1 1.1 christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 1.1 christos # 3 1.1 christos # XZ Utils Catalan Translation 4 1.1 christos # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors 5 1.1 christos # This file is published under the BSD Zero Clause License. 6 1.1 christos # 7 1.1 christos # Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>, 2022, 2024 8 1.1 christos # 9 1.1 christos msgid "" 10 1.1 christos msgstr "" 11 1.1 christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" 12 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 13 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 14 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n" 15 1.1 christos "Last-Translator: Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>\n" 16 1.1 christos "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n" 17 1.1 christos "Language: ca\n" 18 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 19 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" 22 1.1 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 1.1 christos 24 1.1 christos #: src/xz/args.c 25 1.1 christos #, c-format 26 1.1 christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 27 1.1 christos msgstr "%s: argument no vlid per a --block-list" 28 1.1 christos 29 1.1 christos #: src/xz/args.c 30 1.1 christos #, c-format 31 1.1 christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 32 1.1 christos msgstr "%s: massa arguments per a --block-list" 33 1.1 christos 34 1.1 christos #: src/xz/args.c 35 1.1 christos #, c-format 36 1.1 christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 37 1.1 christos msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc desprs del nmero de cadena de filtres %c:" 38 1.1 christos 39 1.1 christos #: src/xz/args.c 40 1.1 christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 41 1.1 christos msgstr "0 noms es pot utilitzar com a ltim element a --block-list" 42 1.1 christos 43 1.1 christos #: src/xz/args.c 44 1.1 christos #, c-format 45 1.1 christos msgid "%s: Unknown file format type" 46 1.1 christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut" 47 1.1 christos 48 1.1 christos #: src/xz/args.c 49 1.1 christos #, c-format 50 1.1 christos msgid "%s: Unsupported integrity check type" 51 1.1 christos msgstr "%s: tipus de comprovaci d'integritat no adms" 52 1.1 christos 53 1.1 christos #: src/xz/args.c 54 1.1 christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 55 1.1 christos msgstr "Noms es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'." 56 1.1 christos 57 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a translatable 58 1.1 christos #. string because French needs a space 59 1.1 christos #. before the colon ("%s : %s"). 60 1.1 christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 61 1.1 christos #: src/xz/util.c 62 1.1 christos #, c-format 63 1.1 christos msgid "%s: %s" 64 1.1 christos msgstr "%s: %s" 65 1.1 christos 66 1.1 christos #: src/xz/args.c 67 1.1 christos #, c-format 68 1.1 christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 69 1.1 christos msgstr "La variable d'entorn %s cont massa arguments" 70 1.1 christos 71 1.1 christos #: src/xz/args.c 72 1.1 christos msgid "Compression support was disabled at build time" 73 1.1 christos msgstr "El suport de compressi s'ha desactivat en temps de construcci" 74 1.1 christos 75 1.1 christos #: src/xz/args.c 76 1.1 christos msgid "Decompression support was disabled at build time" 77 1.1 christos msgstr "El suport de descompressi s'ha desactivat en temps de construcci" 78 1.1 christos 79 1.1 christos #: src/xz/args.c 80 1.1 christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 81 1.1 christos msgstr "No s'admet la compressi de fitxers lzip (.lz)" 82 1.1 christos 83 1.1 christos #: src/xz/args.c 84 1.1 christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 85 1.1 christos msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: src/xz/args.c 88 1.1 christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 89 1.1 christos msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF s necessari si no s'escriu a la sortida estndard" 90 1.1 christos 91 1.1 christos #: src/xz/coder.c 92 1.1 christos msgid "Maximum number of filters is four" 93 1.1 christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre" 94 1.1 christos 95 1.1 christos #: src/xz/coder.c 96 1.1 christos #, c-format 97 1.1 christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 98 1.1 christos msgstr "Error a l'opci --filters%s=FILTERS:" 99 1.1 christos 100 1.1 christos #: src/xz/coder.c 101 1.1 christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 102 1.1 christos msgstr "El lmit d's de la memria s massa baix per a la configuraci del filtre indicat." 103 1.1 christos 104 1.1 christos #: src/xz/coder.c 105 1.1 christos #, c-format 106 1.1 christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 107 1.1 christos msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list per no especificada amb --filters%u=" 108 1.1 christos 109 1.1 christos #: src/xz/coder.c 110 1.1 christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 111 1.1 christos msgstr "Es desaconsella l's d'un predefinit en mode RAW." 112 1.1 christos 113 1.1 christos #: src/xz/coder.c 114 1.1 christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 115 1.1 christos msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari." 116 1.1 christos 117 1.1 christos #: src/xz/coder.c 118 1.1 christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 119 1.1 christos msgstr "El format .lzma noms admet el filtre LZMA1" 120 1.1 christos 121 1.1 christos #: src/xz/coder.c 122 1.1 christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 123 1.1 christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" 124 1.1 christos 125 1.1 christos #: src/xz/coder.c 126 1.1 christos #, c-format 127 1.1 christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 128 1.1 christos msgstr "La cadena de filtres %u s incompatible amb --flush-timeout" 129 1.1 christos 130 1.1 christos #: src/xz/coder.c 131 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 132 1.1 christos msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout" 133 1.1 christos 134 1.1 christos #: src/xz/coder.c 135 1.1 christos #, c-format 136 1.1 christos msgid "Unsupported options in filter chain %u" 137 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u" 138 1.1 christos 139 1.1 christos #: src/xz/coder.c 140 1.1 christos #, c-format 141 1.1 christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 142 1.1 christos msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils." 143 1.1 christos 144 1.1 christos #: src/xz/coder.c 145 1.1 christos msgid "Unsupported filter chain or filter options" 146 1.1 christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses" 147 1.1 christos 148 1.1 christos #: src/xz/coder.c 149 1.1 christos #, c-format 150 1.1 christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 151 1.1 christos msgstr "La descompressi necessitar %s MiB de memria." 152 1.1 christos 153 1.1 christos #: src/xz/coder.c 154 1.1 christos #, c-format 155 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 156 1.1 christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 157 1.1 christos 158 1.1 christos #: src/xz/coder.c 159 1.1 christos #, c-format 160 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 161 1.1 christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a un. El lmit d's automtic de memria de %s MiB encara s'est excedint. Es requereix %s MiB de memria. Es continua igualment." 162 1.1 christos 163 1.1 christos #: src/xz/coder.c 164 1.1 christos #, c-format 165 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 166 1.1 christos msgstr "S'est canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el lmit d's de la memria de %s MiB" 167 1.1 christos 168 1.1 christos #: src/xz/coder.c 169 1.1 christos #, c-format 170 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 171 1.1 christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 172 1.1 christos 173 1.1 christos #: src/xz/coder.c 174 1.1 christos #, c-format 175 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 176 1.1 christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 177 1.1 christos 178 1.1 christos #: src/xz/coder.c 179 1.1 christos #, c-format 180 1.1 christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 181 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s" 182 1.1 christos 183 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 184 1.1 christos #, c-format 185 1.1 christos msgid "Error creating a pipe: %s" 186 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en crear una canonada: %s" 187 1.1 christos 188 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 189 1.1 christos #, c-format 190 1.1 christos msgid "%s: poll() failed: %s" 191 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat la funci poll(): %s" 192 1.1 christos 193 1.1 christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 194 1.1 christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 195 1.1 christos #. if the source file still exists, and if it does, does its 196 1.1 christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 197 1.1 christos #. the source file. If these checks fail, this message is 198 1.1 christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 199 1.1 christos #. The check for device and inode numbers is there, because 200 1.1 christos #. it is possible that the user has put a new file in place 201 1.1 christos #. of the original file, and in that case it obviously 202 1.1 christos #. shouldn't be removed. 203 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 204 1.1 christos #, c-format 205 1.1 christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 206 1.1 christos msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina" 207 1.1 christos 208 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 209 1.1 christos #, c-format 210 1.1 christos msgid "%s: Cannot remove: %s" 211 1.1 christos msgstr "%s: no es pot eliminar: %s" 212 1.1 christos 213 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 214 1.1 christos #, c-format 215 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 216 1.1 christos msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s" 217 1.1 christos 218 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 219 1.1 christos #, c-format 220 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 221 1.1 christos msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s" 222 1.1 christos 223 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 224 1.1 christos #, c-format 225 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 226 1.1 christos msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s" 227 1.1 christos 228 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 229 1.1 christos #, fuzzy, c-format 230 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 231 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 232 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 233 1.1 christos 234 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 235 1.1 christos #, fuzzy, c-format 236 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 237 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 238 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 239 1.1 christos 240 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 241 1.1 christos #, c-format 242 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 243 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estndard: %s" 244 1.1 christos 245 