Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
      2  1.1  christos #
      3  1.1  christos # XZ Utils Catalan Translation
      4  1.1  christos # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
      5  1.1  christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
      6  1.1  christos #
      7  1.1  christos # Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>, 2022, 2024
      8  1.1  christos #
      9  1.1  christos msgid ""
     10  1.1  christos msgstr ""
     11  1.1  christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
     12  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
     13  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
     14  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
     15  1.1  christos "Last-Translator: Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>\n"
     16  1.1  christos "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n"
     17  1.1  christos "Language: ca\n"
     18  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     19  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
     22  1.1  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     23  1.1  christos 
     24  1.1  christos #: src/xz/args.c
     25  1.1  christos #, c-format
     26  1.1  christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
     27  1.1  christos msgstr "%s: argument no vlid per a --block-list"
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: src/xz/args.c
     30  1.1  christos #, c-format
     31  1.1  christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
     32  1.1  christos msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
     33  1.1  christos 
     34  1.1  christos #: src/xz/args.c
     35  1.1  christos #, c-format
     36  1.1  christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
     37  1.1  christos msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc desprs del nmero de cadena de filtres %c:"
     38  1.1  christos 
     39  1.1  christos #: src/xz/args.c
     40  1.1  christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
     41  1.1  christos msgstr "0 noms es pot utilitzar com a ltim element a --block-list"
     42  1.1  christos 
     43  1.1  christos #: src/xz/args.c
     44  1.1  christos #, c-format
     45  1.1  christos msgid "%s: Unknown file format type"
     46  1.1  christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
     47  1.1  christos 
     48  1.1  christos #: src/xz/args.c
     49  1.1  christos #, c-format
     50  1.1  christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
     51  1.1  christos msgstr "%s: tipus de comprovaci d'integritat no adms"
     52  1.1  christos 
     53  1.1  christos #: src/xz/args.c
     54  1.1  christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
     55  1.1  christos msgstr "Noms es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
     56  1.1  christos 
     57  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
     58  1.1  christos #. string because French needs a space
     59  1.1  christos #. before the colon ("%s : %s").
     60  1.1  christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
     61  1.1  christos #: src/xz/util.c
     62  1.1  christos #, c-format
     63  1.1  christos msgid "%s: %s"
     64  1.1  christos msgstr "%s: %s"
     65  1.1  christos 
     66  1.1  christos #: src/xz/args.c
     67  1.1  christos #, c-format
     68  1.1  christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
     69  1.1  christos msgstr "La variable d'entorn %s cont massa arguments"
     70  1.1  christos 
     71  1.1  christos #: src/xz/args.c
     72  1.1  christos msgid "Compression support was disabled at build time"
     73  1.1  christos msgstr "El suport de compressi s'ha desactivat en temps de construcci"
     74  1.1  christos 
     75  1.1  christos #: src/xz/args.c
     76  1.1  christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
     77  1.1  christos msgstr "El suport de descompressi s'ha desactivat en temps de construcci"
     78  1.1  christos 
     79  1.1  christos #: src/xz/args.c
     80  1.1  christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
     81  1.1  christos msgstr "No s'admet la compressi de fitxers lzip (.lz)"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: src/xz/args.c
     84  1.1  christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
     85  1.1  christos msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
     86  1.1  christos 
     87  1.1  christos #: src/xz/args.c
     88  1.1  christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
     89  1.1  christos msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF s necessari si no s'escriu a la sortida estndard"
     90  1.1  christos 
     91  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     92  1.1  christos msgid "Maximum number of filters is four"
     93  1.1  christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
     94  1.1  christos 
     95  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     96  1.1  christos #, c-format
     97  1.1  christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
     98  1.1  christos msgstr "Error a l'opci --filters%s=FILTERS:"
     99  1.1  christos 
    100  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    101  1.1  christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
    102  1.1  christos msgstr "El lmit d's de la memria s massa baix per a la configuraci del filtre indicat."
    103  1.1  christos 
    104  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    105  1.1  christos #, c-format
    106  1.1  christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
    107  1.1  christos msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list per no especificada amb --filters%u="
    108  1.1  christos 
    109  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    110  1.1  christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
    111  1.1  christos msgstr "Es desaconsella l's d'un predefinit en mode RAW."
    112  1.1  christos 
    113  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    114  1.1  christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
    115  1.1  christos msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari."
    116  1.1  christos 
    117  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    118  1.1  christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
    119  1.1  christos msgstr "El format .lzma noms admet el filtre LZMA1"
    120  1.1  christos 
    121  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    122  1.1  christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
    123  1.1  christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
    124  1.1  christos 
    125  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    126  1.1  christos #, c-format
    127  1.1  christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
    128  1.1  christos msgstr "La cadena de filtres %u s incompatible amb --flush-timeout"
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    131  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
    132  1.1  christos msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
    133  1.1  christos 
    134  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    135  1.1  christos #, c-format
    136  1.1  christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
    137  1.1  christos msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
    138  1.1  christos 
    139  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    140  1.1  christos #, c-format
    141  1.1  christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
    142  1.1  christos msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
    143  1.1  christos 
    144  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    145  1.1  christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
    146  1.1  christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
    147  1.1  christos 
    148  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    149  1.1  christos #, c-format
    150  1.1  christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
    151  1.1  christos msgstr "La descompressi necessitar %s MiB de memria."
    152  1.1  christos 
    153  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    154  1.1  christos #, c-format
    155  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    156  1.1  christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    157  1.1  christos 
    158  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    159  1.1  christos #, c-format
    160  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
    161  1.1  christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a un. El lmit d's automtic de memria de %s MiB encara s'est excedint. Es requereix %s MiB de memria. Es continua igualment."
    162  1.1  christos 
    163  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    164  1.1  christos #, c-format
    165  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    166  1.1  christos msgstr "S'est canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el lmit d's de la memria de %s MiB"
    167  1.1  christos 
    168  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    169  1.1  christos #, c-format
    170  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    171  1.1  christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    172  1.1  christos 
    173  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    174  1.1  christos #, c-format
    175  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    176  1.1  christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    177  1.1  christos 
    178  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    179  1.1  christos #, c-format
    180  1.1  christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
    181  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
    182  1.1  christos 
    183  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    184  1.1  christos #, c-format
    185  1.1  christos msgid "Error creating a pipe: %s"
    186  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en crear una canonada: %s"
    187  1.1  christos 
    188  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    189  1.1  christos #, c-format
    190  1.1  christos msgid "%s: poll() failed: %s"
    191  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat la funci poll(): %s"
    192  1.1  christos 
    193  1.1  christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
    194  1.1  christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
    195  1.1  christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
    196  1.1  christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
    197  1.1  christos #. the source file. If these checks fail, this message is
    198  1.1  christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
    199  1.1  christos #. The check for device and inode numbers is there, because
    200  1.1  christos #. it is possible that the user has put a new file in place
    201  1.1  christos #. of the original file, and in that case it obviously
    202  1.1  christos #. shouldn't be removed.
    203  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    204  1.1  christos #, c-format
    205  1.1  christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
    206  1.1  christos msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina"
    207  1.1  christos 
    208  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    209  1.1  christos #, c-format
    210  1.1  christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
    211  1.1  christos msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
    212  1.1  christos 
    213  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    214  1.1  christos #, c-format
    215  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
    216  1.1  christos msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s"
    217  1.1  christos 
    218  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    219  1.1  christos #, c-format
    220  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
    221  1.1  christos msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s"
    222  1.1  christos 
    223  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    224  1.1  christos #, c-format
    225  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
    226  1.1  christos msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s"
    227  1.1  christos 
    228  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    229  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    230  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    231  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
    232  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    233  1.1  christos 
    234  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    235  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    236  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    237  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
    238  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    239  1.1  christos 
    240  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    241  1.1  christos #, c-format
    242  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
    243  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estndard: %s"
    244  1.1  christos 
    245  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    246  1.1  christos #, c-format
    247  1.1  christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
    248  1.1  christos msgstr "%s: s un enlla simblic, s'omet"
    249  1.1  christos 
    250  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    251  1.1  christos #, c-format
    252  1.1  christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
    253  1.1  christos msgstr "%s: s un directori, s'omet"
    254  1.1  christos 
    255  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    256  1.1  christos #, c-format
    257  1.1  christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    258  1.1  christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
    259  1.1  christos 
    260  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    261  1.1  christos #, c-format
    262  1.1  christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
    263  1.1  christos msgstr "%s: el fitxer t el bit de setuid o setgid, s'omet"
    264  1.1  christos 
    265  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    266  1.1  christos #, c-format
    267  1.1  christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
    268  1.1  christos msgstr "%s: el fitxer t un bit enganxs, s'omet"
    269  1.1  christos 
    270  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    271  1.1  christos #, c-format
    272  1.1  christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
    273  1.1  christos msgstr "%s: el fitxer d'entrada t ms d'un enlla dur, s'omet"
    274  1.1  christos 
    275  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    276  1.1  christos msgid "Empty filename, skipping"
    277  1.1  christos msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet"
    278  1.1  christos 
    279  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    280  1.1  christos #, c-format
    281  1.1  christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
    282  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estndard: %s"
    283  1.1  christos 
    284  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    285  1.1  christos #, c-format
    286  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
    287  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estndard: %s"
    288  1.1  christos 
    289  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    290  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    291  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    292  1.1  christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
    293  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    294  1.1  christos 
    295  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    296  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    297  1.1  christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    298  1.1  christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
    299  1.1  christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
    300  1.1  christos 
    301  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    302  1.1  christos #, c-format
    303  1.1  christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
    304  1.1  christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estndard: %s"
    305  1.1  christos 
    306  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    307  1.1  christos #, c-format
    308  1.1  christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    309  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    310  1.1  christos 
    311  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    312  1.1  christos #, c-format
    313  1.1  christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
    314  1.1  christos msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s"
    315  1.1  christos 
    316  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    317  1.1  christos #, c-format
    318  1.1  christos msgid "%s: Read error: %s"
    319  1.1  christos msgstr "%s: error de lectura: %s"
    320  1.1  christos 
    321  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    322  1.1  christos #, c-format
    323  1.1  christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
    324  1.1  christos msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s"
    325  1.1  christos 
    326  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    327  1.1  christos #, c-format
    328  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of file"
    329  1.1  christos msgstr "%s: fi inesperat del fitxer"
    330  1.1  christos 
    331  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    332  1.1  christos #, c-format
    333  1.1  christos msgid "%s: Write error: %s"
    334  1.1  christos msgstr "%s: error d'escriptura: %s"
    335  1.1  christos 
    336  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    337  1.1  christos msgid "Disabled"
    338  1.1  christos msgstr "Desactivat"
    339  1.1  christos 
    340  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    341  1.1  christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
    342  1.1  christos msgstr "Quantitat de memria fsica (RAM):"
    343  1.1  christos 
    344  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    345  1.1  christos msgid "Number of processor threads:"
    346  1.1  christos msgstr "Nombre de fils del processador:"
    347  1.1  christos 
    348  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    349  1.1  christos msgid "Compression:"
    350  1.1  christos msgstr "Compressi:"
    351  1.1  christos 
    352  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    353  1.1  christos msgid "Decompression:"
    354  1.1  christos msgstr "Descompressi:"
    355  1.1  christos 
    356  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    357  1.1  christos msgid "Multi-threaded decompression:"
    358  1.1  christos msgstr "Descompressi multifil:"
    359  1.1  christos 
    360  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    361  1.1  christos msgid "Default for -T0:"
    362  1.1  christos msgstr "Predeterminat per a -T0:"
    363  1.1  christos 
    364  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    365  1.1  christos msgid "Hardware information:"
    366  1.1  christos msgstr "Informaci del maquinari:"
    367  1.1  christos 
    368  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    369  1.1  christos msgid "Memory usage limits:"
    370  1.1  christos msgstr "Lmits d's de la memria:"
    371  1.1  christos 
    372  1.1  christos #: src/xz/list.c
    373  1.1  christos msgid "Streams:"
    374  1.1  christos msgstr "Fluxos:"
    375  1.1  christos 
    376  1.1  christos #: src/xz/list.c
    377  1.1  christos msgid "Blocks:"
    378  1.1  christos msgstr "Blocs:"
    379  1.1  christos 
    380  1.1  christos #: src/xz/list.c
    381  1.1  christos msgid "Compressed size:"
    382  1.1  christos msgstr "Mida comprimida:"
    383  1.1  christos 
    384  1.1  christos #: src/xz/list.c
    385  1.1  christos msgid "Uncompressed size:"
    386  1.1  christos msgstr "Mida no comprimida:"
    387  1.1  christos 
    388  1.1  christos #: src/xz/list.c
    389  1.1  christos msgid "Ratio:"
    390  1.1  christos msgstr "Relaci:"
    391  1.1  christos 
    392  1.1  christos #: src/xz/list.c
    393  1.1  christos msgid "Check:"
    394  1.1  christos msgstr "Comprovaci:"
    395  1.1  christos 
    396  1.1  christos #: src/xz/list.c
    397  1.1  christos msgid "Stream Padding:"
    398  1.1  christos msgstr "Farciment del flux:"
    399  1.1  christos 
    400  1.1  christos #: src/xz/list.c
    401  1.1  christos msgid "Memory needed:"
    402  1.1  christos msgstr "Memria necessria:"
    403  1.1  christos 
    404  1.1  christos #: src/xz/list.c
    405  1.1  christos msgid "Sizes in headers:"
    406  1.1  christos msgstr "Mides a les capaleres:"
    407  1.1  christos 
    408  1.1  christos #: src/xz/list.c
    409  1.1  christos msgid "Number of files:"
    410  1.1  christos msgstr "Nombre de fitxers:"
    411  1.1  christos 
    412  1.1  christos #: src/xz/list.c
    413  1.1  christos msgid "Stream"
    414  1.1  christos msgstr "Flux"
    415  1.1  christos 
    416  1.1  christos #: src/xz/list.c
    417  1.1  christos msgid "Block"
    418  1.1  christos msgstr "Bloc"
    419  1.1  christos 
    420  1.1  christos #: src/xz/list.c
    421  1.1  christos msgid "Blocks"
    422  1.1  christos msgstr "Blocs"
    423  1.1  christos 
    424  1.1  christos #: src/xz/list.c
    425  1.1  christos msgid "CompOffset"