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 246 1.1 christos #, c-format 247 1.1 christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 248 1.1 christos msgstr "%s: s un enlla simblic, s'omet" 249 1.1 christos 250 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 251 1.1 christos #, c-format 252 1.1 christos msgid "%s: Is a directory, skipping" 253 1.1 christos msgstr "%s: s un directori, s'omet" 254 1.1 christos 255 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 256 1.1 christos #, c-format 257 1.1 christos msgid "%s: Not a regular file, skipping" 258 1.1 christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet" 259 1.1 christos 260 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 261 1.1 christos #, c-format 262 1.1 christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 263 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer t el bit de setuid o setgid, s'omet" 264 1.1 christos 265 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 266 1.1 christos #, c-format 267 1.1 christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 268 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer t un bit enganxs, s'omet" 269 1.1 christos 270 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 271 1.1 christos #, c-format 272 1.1 christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 273 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer d'entrada t ms d'un enlla dur, s'omet" 274 1.1 christos 275 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 276 1.1 christos msgid "Empty filename, skipping" 277 1.1 christos msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet" 278 1.1 christos 279 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 280 1.1 christos #, c-format 281 1.1 christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 282 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estndard: %s" 283 1.1 christos 284 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 285 1.1 christos #, c-format 286 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 287 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estndard: %s" 288 1.1 christos 289 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 290 1.1 christos #, fuzzy, c-format 291 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 292 1.1 christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 293 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 294 1.1 christos 295 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 296 1.1 christos #, fuzzy, c-format 297 1.1 christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping" 298 1.1 christos msgid "%s: Destination is not a regular file" 299 1.1 christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet" 300 1.1 christos 301 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 302 1.1 christos #, c-format 303 1.1 christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 304 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estndard: %s" 305 1.1 christos 306 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 307 1.1 christos #, c-format 308 1.1 christos msgid "%s: Closing the file failed: %s" 309 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 310 1.1 christos 311 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 312 1.1 christos #, c-format 313 1.1 christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 314 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s" 315 1.1 christos 316 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 317 1.1 christos #, c-format 318 1.1 christos msgid "%s: Read error: %s" 319 1.1 christos msgstr "%s: error de lectura: %s" 320 1.1 christos 321 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 322 1.1 christos #, c-format 323 1.1 christos msgid "%s: Error seeking the file: %s" 324 1.1 christos msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s" 325 1.1 christos 326 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 327 1.1 christos #, c-format 328 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of file" 329 1.1 christos msgstr "%s: fi inesperat del fitxer" 330 1.1 christos 331 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 332 1.1 christos #, c-format 333 1.1 christos msgid "%s: Write error: %s" 334 1.1 christos msgstr "%s: error d'escriptura: %s" 335 1.1 christos 336 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 337 1.1 christos msgid "Disabled" 338 1.1 christos msgstr "Desactivat" 339 1.1 christos 340 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 341 1.1 christos msgid "Amount of physical memory (RAM):" 342 1.1 christos msgstr "Quantitat de memria fsica (RAM):" 343 1.1 christos 344 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 345 1.1 christos msgid "Number of processor threads:" 346 1.1 christos msgstr "Nombre de fils del processador:" 347 1.1 christos 348 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 349 1.1 christos msgid "Compression:" 350 1.1 christos msgstr "Compressi:" 351 1.1 christos 352 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 353 1.1 christos msgid "Decompression:" 354 1.1 christos msgstr "Descompressi:" 355 1.1 christos 356 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 357 1.1 christos msgid "Multi-threaded decompression:" 358 1.1 christos msgstr "Descompressi multifil:" 359 1.1 christos 360 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 361 1.1 christos msgid "Default for -T0:" 362 1.1 christos msgstr "Predeterminat per a -T0:" 363 1.1 christos 364 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 365 1.1 christos msgid "Hardware information:" 366 1.1 christos msgstr "Informaci del maquinari:" 367 1.1 christos 368 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 369 1.1 christos msgid "Memory usage limits:" 370 1.1 christos msgstr "Lmits d's de la memria:" 371 1.1 christos 372 1.1 christos #: src/xz/list.c 373 1.1 christos msgid "Streams:" 374 1.1 christos msgstr "Fluxos:" 375 1.1 christos 376 1.1 christos #: src/xz/list.c 377 1.1 christos msgid "Blocks:" 378 1.1 christos msgstr "Blocs:" 379 1.1 christos 380 1.1 christos #: src/xz/list.c 381 1.1 christos msgid "Compressed size:" 382 1.1 christos msgstr "Mida comprimida:" 383 1.1 christos 384 1.1 christos #: src/xz/list.c 385 1.1 christos msgid "Uncompressed size:" 386 1.1 christos msgstr "Mida no comprimida:" 387 1.1 christos 388 1.1 christos #: src/xz/list.c 389 1.1 christos msgid "Ratio:" 390 1.1 christos msgstr "Relaci:" 391 1.1 christos 392 1.1 christos #: src/xz/list.c 393 1.1 christos msgid "Check:" 394 1.1 christos msgstr "Comprovaci:" 395 1.1 christos 396 1.1 christos #: src/xz/list.c 397 1.1 christos msgid "Stream Padding:" 398 1.1 christos msgstr "Farciment del flux:" 399 1.1 christos 400 1.1 christos #: src/xz/list.c 401 1.1 christos msgid "Memory needed:" 402 1.1 christos msgstr "Memria necessria:" 403 1.1 christos 404 1.1 christos #: src/xz/list.c 405 1.1 christos msgid "Sizes in headers:" 406 1.1 christos msgstr "Mides a les capaleres:" 407 1.1 christos 408 1.1 christos #: src/xz/list.c 409 1.1 christos msgid "Number of files:" 410 1.1 christos msgstr "Nombre de fitxers:" 411 1.1 christos 412 1.1 christos #: src/xz/list.c 413 1.1 christos msgid "Stream" 414 1.1 christos msgstr "Flux" 415 1.1 christos 416 1.1 christos #: src/xz/list.c 417 1.1 christos msgid "Block" 418 1.1 christos msgstr "Bloc" 419 1.1 christos 420 1.1 christos #: src/xz/list.c 421 1.1 christos msgid "Blocks" 422 1.1 christos msgstr "Blocs" 423 1.1 christos 424 1.1 christos #: src/xz/list.c 425 1.1 christos msgid "CompOffset" 426 1.1 christos msgstr "CompOffset" 427 1.1 christos 428 1.1 christos #: src/xz/list.c 429 1.1 christos msgid "UncompOffset" 430 1.1 christos msgstr "UncompOffset" 431 1.1 christos 432 1.1 christos #: src/xz/list.c 433 1.1 christos msgid "CompSize" 434 1.1 christos msgstr "CompSize" 435 1.1 christos 436 1.1 christos #: src/xz/list.c 437 1.1 christos msgid "UncompSize" 438 1.1 christos msgstr "UncompSize" 439 1.1 christos 440 1.1 christos #: src/xz/list.c 441 1.1 christos msgid "TotalSize" 442 1.1 christos msgstr "TotalSize" 443 1.1 christos 444 1.1 christos #: src/xz/list.c 445 1.1 christos msgid "Ratio" 446 1.1 christos msgstr "Relaci" 447 1.1 christos 448 1.1 christos #: src/xz/list.c 449 1.1 christos msgid "Check" 450 1.1 christos msgstr "Comprovaci" 451 1.1 christos 452 1.1 christos #: src/xz/list.c 453 1.1 christos msgid "CheckVal" 454 1.1 christos msgstr "CheckVal" 455 1.1 christos 456 1.1 christos #: src/xz/list.c 457 1.1 christos msgid "Padding" 458 1.1 christos msgstr "Separaci" 459 1.1 christos 460 1.1 christos #: src/xz/list.c 461 1.1 christos msgid "Header" 462 1.1 christos msgstr "Capalera" 463 1.1 christos 464 1.1 christos #: src/xz/list.c 465 1.1 christos msgid "Flags" 466 1.1 christos msgstr "Senyals" 467 1.1 christos 468 1.1 christos #: src/xz/list.c 469 1.1 christos msgid "MemUsage" 470 1.1 christos msgstr "MemUsage" 471 1.1 christos 472 1.1 christos #: src/xz/list.c 473 1.1 christos msgid "Filters" 474 1.1 christos msgstr "Filtres" 475 1.1 christos 476 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 477 1.1 christos #. This string is used in tables. In older xz version this 478 1.1 christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 479 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 480 1.1 christos #: src/xz/list.c 481 1.1 christos msgid "None" 482 1.1 christos msgstr "Cap" 483 1.1 christos 484 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 485 1.1 christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 486 1.1 christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 487 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 488 1.1 christos #: src/xz/list.c 489 1.1 christos msgid "Unknown-2" 490 1.1 christos msgstr "NoConeix2" 491 1.1 christos 492 1.1 christos #: src/xz/list.c 493 1.1 christos msgid "Unknown-3" 494 1.1 christos msgstr "NoConeix3" 495 1.1 christos 496 1.1 christos #: src/xz/list.c 497 1.1 christos msgid "Unknown-5" 498 1.1 christos msgstr "NoConeix5" 499 1.1 christos 500 1.1 christos #: src/xz/list.c 501 1.1 christos msgid "Unknown-6" 502 1.1 christos msgstr "NoConeix6" 503 1.1 christos 504 1.1 christos #: src/xz/list.c 505 1.1 christos msgid "Unknown-7" 506 1.1 christos msgstr "NoConeix7" 507 1.1 christos 508 1.1 christos #: src/xz/list.c 509 1.1 christos msgid "Unknown-8" 510 1.1 christos msgstr "NoConeix8" 511 1.1 christos 512 1.1 christos #: src/xz/list.c 513 1.1 christos msgid "Unknown-9" 514 1.1 christos msgstr "NoConeix9" 515 1.1 christos 516 1.1 christos #: src/xz/list.c 517 1.1 christos msgid "Unknown-11" 518 1.1 christos msgstr "NoConeix11" 519 1.1 christos 520 1.1 christos #: src/xz/list.c 521 1.1 christos msgid "Unknown-12" 522 1.1 christos msgstr "NoConeix12" 523 1.1 christos 524 1.1 christos #: src/xz/list.c 525 1.1 christos msgid "Unknown-13" 526 1.1 christos msgstr "NoConeix13" 527 1.1 christos 528 1.1 christos #: src/xz/list.c 529 1.1 christos msgid "Unknown-14" 530 1.1 christos msgstr "NoConeix14" 531 1.1 christos 532 1.1 christos #: src/xz/list.c 533 1.1 christos msgid "Unknown-15" 534 1.1 christos msgstr "NoConeix15" 535 1.1 christos 536 1.1 christos #: src/xz/list.c 537 1.1 christos #, c-format 538 1.1 christos msgid "%s: File is empty" 539 1.1 christos msgstr "%s: El fitxer est buit" 540 1.1 christos 541 1.1 christos #: src/xz/list.c 542 1.1 christos #, c-format 543 1.1 christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 544 1.1 christos msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vlid" 545 1.1 christos 546 1.1 christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 547 1.1 christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 