    426  1.1  christos msgstr "CompOffset"
    427  1.1  christos 
    428  1.1  christos #: src/xz/list.c
    429  1.1  christos msgid "UncompOffset"
    430  1.1  christos msgstr "UncompOffset"
    431  1.1  christos 
    432  1.1  christos #: src/xz/list.c
    433  1.1  christos msgid "CompSize"
    434  1.1  christos msgstr "CompSize"
    435  1.1  christos 
    436  1.1  christos #: src/xz/list.c
    437  1.1  christos msgid "UncompSize"
    438  1.1  christos msgstr "UncompSize"
    439  1.1  christos 
    440  1.1  christos #: src/xz/list.c
    441  1.1  christos msgid "TotalSize"
    442  1.1  christos msgstr "TotalSize"
    443  1.1  christos 
    444  1.1  christos #: src/xz/list.c
    445  1.1  christos msgid "Ratio"
    446  1.1  christos msgstr "Relaci"
    447  1.1  christos 
    448  1.1  christos #: src/xz/list.c
    449  1.1  christos msgid "Check"
    450  1.1  christos msgstr "Comprovaci"
    451  1.1  christos 
    452  1.1  christos #: src/xz/list.c
    453  1.1  christos msgid "CheckVal"
    454  1.1  christos msgstr "CheckVal"
    455  1.1  christos 
    456  1.1  christos #: src/xz/list.c
    457  1.1  christos msgid "Padding"
    458  1.1  christos msgstr "Separaci"
    459  1.1  christos 
    460  1.1  christos #: src/xz/list.c
    461  1.1  christos msgid "Header"
    462  1.1  christos msgstr "Capalera"
    463  1.1  christos 
    464  1.1  christos #: src/xz/list.c
    465  1.1  christos msgid "Flags"
    466  1.1  christos msgstr "Senyals"
    467  1.1  christos 
    468  1.1  christos #: src/xz/list.c
    469  1.1  christos msgid "MemUsage"
    470  1.1  christos msgstr "MemUsage"
    471  1.1  christos 
    472  1.1  christos #: src/xz/list.c
    473  1.1  christos msgid "Filters"
    474  1.1  christos msgstr "Filtres"
    475  1.1  christos 
    476  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
    477  1.1  christos #. This string is used in tables. In older xz version this
    478  1.1  christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
    479  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    480  1.1  christos #: src/xz/list.c
    481  1.1  christos msgid "None"
    482  1.1  christos msgstr "Cap"
    483  1.1  christos 
    484  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
    485  1.1  christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
    486  1.1  christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
    487  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    488  1.1  christos #: src/xz/list.c
    489  1.1  christos msgid "Unknown-2"
    490  1.1  christos msgstr "NoConeix2"
    491  1.1  christos 
    492  1.1  christos #: src/xz/list.c
    493  1.1  christos msgid "Unknown-3"
    494  1.1  christos msgstr "NoConeix3"
    495  1.1  christos 
    496  1.1  christos #: src/xz/list.c
    497  1.1  christos msgid "Unknown-5"
    498  1.1  christos msgstr "NoConeix5"
    499  1.1  christos 
    500  1.1  christos #: src/xz/list.c
    501  1.1  christos msgid "Unknown-6"
    502  1.1  christos msgstr "NoConeix6"
    503  1.1  christos 
    504  1.1  christos #: src/xz/list.c
    505  1.1  christos msgid "Unknown-7"
    506  1.1  christos msgstr "NoConeix7"
    507  1.1  christos 
    508  1.1  christos #: src/xz/list.c
    509  1.1  christos msgid "Unknown-8"
    510  1.1  christos msgstr "NoConeix8"
    511  1.1  christos 
    512  1.1  christos #: src/xz/list.c
    513  1.1  christos msgid "Unknown-9"
    514  1.1  christos msgstr "NoConeix9"
    515  1.1  christos 
    516  1.1  christos #: src/xz/list.c
    517  1.1  christos msgid "Unknown-11"
    518  1.1  christos msgstr "NoConeix11"
    519  1.1  christos 
    520  1.1  christos #: src/xz/list.c
    521  1.1  christos msgid "Unknown-12"
    522  1.1  christos msgstr "NoConeix12"
    523  1.1  christos 
    524  1.1  christos #: src/xz/list.c
    525  1.1  christos msgid "Unknown-13"
    526  1.1  christos msgstr "NoConeix13"
    527  1.1  christos 
    528  1.1  christos #: src/xz/list.c
    529  1.1  christos msgid "Unknown-14"
    530  1.1  christos msgstr "NoConeix14"
    531  1.1  christos 
    532  1.1  christos #: src/xz/list.c
    533  1.1  christos msgid "Unknown-15"
    534  1.1  christos msgstr "NoConeix15"
    535  1.1  christos 
    536  1.1  christos #: src/xz/list.c
    537  1.1  christos #, c-format
    538  1.1  christos msgid "%s: File is empty"
    539  1.1  christos msgstr "%s: El fitxer est buit"
    540  1.1  christos 
    541  1.1  christos #: src/xz/list.c
    542  1.1  christos #, c-format
    543  1.1  christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
    544  1.1  christos msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vlid"
    545  1.1  christos 
    546  1.1  christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
    547  1.1  christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
    548  1.1  christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
    549  1.1  christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
    550  1.1  christos #: src/xz/list.c
    551  1.1  christos msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
    552  1.1  christos msgstr "Strms   Blocs    Comprimit  NoComprimit  Rtio  Check   Nom de fitxer"
    553  1.1  christos 
    554  1.1  christos #: src/xz/list.c
    555  1.1  christos msgid "Yes"
    556  1.1  christos msgstr "S"
    557  1.1  christos 
    558  1.1  christos #: src/xz/list.c
    559  1.1  christos msgid "No"
    560  1.1  christos msgstr "No"
    561  1.1  christos 
    562  1.1  christos #: src/xz/list.c
    563  1.1  christos #, fuzzy
    564  1.1  christos #| msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
    565  1.1  christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
    566  1.1  christos msgstr "  Versi mnima de XZ Utils: %s\n"
    567  1.1  christos 
    568  1.1  christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
    569  1.1  christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
    570  1.1  christos #: src/xz/list.c
    571  1.1  christos #, c-format
    572  1.1  christos msgid "%s file\n"
    573  1.1  christos msgid_plural "%s files\n"
    574  1.1  christos msgstr[0] "%s fitxer\n"
    575  1.1  christos msgstr[1] "%s fitxers\n"
    576  1.1  christos 
    577  1.1  christos #: src/xz/list.c
    578  1.1  christos msgid "Totals:"
    579  1.1  christos msgstr "Totals:"
    580  1.1  christos 
    581  1.1  christos #: src/xz/list.c
    582  1.1  christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
    583  1.1  christos msgstr "--list noms funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
    584  1.1  christos 
    585  1.1  christos #: src/xz/list.c
    586  1.1  christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
    587  1.1  christos msgstr "Proveu lzmainfo amb fitxers .lzma."
    588  1.1  christos 
    589  1.1  christos #: src/xz/list.c
    590  1.1  christos msgid "--list does not support reading from standard input"
    591  1.1  christos msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estndard"
    592  1.1  christos 
    593  1.1  christos #: src/xz/main.c
    594  1.1  christos #, c-format
    595  1.1  christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
    596  1.1  christos msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s"
    597  1.1  christos 
    598  1.1  christos #: src/xz/main.c
    599  1.1  christos #, c-format
    600  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
    601  1.1  christos msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
    602  1.1  christos 
    603  1.1  christos #: src/xz/main.c
    604  1.1  christos #, c-format
    605  1.1  christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
    606  1.1  christos msgstr "%s: S'ha trobat un carcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser voleu utilitzar --files0 en comptes de --files?"
    607  1.1  christos 
    608  1.1  christos #: src/xz/main.c
    609  1.1  christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
    610  1.1  christos msgstr "La compressi i descompressi amb --robot encara no sn admesos."
    611  1.1  christos 
    612  1.1  christos #: src/xz/main.c
    613  1.1  christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
    614  1.1  christos msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estndard"
    615  1.1  christos 
    616  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
    617  1.1  christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
    618  1.1  christos #. This is a translatable string because French needs
    619  1.1  christos #. a space before a colon.
    620  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    621  1.1  christos #, c-format
    622  1.1  christos msgid "%s: "
    623  1.1  christos msgstr "%s: "
    624  1.1  christos 
    625  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    626  1.1  christos msgid "Internal error (bug)"
    627  1.1  christos msgstr "Error intern (error)"
    628  1.1  christos 
    629  1.1  christos #: src/xz/message.c
    630  1.1  christos msgid "Cannot establish signal handlers"
    631  1.1  christos msgstr "No es poden establir els gestors de senyals"
    632  1.1  christos 
    633  1.1  christos #: src/xz/message.c
    634  1.1  christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
    635  1.1  christos msgstr "Sense comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
    636  1.1  christos 
    637  1.1  christos #: src/xz/message.c
    638  1.1  christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
    639  1.1  christos msgstr "Tipus no adms de comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
    640  1.1  christos 
    641  1.1  christos #: src/xz/message.c
    642  1.1  christos msgid "Memory usage limit reached"
    643  1.1  christos msgstr "S'ha arribat al lmit d's de la memria"
    644  1.1  christos 
    645  1.1  christos #: src/xz/message.c
    646  1.1  christos msgid "File format not recognized"
    647  1.1  christos msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
    648  1.1  christos 
    649  1.1  christos #: src/xz/message.c
    650  1.1  christos msgid "Unsupported options"
    651  1.1  christos msgstr "Opcions no admeses"
    652  1.1  christos 
    653  1.1  christos #: src/xz/message.c
    654  1.1  christos msgid "Compressed data is corrupt"
    655  1.1  christos msgstr "Les dades comprimides estan malmeses"
    656  1.1  christos 
    657  1.1  christos #: src/xz/message.c
    658  1.1  christos msgid "Unexpected end of input"
    659  1.1  christos msgstr "Final inesperat de l'entrada"
    660  1.1  christos 
    661  1.1  christos #: src/xz/message.c
    662  1.1  christos #, c-format
    663  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
    664  1.1  christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El limitador est desactivat."
    665  1.1  christos 
    666  1.1  christos #: src/xz/message.c
    667  1.1  christos #, c-format
    668  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
    669  1.1  christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El lmit s %s."
    670  1.1  christos 
    671  1.1  christos #: src/xz/message.c
    672  1.1  christos #, c-format
    673  1.1  christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
    674  1.1  christos msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
    675  1.1  christos 
    676  1.1  christos #: src/xz/message.c
    677  1.1  christos #, c-format
    678  1.1  christos msgid "Try '%s --help' for more information."
    679  1.1  christos msgstr "Proveu %s --help per a ms informaci."
    680  1.1  christos 
    681  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    682  1.1  christos #, c-format
    683  1.1  christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
    684  1.1  christos msgstr ""
    685  1.1  christos 
    686  1.1  christos #: src/xz/message.c
    687  1.1  christos #, c-format
    688  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    689  1.1  christos msgstr ""
    690  1.1  christos 
    691  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    692  1.1  christos #: src/xz/message.c
    693  1.1  christos #, fuzzy
    694  1.1  christos #| msgid ""
    695  1.1  christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    696  1.1  christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
    697  1.1  christos #| "\n"
    698  1.1  christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
    699  1.1  christos msgstr ""
    700  1.1  christos "s: %s [OPCI]... [FITXER]...\n"
    701  1.1  christos "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n"
    702  1.1  christos "\n"
    703  1.1  christos 
    704  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    705  1.1  christos #: src/xz/message.c
    706  1.1  christos #, fuzzy
    707  1.1  christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    708  1.1  christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
    709  1.1  christos msgstr ""
    710  1.1  christos "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb sn obligatoris\n"
    711  1.1  christos "per a opcions curtes.\n"
    712  1.1  christos 
    713  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    714  1.1  christos #: src/xz/message.c
    715  1.1  christos #, fuzzy
    716  1.1  christos #| msgid " Operation mode:\n"
    717  1.1  christos msgid "Operation mode:"
    718  1.1  christos msgstr " Mode d'operaci:\n"
    719  1.1  christos 
    720  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    721  1.1  christos #: src/xz/message.c
    722  1.1  christos #, fuzzy
    723  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
    724  1.1  christos msgid "force compression"
    725  1.1  christos msgstr "Descompressi:"
    726  1.1  christos 
    727  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    728  1.1  christos #: src/xz/message.c
    729  1.1  christos #, fuzzy
    730  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
    731  1.1  christos msgid "force decompression"
    732  1.1  christos msgstr "Descompressi:"
    733  1.1  christos 
    734  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    735  1.1  christos #: src/xz/message.c
    736  1.1  christos msgid "test compressed file integrity"
    737  1.1  christos msgstr ""
    738  1.1  christos 
    739  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    740  1.1  christos #: src/xz/message.c
    741  1.1  christos msgid "list information about .xz files"
    742  1.1  christos msgstr ""
    743  1.1  christos 
    744  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    745  1.1  christos #: src/xz/message.c
    746  1.1  christos #, fuzzy
    747  1.1  christos #| msgid ""
    748  1.1  christos #| "\n"
    749  1.1  christos #| " Operation modifiers:\n"
    750  1.1  christos msgid "Operation modifiers:"
    751  1.1  christos msgstr ""
    752  1.1  christos "\n"
    753  1.1  christos " Modificadors de l'operaci:\n"
    754  1.1  christos 
    755  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    756  1.1  christos #: src/xz/message.c
    757  1.1  christos msgid "keep (don't delete) input files"
    758  1.1  christos msgstr ""
    759  1.1  christos 
    760  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    761  1.1  christos #: src/xz/message.c
    762  1.1  christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
    763  1.1  christos msgstr ""
    764  1.1  christos 
    765  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    766  1.1  christos #: src/xz/message.c
    767  1.1  christos #, fuzzy
    768  1.1  christos #| msgid "Writing to standard output failed"
    769  1.1  christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
    770  1.1  christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
    771  1.1  christos 
    772  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    773  1.1  christos #: src/xz/message.c
    774  1.1  christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
    775  1.1  christos msgstr ""
    776  1.1  christos 
    777  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    778  1.1  christos #: src/xz/message.c
    779  1.1  christos #, fuzzy
    780  1.1  christos #| msgid ""
    781  1.1  christos #| "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
    782  1.1  christos #| "                      ignore possible remaining input data"
    783  1.1  christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
    784  1.1  christos msgstr ""
    785  1.1  christos "      --single-stream descomprimeix noms el primer flux, i silenciosament\n"
    786  1.1  christos "                      ignora les possibles dades d'entrada restants"
    787  1.1  christos 
    788  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    789  1.1  christos #: src/xz/message.c
    790  1.1  christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
    791  1.1  christos msgstr ""
    792  1.1  christos 
    793  1.1  christos #: src/xz/message.c
    794  1.1  christos msgid ".SUF"
    795  1.1  christos msgstr ""
    796  1.1  christos 
    797  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    798  1.1  christos #: src/xz/message.c
    799  1.1  christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
    800  1.1  christos msgstr ""
    801  1.1  christos 
    802  1.1  christos #: src/xz/message.c
    803  1.1  christos msgid "FILE"
    804  1.1  christos msgstr ""
    805  1.1  christos 
    806  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    807  1.1  christos #: src/xz/message.c
    808  1.1  christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
    809  1.1  christos msgstr ""
    810  1.1  christos 
    811  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    812  1.1  christos #: src/xz/message.c
    813  1.1  christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
    814  1.1  christos msgstr ""
    815  1.1  christos 
    816  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    817  1.1  christos #: src/xz/message.c
    818  1.1  christos #, fuzzy
    819  1.1  christos #| msgid ""
    820  1.1  christos #| "\n"
    821  1.1  christos #| " Basic file format and compression options:\n"
    822  1.1  christos msgid "Basic file format and compression options:"
    823  1.1  christos msgstr ""
    824  1.1  christos "\n"
    825  1.1  christos " Opcions bsiques de format i compressi de fitxers:\n"
    826  1.1  christos 
    827  1.1  christos #: src/xz/message.c
    828  1.1  christos msgid "FORMAT"
    829  1.1  christos msgstr ""
    830  1.1  christos 
    831  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    832  1.1  christos #: src/xz/message.c
    833  1.1  christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
    834  1.1  christos msgstr ""
    835  1.1  christos 
    836  1.1  christos #: src/xz/message.c
    837  1.1  christos msgid "NAME"
    838  1.1  christos msgstr ""
    839  1.1  christos 
    840  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    841  1.1  christos #: src/xz/message.c
    842  1.1  christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
    843  1.1  christos msgstr ""
    844  1.1  christos 
    845  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    846  1.1  christos #: src/xz/message.c
    847  1.1  christos #, fuzzy
    848  1.1  christos #| msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
    849  1.1  christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
    850  1.1  christos msgstr "      --ignore-check  no verifiquis la comprovaci d'integritat en descomprimir"
    851  1.1  christos 
    852  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    853  1.1  christos #: src/xz/message.c
    854  1.1  christos #, fuzzy
    855  1.1  christos #| msgid ""
    856  1.1  christos #| "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
    857  1.1  christos #| "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    858  1.1  christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    859  1.1  christos msgstr ""
    860  1.1  christos "  -0 ... -9           compressi predefinida; per defecte s 6; tingueu en\n"
    861  1.1  christos "                      compte l's de memria del compressor *i* del\n"
    862  1.1  christos "                      descompressor abans d'utilitzar 7-9!"