548 1.1 christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 549 1.1 christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 550 1.1 christos #: src/xz/list.c 551 1.1 christos msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 552 1.1 christos msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Rtio Check Nom de fitxer" 553 1.1 christos 554 1.1 christos #: src/xz/list.c 555 1.1 christos msgid "Yes" 556 1.1 christos msgstr "S" 557 1.1 christos 558 1.1 christos #: src/xz/list.c 559 1.1 christos msgid "No" 560 1.1 christos msgstr "No" 561 1.1 christos 562 1.1 christos #: src/xz/list.c 563 1.1 christos #, fuzzy 564 1.1 christos #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 565 1.1 christos msgid "Minimum XZ Utils version:" 566 1.1 christos msgstr " Versi mnima de XZ Utils: %s\n" 567 1.1 christos 568 1.1 christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 569 1.1 christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 570 1.1 christos #: src/xz/list.c 571 1.1 christos #, c-format 572 1.1 christos msgid "%s file\n" 573 1.1 christos msgid_plural "%s files\n" 574 1.1 christos msgstr[0] "%s fitxer\n" 575 1.1 christos msgstr[1] "%s fitxers\n" 576 1.1 christos 577 1.1 christos #: src/xz/list.c 578 1.1 christos msgid "Totals:" 579 1.1 christos msgstr "Totals:" 580 1.1 christos 581 1.1 christos #: src/xz/list.c 582 1.1 christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 583 1.1 christos msgstr "--list noms funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)" 584 1.1 christos 585 1.1 christos #: src/xz/list.c 586 1.1 christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 587 1.1 christos msgstr "Proveu lzmainfo amb fitxers .lzma." 588 1.1 christos 589 1.1 christos #: src/xz/list.c 590 1.1 christos msgid "--list does not support reading from standard input" 591 1.1 christos msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estndard" 592 1.1 christos 593 1.1 christos #: src/xz/main.c 594 1.1 christos #, c-format 595 1.1 christos msgid "%s: Error reading filenames: %s" 596 1.1 christos msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s" 597 1.1 christos 598 1.1 christos #: src/xz/main.c 599 1.1 christos #, c-format 600 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 601 1.1 christos msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer" 602 1.1 christos 603 1.1 christos #: src/xz/main.c 604 1.1 christos #, c-format 605 1.1 christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 606 1.1 christos msgstr "%s: S'ha trobat un carcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser voleu utilitzar --files0 en comptes de --files?" 607 1.1 christos 608 1.1 christos #: src/xz/main.c 609 1.1 christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 610 1.1 christos msgstr "La compressi i descompressi amb --robot encara no sn admesos." 611 1.1 christos 612 1.1 christos #: src/xz/main.c 613 1.1 christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 614 1.1 christos msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estndard" 615 1.1 christos 616 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 617 1.1 christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 618 1.1 christos #. This is a translatable string because French needs 619 1.1 christos #. a space before a colon. 620 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 621 1.1 christos #, c-format 622 1.1 christos msgid "%s: " 623 1.1 christos msgstr "%s: " 624 1.1 christos 625 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 626 1.1 christos msgid "Internal error (bug)" 627 1.1 christos msgstr "Error intern (error)" 628 1.1 christos 629 1.1 christos #: src/xz/message.c 630 1.1 christos msgid "Cannot establish signal handlers" 631 1.1 christos msgstr "No es poden establir els gestors de senyals" 632 1.1 christos 633 1.1 christos #: src/xz/message.c 634 1.1 christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 635 1.1 christos msgstr "Sense comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" 636 1.1 christos 637 1.1 christos #: src/xz/message.c 638 1.1 christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 639 1.1 christos msgstr "Tipus no adms de comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" 640 1.1 christos 641 1.1 christos #: src/xz/message.c 642 1.1 christos msgid "Memory usage limit reached" 643 1.1 christos msgstr "S'ha arribat al lmit d's de la memria" 644 1.1 christos 645 1.1 christos #: src/xz/message.c 646 1.1 christos msgid "File format not recognized" 647 1.1 christos msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" 648 1.1 christos 649 1.1 christos #: src/xz/message.c 650 1.1 christos msgid "Unsupported options" 651 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses" 652 1.1 christos 653 1.1 christos #: src/xz/message.c 654 1.1 christos msgid "Compressed data is corrupt" 655 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides estan malmeses" 656 1.1 christos 657 1.1 christos #: src/xz/message.c 658 1.1 christos msgid "Unexpected end of input" 659 1.1 christos msgstr "Final inesperat de l'entrada" 660 1.1 christos 661 1.1 christos #: src/xz/message.c 662 1.1 christos #, c-format 663 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 664 1.1 christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El limitador est desactivat." 665 1.1 christos 666 1.1 christos #: src/xz/message.c 667 1.1 christos #, c-format 668 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 669 1.1 christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El lmit s %s." 670 1.1 christos 671 1.1 christos #: src/xz/message.c 672 1.1 christos #, c-format 673 1.1 christos msgid "%s: Filter chain: %s\n" 674 1.1 christos msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n" 675 1.1 christos 676 1.1 christos #: src/xz/message.c 677 1.1 christos #, c-format 678 1.1 christos msgid "Try '%s --help' for more information." 