    863  1.1  christos 
    864  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    865  1.1  christos #: src/xz/message.c
    866  1.1  christos #, fuzzy
    867  1.1  christos #| msgid ""
    868  1.1  christos #| "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
    869  1.1  christos #| "                      does not affect decompressor memory requirements"
    870  1.1  christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
    871  1.1  christos msgstr ""
    872  1.1  christos "  -e, --extreme       intenta millorar la rtio de compressi usant ms temps\n"
    873  1.1  christos "                      de CPU; no afecta els requisits de memria del\n"
    874  1.1  christos "                      descompressor"
    875  1.1  christos 
    876  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
    877  1.1  christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
    878  1.1  christos #: src/xz/message.c
    879  1.1  christos msgid "NUM"
    880  1.1  christos msgstr ""
    881  1.1  christos 
    882  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    883  1.1  christos #: src/xz/message.c
    884  1.1  christos #, fuzzy
    885  1.1  christos #| msgid ""
    886  1.1  christos #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
    887  1.1  christos #| "                      as many threads as there are processor cores"
    888  1.1  christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
    889  1.1  christos msgstr ""
    890  1.1  christos "  -T, --threads=NUM   usa com a mxim NUM fils; el valor predeterminat s 0;\n"
    891  1.1  christos "                      que utilitza tants fils com nuclis t el processador"
    892  1.1  christos 
    893  1.1  christos #: src/xz/message.c
    894  1.1  christos msgid "SIZE"
    895  1.1  christos msgstr ""
    896  1.1  christos 
    897  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    898  1.1  christos #: src/xz/message.c
    899  1.1  christos #, fuzzy
    900  1.1  christos #| msgid ""
    901  1.1  christos #| "      --block-size=SIZE\n"
    902  1.1  christos #| "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
    903  1.1  christos #| "                      use this to set the block size for threaded compression"
    904  1.1  christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
    905  1.1  christos msgstr ""
    906  1.1  christos "      --block-size=MIDA\n"
    907  1.1  christos "                      inicia un bloc nou .xz desprs de cada MIDA de bytes\n"
    908  1.1  christos "                      d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n"
    909  1.1  christos "                      per a la compressi amb fils"
    910  1.1  christos 
    911  1.1  christos #: src/xz/message.c
    912  1.1  christos msgid "BLOCKS"
    913  1.1  christos msgstr ""
    914  1.1  christos 
    915  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    916  1.1  christos #: src/xz/message.c
    917  1.1  christos #, fuzzy
    918  1.1  christos #| msgid ""
    919  1.1  christos #| "      --block-list=BLOCKS\n"
    920  1.1  christos #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
    921  1.1  christos #| "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
    922  1.1  christos #| "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
    923  1.1  christos #| "                      uncompressed data size"
    924  1.1  christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
    925  1.1  christos msgstr ""
    926  1.1  christos "       --block-list=BLOCS\n"
    927  1.1  christos "                      inicia un bloc .xz nou desprs de la separaci d'intervals\n"
    928  1.1  christos "                      amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
    929  1.1  christos "                      especifiqueu un nmero de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
    930  1.1  christos "                      d'un : abans de la mida de dades sense comprimir"
    931  1.1  christos 
    932  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    933  1.1  christos #: src/xz/message.c
    934  1.1  christos #, fuzzy
    935  1.1  christos #| msgid ""
    936  1.1  christos #| "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
    937  1.1  christos #| "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
    938  1.1  christos #| "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
    939  1.1  christos #| "                      would block, all pending data is flushed out"
    940  1.1  christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
    941  1.1  christos msgstr ""
    942  1.1  christos "       --flush-timeout=TEMPS\n"
    943  1.1  christos "                      en comprimir, si han passat ms de millisegons de temps\n"
    944  1.1  christos "                      d'espera des de l'anterior fluix i llegir ms entrades\n"
    945  1.1  christos "                      blocaria, totes les dades pendents es buiden"
    946  1.1  christos 
    947  1.1  christos #: src/xz/message.c
    948  1.1  christos msgid "LIMIT"
    949  1.1  christos msgstr ""
    950  1.1  christos 
    951  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    952  1.1  christos #: src/xz/message.c
    953  1.1  christos #, no-c-format
    954  1.1  christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
    955  1.1  christos msgstr ""
    956  1.1  christos 
    957  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    958  1.1  christos #: src/xz/message.c
    959  1.1  christos #, fuzzy
    960  1.1  christos #| msgid ""
    961  1.1  christos #| "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
    962  1.1  christos #| "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
    963  1.1  christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
    964  1.1  christos msgstr ""
    965  1.1  christos "       --no-adjust    si la configuraci de compressi excedeix el lmit d's\n"
    966  1.1  christos "                      de memria, dona error en lloc de reduir la configuraci"
    967  1.1  christos 
    968  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    969  1.1  christos #: src/xz/message.c
    970  1.1  christos #, fuzzy
    971  1.1  christos #| msgid ""
    972  1.1  christos #| "\n"
    973  1.1  christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
    974  1.1  christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
    975  1.1  christos msgstr ""
    976  1.1  christos "\n"
    977  1.1  christos " Cadena de filtres personalitzada per a la compressi (alternativa per a l's\n"
    978  1.1  christos " de predefinits):"
    979  1.1  christos 
    980  1.1  christos #: src/xz/message.c
    981  1.1  christos msgid "FILTERS"
    982  1.1  christos msgstr ""
    983  1.1  christos 
    984  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    985  1.1  christos #: src/xz/message.c
    986  1.1  christos #, fuzzy
    987  1.1  christos #| msgid ""
    988  1.1  christos #| "\n"
    989  1.1  christos #| "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
    990  1.1  christos #| "                      syntax; use --filters-help for more information"
    991  1.1  christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
    992  1.1  christos msgstr ""
    993  1.1  christos "\n"
    994  1.1  christos "   --filters=FILTERS  estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
    995  1.1  christos "                      de cadena de filtres del liblzma\n"
    996  1.1  christos "                      Useu --filters-help per a ms informaci"
    997  1.1  christos 
    998  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    999  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1000  1.1  christos #, fuzzy
   1001  1.1  christos #| msgid ""
   1002  1.1  christos #| "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
   1003  1.1  christos #| "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
   1004  1.1  christos #| "                      string syntax to use with --block-list"
   1005  1.1  christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
   1006  1.1  christos msgstr ""
   1007  1.1  christos "  --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
   1008  1.1  christos "                      estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
   1009  1.1  christos "                      la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
   1010  1.1  christos "                     --block-list"
   1011  1.1  christos 
   1012  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1013  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1014  1.1  christos #, fuzzy
   1015  1.1  christos #| msgid ""
   1016  1.1  christos #| "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
   1017  1.1  christos #| "                      syntax and exit."
   1018  1.1  christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
   1019  1.1  christos msgstr ""
   1020  1.1  christos "  --filters-help      mostra ms informaci sobre la sintaxi de cadena del\n"
   1021  1.1  christos "                      filtre i surt."
   1022  1.1  christos 
   1023  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
   1024  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1025  1.1  christos msgid "OPTS"
   1026  1.1  christos msgstr ""
   1027  1.1  christos 
   1028  1.1  christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
   1029  1.1  christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
   1030  1.1  christos #. your language. There are non-translatable strings
   1031  1.1  christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
   1032  1.1  christos #. the supported values and the default value.
   1033  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1034  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1035  1.1  christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
   1036  1.1  christos msgstr ""
   1037  1.1  christos 
   1038  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
   1039  1.1  christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
   1040  1.1  christos #. one line longer.