679 1.1 christos msgstr "Proveu %s --help per a ms informaci." 680 1.1 christos 681 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 682 1.1 christos #, c-format 683 1.1 christos msgid "Error printing the help text (error code %d)" 684 1.1 christos msgstr "" 685 1.1 christos 686 1.1 christos #: src/xz/message.c 687 1.1 christos #, c-format 688 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 689 1.1 christos msgstr "" 690 1.1 christos 691 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 692 1.1 christos #: src/xz/message.c 693 1.1 christos #, fuzzy 694 1.1 christos #| msgid "" 695 1.1 christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 696 1.1 christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 697 1.1 christos #| "\n" 698 1.1 christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 699 1.1 christos msgstr "" 700 1.1 christos "s: %s [OPCI]... [FITXER]...\n" 701 1.1 christos "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n" 702 1.1 christos "\n" 703 1.1 christos 704 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 705 1.1 christos #: src/xz/message.c 706 1.1 christos #, fuzzy 707 1.1 christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 708 1.1 christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 709 1.1 christos msgstr "" 710 1.1 christos "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb sn obligatoris\n" 711 1.1 christos "per a opcions curtes.\n" 712 1.1 christos 713 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 714 1.1 christos #: src/xz/message.c 715 1.1 christos #, fuzzy 716 1.1 christos #| msgid " Operation mode:\n" 717 1.1 christos msgid "Operation mode:" 718 1.1 christos msgstr " Mode d'operaci:\n" 719 1.1 christos 720 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 721 1.1 christos #: src/xz/message.c 722 1.1 christos #, fuzzy 723 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 724 1.1 christos msgid "force compression" 725 1.1 christos msgstr "Descompressi:" 726 1.1 christos 727 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 728 1.1 christos #: src/xz/message.c 729 1.1 christos #, fuzzy 730 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 731 1.1 christos msgid "force decompression" 732 1.1 christos msgstr "Descompressi:" 733 1.1 christos 734 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 735 1.1 christos #: src/xz/message.c 736 1.1 christos msgid "test compressed file integrity" 737 1.1 christos msgstr "" 738 1.1 christos 739 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 740 1.1 christos #: src/xz/message.c 741 1.1 christos msgid "list information about .xz files" 742 1.1 christos msgstr "" 743 1.1 christos 744 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 745 1.1 christos #: src/xz/message.c 746 1.1 christos #, fuzzy 747 1.1 christos #| msgid "" 748 1.1 christos #| "\n" 749 1.1 christos #| " Operation modifiers:\n" 750 1.1 christos msgid "Operation modifiers:" 751 1.1 christos msgstr "" 752 1.1 christos "\n" 753 1.1 christos " Modificadors de l'operaci:\n" 754 1.1 christos 755 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 756 1.1 christos #: src/xz/message.c 757 1.1 christos msgid "keep (don't delete) input files" 758 1.1 christos msgstr "" 759 1.1 christos 760 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 761 1.1 christos #: src/xz/message.c 762 1.1 christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 763 1.1 christos msgstr "" 764 1.1 christos 765 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 766 1.1 christos #: src/xz/message.c 767 1.1 christos #, fuzzy 768 1.1 christos #| msgid "Writing to standard output failed" 769 1.1 christos msgid "write to standard output and don't delete input files" 770 1.1 christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard" 771 1.1 christos 772 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 773 1.1 christos #: src/xz/message.c 774 1.1 christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 775 1.1 christos msgstr "" 776 1.1 christos 777 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 778 1.1 christos #: src/xz/message.c 779 1.1 christos #, fuzzy 780 1.1 christos #| msgid "" 781 1.1 christos #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 782 1.1 christos #| " ignore possible remaining input data" 783 1.1 christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 784 1.1 christos msgstr "" 785 1.1 christos " --single-stream descomprimeix noms el primer flux, i silenciosament\n" 786 1.1 christos " ignora les possibles dades d'entrada restants" 787 1.1 christos 788 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 789 1.1 christos #: src/xz/message.c 790 1.1 christos msgid "do not create sparse files when decompressing" 791 1.1 christos msgstr "" 792 1.1 christos 793 1.1 christos #: src/xz/message.c 794 1.1 christos msgid ".SUF" 795 1.1 christos msgstr "" 796 1.1 christos 797 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 798 1.1 christos #: src/xz/message.c 799 1.1 christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 800 1.1 christos msgstr "" 801 1.1 christos 802 1.1 christos #: src/xz/message.c 803 1.1 christos msgid "FILE" 804 1.1 christos msgstr "" 805 1.1 christos 806 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 807 1.1 christos #: src/xz/message.c 808 1.1 christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 809 1.1 christos msgstr "" 810 1.1 christos 811 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 812 1.1 christos #: src/xz/message.c 813 1.1 christos msgid "like --files but use the null character as terminator" 814 1.1 christos msgstr "" 815 1.1 christos 816 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 817 1.1 christos #: src/xz/message.c 818 