   1041  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1042  1.1  christos msgid "PRE"
   1043  1.1  christos msgstr ""
   1044  1.1  christos 
   1045  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1046  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1047  1.1  christos msgid "reset options to a preset"
   1048  1.1  christos msgstr ""
   1049  1.1  christos 
   1050  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1051  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1052  1.1  christos msgid "dictionary size"
   1053  1.1  christos msgstr ""
   1054  1.1  christos 
   1055  1.1  christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
   1056  1.1  christos #. bits" means how many "context bits" to use when
   1057  1.1  christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
   1058  1.1  christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
   1059  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1060  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1061  1.1  christos msgid "number of literal context bits"
   1062  1.1  christos msgstr ""
   1063  1.1  christos 
   1064  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1065  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1066  1.1  christos msgid "number of literal position bits"
   1067  1.1  christos msgstr ""
   1068  1.1  christos 
   1069  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1070  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1071  1.1  christos #, fuzzy
   1072  1.1  christos #| msgid "Number of processor threads:"
   1073  1.1  christos msgid "number of position bits"
   1074  1.1  christos msgstr "Nombre de fils del processador:"
   1075  1.1  christos 
   1076  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1077  1.1  christos msgid "MODE"
   1078  1.1  christos msgstr ""
   1079  1.1  christos 
   1080  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1081  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1082  1.1  christos #, fuzzy
   1083  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
   1084  1.1  christos msgid "compression mode"
   1085  1.1  christos msgstr "Descompressi:"
   1086  1.1  christos 
   1087  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1088  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1089  1.1  christos msgid "nice length of a match"
   1090  1.1  christos msgstr ""
   1091  1.1  christos 
   1092  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1093  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1094  1.1  christos msgid "match finder"
   1095  1.1  christos msgstr ""
   1096  1.1  christos 
   1097  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1098  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1099  1.1  christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1100  1.1  christos msgstr ""
   1101  1.1  christos 
   1102  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1103  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1104  1.1  christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
   1105  1.1  christos msgstr ""
   1106  1.1  christos 
   1107  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1108  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1109  1.1  christos msgid "ARM BCJ filter"
   1110  1.1  christos msgstr ""
   1111  1.1  christos 
   1112  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1113  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1114  1.1  christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
   1115  1.1  christos msgstr ""
   1116  1.1  christos 
   1117  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1118  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1119  1.1  christos msgid "ARM64 BCJ filter"
   1120  1.1  christos msgstr ""
   1121  1.1  christos 
   1122  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1123  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1124  1.1  christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
   1125  1.1  christos msgstr ""
   1126  1.1  christos 
   1127  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1128  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1129  1.1  christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
   1130  1.1  christos msgstr ""
   1131  1.1  christos 
   1132  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1133  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1134  1.1  christos msgid "SPARC BCJ filter"
   1135  1.1  christos msgstr ""
   1136  1.1  christos 
   1137  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1138  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1139  1.1  christos msgid "RISC-V BCJ filter"
   1140  1.1  christos msgstr ""
   1141  1.1  christos 
   1142  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1143  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1144  1.1  christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
   1145  1.1  christos msgstr ""
   1146  1.1  christos 
   1147  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1148  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1149  1.1  christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
   1150  1.1  christos msgstr ""
   1151  1.1  christos 
   1152  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1153  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1154  1.1  christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
   1155  1.1  christos msgstr ""
   1156  1.1  christos 
   1157  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1158  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1159  1.1  christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
   1160  1.1  christos msgstr ""
   1161  1.1  christos 
   1162  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1163  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1164  1.1  christos #, fuzzy
   1165  1.1  christos #| msgid ""
   1166  1.1  christos #| "\n"
   1167  1.1  christos #| " Other options:\n"
   1168  1.1  christos msgid "Other options:"
   1169  1.1  christos msgstr ""
   1170  1.1  christos "\n"
   1171  1.1  christos " Altres opcions:\n"
   1172  1.1  christos 
   1173  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1174  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1175  1.1  christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
   1176  1.1  christos msgstr ""
   1177  1.1  christos 
   1178  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1179  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1180  1.1  christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
   1181  1.1  christos msgstr ""
   1182  1.1  christos 
   1183  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1184  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1185  1.1  christos #, fuzzy
   1186  1.1  christos #| msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
   1187  1.1  christos msgid "make warnings not affect the exit status"
   1188  1.1  christos msgstr "  -Q, --no-warn       fes que els avisos no afectin l'estat de sortida"
   1189  1.1  christos 
   1190  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1191  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1192  1.1  christos #, fuzzy
   1193  1.1  christos #| msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1194  1.1  christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1195  1.1  christos msgstr ""
   1196  1.1  christos "       --robot        usa missatges analitzables per la mquina\n"
   1197  1.1  christos "                      (til per a scripts)"
   1198  1.1  christos 
   1199  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1200  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1201  1.1  christos #, fuzzy
   1202  1.1  christos #| msgid ""
   1203  1.1  christos #| "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
   1204  1.1  christos #| "                      memory usage limits, and exit"
   1205  1.1  christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
   1206  1.1  christos msgstr ""
   1207  1.1  christos "      --info-memory   mostra la quantitat total de RAM i els lmits actualment\n"
   1208  1.1  christos "                      actius d's de memria, i surt"
   1209  1.1  christos 
   1210  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1211  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1212  1.1  christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
   1213  1.1  christos msgstr ""
   1214  1.1  christos 
   1215  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1216  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1217  1.1  christos msgid "display this long help and exit"
   1218  1.1  christos msgstr ""
   1219  1.1  christos 
   1220  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1221  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1222  1.1  christos msgid "display this short help and exit"
   1223  1.1  christos msgstr ""
   1224  1.1  christos 
   1225  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1226  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1227  1.1  christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
   1228  1.1  christos msgstr ""
   1229  1.1  christos 
   1230  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1231  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1232  1.1  christos #, fuzzy
   1233  1.1  christos #| msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
   1234  1.1  christos msgid "display the version number and exit"
   1235  1.1  christos msgstr "  -V, --version       mostra el nmero de versi i surt"
   1236  1.1  christos 
   1237  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1238  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1239  1.1  christos #, fuzzy
   1240  1.1  christos #| msgid ""
   1241  1.1  christos #| "\n"
   1242  1.1  christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
   1243  1.1  christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
   1244  1.1  christos msgstr ""
   1245  1.1  christos "\n"
   1246  1.1  christos "Sense FITXER, o quan el FITXER s -, es llegeix l'entrada estndard.\n"
   1247  1.1  christos 
   1248  1.1  christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
   1249  1.1  christos #. address for this package. Please add another line saying
   1250  1.1  christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
   1251  1.1  christos #. address for translation bugs. Thanks!
   1252  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1253  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1254  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1255  1.1  christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
   1256  1.1  christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
   1257  1.1  christos msgstr "Informa d'errors a <%s> (en angls o fins).\n"
   1258  1.1  christos 
   1259  1.1  christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
   1260  1.1  christos #. The second <%s> is an URL.
   1261  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1262  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1263  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1264  1.1  christos #| msgid "%s home page: <%s>\n"
   1265  1.1  christos msgid "%s home page: <%s>"
   1266  1.1  christos msgstr "Pgina inicial de %s: <%s>\n"
   1267  1.1  christos 
   1268  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1269  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1270  1.1  christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
   1271  1.1  christos msgstr "AQUESTA S UNA VERSI DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'S EN PRODUCCI."
   1272  1.1  christos 
   1273  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1274  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1275  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1276  1.1  christos #| msgid ""
   1277  1.1  christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
   1278  1.1  christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
   1279  1.1  christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
   1280  1.1  christos #| "specified instead of a filter chain.\n"
   1281  1.1  christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
   1282  1.1  christos msgstr ""
   1283  1.1  christos "Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
   1284  1.1  christos "opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
   1285  1.1  christos "es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
   1286  1.1  christos " <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
   1287  1.1  christos 
   1288  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1289  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1290  1.1  christos msgid "The supported filters and their options are:"
   1291  1.1  christos msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions sn:"
   1292  1.1  christos 
   1293  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1294  1.1  christos #, fuzzy
   1295  1.1  christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1296  1.1  christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1297  1.1  christos msgstr "%s: les opcions han de ser parelles name=value separades per comes"
   1298  1.1  christos 
   1299  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1300  1.1  christos #, c-format
   1301  1.1  christos msgid "%s: Invalid option name"
   1302  1.1  christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
   1303  1.1  christos 
   1304  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1305  1.1  christos #, fuzzy
   1306  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid option value"
   1307  1.1  christos msgid "Invalid option value"
   1308  1.1  christos msgstr "%s: el valor de l'opci no s vlid"
   1309  1.1  christos 
   1310  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1311  1.1  christos #, c-format
   1312  1.1  christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
   1313  1.1  christos msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s"
   1314  1.1  christos 
   1315  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1316  1.1  christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
   1317  1.1  christos msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4"
   1318  1.1  christos 
   1319  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1320  1.1  christos #, c-format
   1321  1.1  christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
   1322  1.1  christos msgstr "%s: El nom de fitxer t un sufix desconegut, s'omet"
   1323  1.1  christos 
   1324  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1325  1.1  christos #, c-format
   1326  1.1  christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
   1327  1.1  christos msgstr "%s: El fitxer ja t el sufix %s, s'ometr"
   1328  1.1  christos 
   1329  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1330  1.1  christos #, c-format
   1331  1.1  christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
   1332  1.1  christos msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no s vlid"
   1333  1.1  christos 
   1334  1.1  christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1335  1.1  christos #, fuzzy
   1336  1.1  christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
   1337  1.1  christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
   1338  1.1  christos msgstr "%s: El valor no s un enter decimal no negatiu"
   1339  1.1  christos 
   1340  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1341  1.1  christos #, c-format
   1342  1.1  christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1343  1.1  christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
   1344  1.1  christos 
   1345  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1346  1.1  christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1347  1.1  christos msgstr "Els sufixos vlids sn KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)."
   1348  1.1  christos 
   1349  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1350  1.1  christos #, c-format
   1351  1.1  christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1352  1.1  christos msgstr "El valor de l'opci %s ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1353  1.1  christos 
   1354  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1355  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
   1356  1.1  christos msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal"
   1357  1.1  christos 
   1358  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1359  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
   1360  1.1  christos msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal"
   1361  1.1  christos 
   1362  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1363  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1364  1.1  christos #| msgid ""
   1365  1.1  christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1366  1.1  christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1367  1.1  christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1368  1.1  christos msgstr ""
   1369  1.1  christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
   1370  1.1  christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
   1371  1.1  christos 
   1372  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1373  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1374  1.1  christos #, fuzzy
   1375  1.1  christos #| msgid ""
   1376  1.1  christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1377  1.1  christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1378  1.1  christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
   1379  1.1  christos msgstr ""
   1380  1.1  christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
   1381  1.1  christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
   1382  1.1  christos 
   1383  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1384  1.1  christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
   1385  1.1  christos msgstr "El fitxer s massa petit per a ser un fitxer .xz"
   1386  1.1  christos 
   1387  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1388  1.1  christos msgid "Not a .lzma file"
   1389  1.1  christos msgstr "No s un fitxer .lzma"
   1390  1.1  christos 
   1391  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1392  1.1  christos msgid "Writing to standard output failed"
   1393  1.1  christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
   1394  1.1  christos 
   1395  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1396  1.1  christos msgid "Unknown error"
   1397  1.1  christos msgstr "Error desconegut"
   1398  1.1  christos 
   1399  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1400  1.1  christos #, fuzzy
   1401  1.1  christos #| msgid "Unsupported options"
   1402  1.1  christos msgid "Unsupported preset"
   1403  1.1  christos msgstr "Opcions no admeses"
   1404  1.1  christos 
   1405  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1406  1.1  christos #, fuzzy
   1407  1.1  christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
   1408  1.1  christos msgid "Unsupported flag in the preset"
   1409  1.1  christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
   1410  1.1  christos 
   1411  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1412  1.1  christos #, fuzzy
   1413  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid option name"
   1414  1.1  christos msgid "Unknown option name"
   1415  1.1  christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
   1416  1.1  christos 
   1417  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1418  1.1  christos msgid "Option value cannot be empty"
   1419  1.1  christos msgstr ""
   1420  1.1  christos 
   1421  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1422  1.1  christos msgid "Value out of range"
   1423  1.1  christos msgstr ""
   1424  1.1  christos 
   1425  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1426  1.1  christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
   1427  1.1  christos msgstr ""
   1428  1.1  christos 
   1429  1.1  christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
   1430  1.1  christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
   1431  1.1  christos #. because a user can only specify
   1432  1.1  christos #. untranslated suffixes.
   1433  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1434  1.1  christos #, fuzzy
   1435  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1436  1.1  christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
   1437  1.1  christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
   1438  1.1  christos 
   1439  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1440  1.1  christos #, fuzzy
   1441  1.1  christos #| msgid "%s: Unknown file format type"
   1442  1.1  christos msgid "Unknown filter name"
   1443  1.1  christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
   1444  1.1  christos 
   1445  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1446  1.1  christos #, fuzzy
   1447  1.1  christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
   1448  1.1  christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
   1449  1.1  christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
   1450  1.1  christos 
   1451  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1452  1.1  christos msgid "Memory allocation failed"
   1453  1.1  christos msgstr ""
   1454  1.1  christos 
   1455  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1456  1.1  christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
   1457  1.1  christos msgstr ""
   1458  1.1  christos 
   1459  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1460  1.1  christos #, fuzzy
   1461  1.1  christos #| msgid "Maximum number of filters is four"
   1462  1.1  christos msgid "The maximum number of filters is four"
   1463  1.1  christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
   1464  1.1  christos 
   1465  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1466  1.1  christos msgid "Filter name is missing"
   1467  1.1  christos msgstr ""
   1468  1.1  christos 
   1469  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1470  1.1  christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
   1471  1.1  christos msgstr ""
   1472  1.1  christos 
   1473  1.1  christos #~ msgid ""
   1474  1.1  christos #~ "  -z, --compress      force compression\n"
   1475  1.1  christos #~ "  -d, --decompress    force decompression\n"
   1476  1.1  christos #~ "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
   1477  1.1  christos #~ "  -l, --list          list information about .xz files"
   1478  1.1  christos #~ msgstr ""
   1479  1.1  christos #~ "  -z, --compress      fora la compressi\n"
   1480  1.1  christos #~ "  -d, --decompress    fora la descompressi\n"
   1481  1.1  christos #~ "  -t, --test          comprova la integritat del fitxer comprimit\n"
   1482  1.1  christos #~ "  -l, --list          informaci sobre els fitxers .xz"
   1483  1.1  christos 
   1484  1.1  christos #~ msgid ""
   1485  1.1  christos #~ "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
   1486  1.1  christos #~ "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
   1487  1.1  christos #~ "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
   1488  1.1  christos #~ msgstr ""
   1489  1.1  christos #~ "  -k, --keep          mant (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n"
   1490  1.1  christos #~ "  -f, --force         fora la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n"
   1491  1.1  christos #~ "                      (des)comprimeix els enllaos\n"
   1492  1.1  christos #~ "  -c, --stdout        escriu a la sortida estndard i no suprimeixis els\n"
   1493  1.1  christos #~ "                      fitxers d'entrada"
   1494  1.1  christos 
   1495  1.1  christos #~ msgid ""
   1496  1.1  christos #~ "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
   1497  1.1  christos #~ "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
   1498  1.1  christos #~ "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
   1499  1.1  christos #~ "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
   1500  1.1  christos #~ "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
   1501  1.1  christos #~ "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
   1502  1.1  christos #~ msgstr ""
   1503  1.1  christos #~ "      --no-sparse     no cres fitxers dispersos en descomprimir\n"
   1504  1.1  christos #~ "  -S, --suffix=.SUF   usa el sufix .SUF en fitxers comprimits\n"
   1505  1.1  christos #~ "      --files[=FILE]  llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n"
   1506  1.1  christos #~ "                      si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n"
   1507  1.1  christos #~ "                      estndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n"
   1508  1.1  christos #~ "                      carcter de lnia nova\n"
   1509  1.1  christos #~ "      --files0[=FILE] com --files per usa el carcter nul com a terminador"
   1510  1.1  christos 
   1511  1.1  christos #~ msgid ""
   1512  1.1  christos #~ "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
   1513  1.1  christos #~ "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
   1514  1.1  christos #~ "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
   1515  1.1  christos #~ "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
   1516  1.1  christos #~ msgstr ""
   1517  1.1  christos #~ "  -F, --format=FMT    fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n"
   1518  1.1  christos #~ "                      valors possibles sn auto (predeterminat), xz,\n"
   1519  1.1  christos #~ "                      lzma, lzip i raw\n"
   1520  1.1  christos #~ "  -C, --check=CHECK   el tipus de comprovaci d'integritat: none (useu amb\n"
   1521  1.1  christos #~ "                      precauci), crc32, crc64 (predeterminat), o sha256"
   1522  1.1  christos 
   1523  1.1  christos #, no-c-format
   1524  1.1  christos #~ msgid ""
   1525  1.1  christos #~ "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
   1526  1.1  christos #~ "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
   1527  1.1  christos #~ "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
   1528  1.1  christos #~ "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
   1529  1.1  christos #~ "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
   1530  1.1  christos #~ "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
   1531  1.1  christos #~ "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
   1532  1.1  christos #~ msgstr ""
   1533  1.1  christos #~ "      --memlimit-compress=LMIT\n"
   1534  1.1  christos #~ "      --memlimit-decompress=LMIT\n"
   1535  1.1  christos #~ "      --memlimit-mt-decompress=LMIT\n"
   1536  1.1  christos #~ "  -M, --memlimit=LMIT\n"
   1537  1.1  christos #~ "                      estableix el lmit d's de memria per a la compressi,\n"
   1538  1.1  christos #~ "                      descompressi, descompressi amb fils, o tots ells; el\n"
   1539  1.1  christos #~ "                      LMIT s en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats"
   1540  1.1  christos 
   1541  1.1  christos #~ msgid ""
   1542  1.1  christos #~ "\n"
   1543  1.1  christos #~ "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
   1544  1.1  christos #~ "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
   1545  1.1  christos #~ "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
   1546  1.1  christos #~ "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1547  1.1  christos #~ "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
   1548  1.1  christos #~ "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
   1549  1.1  christos #~ "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
   1550  1.1  christos #~ "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
   1551  1.1  christos #~ "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
   1552  1.1  christos #~ "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
   1553  1.1  christos #~ "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1554  1.1  christos #~ msgstr ""
   1555  1.1  christos #~ "\n"
   1556  1.1  christos #~ "   --lzma1[=OPTS]     LZMA1 o LZMA2; OPTS s una llista separada per comes de\n"
   1557  1.1  christos #~ "   --lzma2[=OPTS]     zero o ms opcions de les segents (valors vlids;\n"
   1558  1.1  christos #~ "                      predeterminat):\n"
   1559  1.1  christos #~ "                        preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n"
   1560  1.1  christos #~ "                                   (0-9[e])\n"
   1561  1.1  christos #~ "                        dict=NUM   mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1562  1.1  christos #~ "                        lc=NUM     nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n"
   1563  1.1  christos #~ "                        lp=NUM     nombre de bits de posici literal (0-4; 0)\n"
   1564  1.1  christos #~ "                        pb=NUM     nombre de bits de posici (0-4; 2)\n"
   1565  1.1  christos #~ "                        mode=MODE  mode de compressi (rpid, normal; normal)\n"
   1566  1.1  christos #~ "                        nice=NUM   longitud de coincidncia (2-273; 64)\n"
   1567  1.1  christos #~ "                        mf=NAME    cercador de coincidncies (hc3, hc4, bt2,\n"
   1568  1.1  christos #~ "                                   bt3, bt4; bt4)\n"
   1569  1.1  christos #~ "                        depth=NUM  profunditat mxima de cerca; 0=automtic\n"
   1570  1.1  christos #~ "                                   (predeterminat)"
   1571  1.1  christos 
   1572  1.1  christos #~ msgid ""
   1573  1.1  christos #~ "\n"
   1574  1.1  christos #~ "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
   1575  1.1  christos #~ "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
   1576  1.1  christos #~ "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
   1577  1.1  christos #~ "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
   1578  1.1  christos #~ "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
   1579  1.1  christos #~ "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
   1580  1.1  christos #~ "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
   1581  1.1  christos #~ "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
   1582  1.1  christos #~ "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
   1583  1.1  christos #~ "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
   1584  1.1  christos #~ msgstr ""
   1585  1.1  christos #~ "\n"
   1586  1.1  christos #~ "  --x86[=OPTS]        filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n"
   1587  1.1  christos #~ "  --arm[=OPTS]        filtre BCJ ARM\n"
   1588  1.1  christos #~ "  --armthumb[=OPTS]   filtre BCJ ARM-Thumb\n"
   1589  1.1  christos #~ "  --arm64[=OPTS]      filtre ARM64 BCJ\n"
   1590  1.1  christos #~ "  --powerpc[=OPTS]    filtre BCJ PowerPC (noms endian gran)\n"
   1591  1.1  christos #~ "  --ia64[=OPTS]       filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
   1592  1.1  christos #~ "  --sparc[=OPTS]      filtre BCJ SPARC\n"
   1593  1.1  christos #~ "  --riscv[=OPTS]      filtre RISC-V BCJ\n"
   1594  1.1  christos #~ "                      OPTS vlids per a tots els filtres BCJ:\n"
   1595  1.1  christos #~ "                        start=Nm.  decalatge d'inici per a les conversions\n"
   1596  1.1  christos #~ "                                    (per defecte=0)"
   1597  1.1  christos 
   1598  1.1  christos #~ msgid ""
   1599  1.1  christos #~ "\n"
   1600  1.1  christos #~ "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
   1601  1.1  christos #~ "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
   1602  1.1  christos #~ "                                   from each other (1-256; 1)"
   1603  1.1  christos #~ msgstr ""
   1604  1.1  christos #~ "\n"
   1605  1.1  christos #~ "  --delta[=OPTS]      Filtre delta; OPT (valors vlids; predeterminat):\n"
   1606  1.1  christos #~ "                        dist=Nm.   entre bytes que es resten de\n"
   1607  1.1  christos #~ "                                    l'altre (1-256; 1)"
   1608  1.1  christos 
   1609  1.1  christos #~ msgid ""
   1610  1.1  christos #~ "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
   1611  1.1  christos #~ "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
   1612  1.1  christos #~ msgstr ""
   1613  1.1  christos #~ "  -q, --quiet         suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n"
   1614  1.1  christos #~ "                      suprimir tamb els errors\n"
   1615  1.1  christos #~ "  -v, --verbose       sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n"
   1616  1.1  christos #~ "                      encara ms detall"
   1617  1.1  christos 
   1618  1.1  christos #~ msgid ""
   1619  1.1  christos #~ "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
   1620  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     display this long help and exit"
   1621  1.1  christos #~ msgstr ""
   1622  1.1  christos #~ "  -h, --help          mostra l'ajuda curta (noms mostra les opcions bsiques)\n"
   1623  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     mostra aquesta ajuda llarga i surt"
   1624  1.1  christos 
   1625  1.1  christos #~ msgid ""
   1626  1.1  christos #~ "  -h, --help          display this short help and exit\n"
   1627  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
   1628  1.1  christos #~ msgstr ""
   1629  1.1  christos #~ "  -h, --help          mostra aquesta ajuda curta i surt\n"
   1630  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     mostra l'ajuda llarga (llista tamb opcions avanades)"
   1631  1.1  christos 
   1632  1.1  christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
   1633  1.1  christos #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai allat"
   1634