1.1 christos #, fuzzy 819 1.1 christos #| msgid "" 820 1.1 christos #| "\n" 821 1.1 christos #| " Basic file format and compression options:\n" 822 1.1 christos msgid "Basic file format and compression options:" 823 1.1 christos msgstr "" 824 1.1 christos "\n" 825 1.1 christos " Opcions bsiques de format i compressi de fitxers:\n" 826 1.1 christos 827 1.1 christos #: src/xz/message.c 828 1.1 christos msgid "FORMAT" 829 1.1 christos msgstr "" 830 1.1 christos 831 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 832 1.1 christos #: src/xz/message.c 833 1.1 christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 834 1.1 christos msgstr "" 835 1.1 christos 836 1.1 christos #: src/xz/message.c 837 1.1 christos msgid "NAME" 838 1.1 christos msgstr "" 839 1.1 christos 840 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 841 1.1 christos #: src/xz/message.c 842 1.1 christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 843 1.1 christos msgstr "" 844 1.1 christos 845 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 846 1.1 christos #: src/xz/message.c 847 1.1 christos #, fuzzy 848 1.1 christos #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 849 1.1 christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 850 1.1 christos msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovaci d'integritat en descomprimir" 851 1.1 christos 852 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 853 1.1 christos #: src/xz/message.c 854 1.1 christos #, fuzzy 855 1.1 christos #| msgid "" 856 1.1 christos #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 857 1.1 christos #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!" 858 1.1 christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 859 1.1 christos msgstr "" 860 1.1 christos " -0 ... -9 compressi predefinida; per defecte s 6; tingueu en\n" 861 1.1 christos " compte l's de memria del compressor *i* del\n" 862 1.1 christos " descompressor abans d'utilitzar 7-9!" 863 1.1 christos 864 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 865 1.1 christos #: src/xz/message.c 866 1.1 christos #, fuzzy 867 1.1 christos #| msgid "" 868 1.1 christos #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 869 1.1 christos #| " does not affect decompressor memory requirements" 870 1.1 christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 871 1.1 christos msgstr "" 872 1.1 christos " -e, --extreme intenta millorar la rtio de compressi usant ms temps\n" 873 1.1 christos " de CPU; no afecta els requisits de memria del\n" 874 1.1 christos " descompressor" 875 1.1 christos 876 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 877 1.1 christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 878 1.1 christos #: src/xz/message.c 879 1.1 christos msgid "NUM" 880 1.1 christos msgstr "" 881 1.1 christos 882 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 883 1.1 christos #: src/xz/message.c 884 1.1 christos #, fuzzy 885 1.1 christos #| msgid "" 886 1.1 christos #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" 887 1.1 christos #| " as many threads as there are processor cores" 888 1.1 christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 889 1.1 christos msgstr "" 890 1.1 christos " -T, --threads=NUM usa com a mxim NUM fils; el valor predeterminat s 0;\n" 891 1.1 christos " que utilitza tants fils com nuclis t el processador" 892 1.1 christos 893 1.1 christos #: src/xz/message.c 894 1.1 christos msgid "SIZE" 895 1.1 christos msgstr "" 896 1.1 christos 897 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 898 1.1 christos #: src/xz/message.c 899 1.1 christos #, fuzzy 900 1.1 christos #| msgid "" 901 1.1 christos #| " --block-size=SIZE\n" 902 1.1 christos #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 903 1.1 christos #| " use this to set the block size for threaded compression" 904 1.1 christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 905 1.1 christos msgstr "" 906 1.1 christos " --block-size=MIDA\n" 907 1.1 christos " inicia un bloc nou .xz desprs de cada MIDA de bytes\n" 908 1.1 christos " d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n" 909 1.1 christos " per a la compressi amb fils" 910 1.1 christos 911 1.1 christos #: src/xz/message.c 912 1.1 christos msgid "BLOCKS" 913 1.1 christos msgstr "" 914 1.1 christos 915 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 916 1.1 christos #: src/xz/message.c 917 1.1 christos #, fuzzy 918 1.1 christos #| msgid "" 919 1.1 christos #| " --block-list=BLOCKS\n" 920 1.1 christos #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n" 921 1.1 christos #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" 922 1.1 christos #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" 923 1.1 christos #| " uncompressed data size" 924 1.1 christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 925 1.1 christos msgstr "" 926 1.1 christos " --block-list=BLOCS\n" 927 1.1 christos " inicia un bloc .xz nou desprs de la separaci d'intervals\n" 928 1.1 christos " amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n" 929 1.1 christos " especifiqueu un nmero de cadena de filtres (0-9) seguit\n" 930 1.1 christos " d'un : abans de la mida de dades sense comprimir" 931 1.1 christos 932 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 933 1.1 christos #: src/xz/message.c 934 1.1 christos #, fuzzy 935 1.1 christos #| msgid "" 936 1.1 christos #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n" 937 1.1 christos #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 938 1.1 christos #| " passed since the previous flush and reading more input\n" 939 1.1 christos #| " would block, all pending data is flushed out" 940 1.1 christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 941 1.1 christos msgstr "" 942 1.1 christos " --flush-timeout=TEMPS\n" 943 1.1 christos " en comprimir, si han passat ms de millisegons de temps\n" 944 1.1 christos " d'espera des de l'anterior fluix i llegir ms entrades\n" 945 1.1 christos " blocaria, totes les dades pendents es buiden" 946 1.1 christos 947 1.1 christos #: src/xz/message.c 948 1.1 christos msgid "LIMIT" 949 1.1 christos msgstr "" 950 1.1 christos 951 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 952 1.1 christos #: src/xz/message.c 953 1.1 christos #, no-c-format 954 1.1 christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 955 1.1 christos msgstr "" 956 1.1 christos 957 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 958 1.1 christos #: src/xz/message.c 959 1.1 christos #, fuzzy 960 1.1 christos #| msgid "" 961 1.1 christos #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 962 1.1 christos #| " give an error instead of adjusting the settings downwards" 963 1.1 christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 964 1.1 christos msgstr "" 965 1.1 christos " --no-adjust si la configuraci de compressi excedeix el lmit d's\n" 966 1.1 christos " de memria, dona error en lloc de reduir la configuraci" 967 1.1 christos 968 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 969 1.1 christos #: src/xz/message.c 970 1.1 christos #, fuzzy 971 1.1 christos #| msgid "" 972 1.1 christos #| "\n" 973 1.1 christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 974 1.1 christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 975 1.1 christos msgstr "" 976 1.1 christos "\n" 977 1.1 christos " Cadena de filtres personalitzada per a la compressi (alternativa per a l's\n" 978 1.1 christos " de predefinits):" 979 1.1 christos 980 1.1 christos #: src/xz/message.c 981 1.1 christos msgid "FILTERS" 982 1.1 christos msgstr "" 983 1.1 christos 984 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 985 1.1 christos #: src/xz/message.c 986 1.1 christos #, fuzzy 987 1.1 christos #| msgid "" 988 1.1 christos #| "\n" 989 1.1 christos #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" 990 1.1 christos #| " syntax; use --filters-help for more information" 991 1.1 christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 992 1.1 christos msgstr "" 993 1.1 christos "\n" 994 1.1 christos " --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n" 995 1.1 christos " de cadena de filtres del liblzma\n" 996 1.1 christos " Useu --filters-help per a ms informaci" 997 1.1 christos 998 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 999 1.1 christos #: src/xz/message.c 1000 1.1 christos #, fuzzy 1001 1.1 christos #| msgid "" 1002 1.1 christos #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" 1003 1.1 christos #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n" 1004 1.1 christos #| " string syntax to use with --block-list" 1005 1.1 christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 1006 1.1 christos msgstr "" 1007 1.1 christos " --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n" 1008 1.1 christos " estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n" 1009 1.1 christos " la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n" 1010 1.1 christos " --block-list" 1011 1.1 christos 1012 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1013 1.1 christos #: src/xz/message.c 1014 1.1 christos #, fuzzy 1015 1.1 christos #| msgid "" 1016 1.1 christos #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" 1017 1.1 christos #| " syntax and exit." 1018 1.1 christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 1019 1.1 christos msgstr "" 1020 1.1 christos " --filters-help mostra ms informaci sobre la sintaxi de cadena del\n" 1021 1.1 christos " filtre i surt." 1022 1.1 christos 1023 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 1024 1.1 christos #: src/xz/message.c 1025 1.1 christos msgid "OPTS" 1026 1.1 christos msgstr "" 1027 1.1 christos 1028 1.1 christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 1029 1.1 christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 1030 1.1 christos #. your language. There are non-translatable strings 1031 1.1 christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 1032 1.1 christos #. the supported values and the default value. 1033 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1034 1.1 christos #: src/xz/message.c 1035 1.1 christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 1036 1.1 christos msgstr "" 1037 1.1 christos 1038 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 1039 1.1 christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 1040 1.1 christos #. one line longer. 1041 1.1 christos #: src/xz/message.c 1042 1.1 christos msgid "PRE" 1043 1.1 christos msgstr "" 1044 1.1 christos 1045 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1046 1.1 christos #: src/xz/message.c 1047 1.1 christos msgid "reset options to a preset" 1048 1.1 christos msgstr "" 1049 1.1 christos 1050 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1051 1.1 christos #: src/xz/message.c 1052 1.1 christos msgid "dictionary size" 1053 1.1 christos msgstr "" 1054 1.1 christos 1055 1.1 christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 1056 1.1 christos #. bits" means how many "context bits" to use when 1057 1.1 christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 1058 1.1 christos #. byte. It doesn't mean "literally" here. 1059 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1060 1.1 christos #: src/xz/message.c 1061 1.1 christos msgid "number of literal context bits" 1062 1.1 christos msgstr "" 1063 1.1 christos 1064 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1065 1.1 christos #: src/xz/message.c 1066 1.1 christos msgid "number of literal position bits" 1067 1.1 christos msgstr "" 1068 1.1 christos 1069 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1070 1.1 christos #: src/xz/message.c 1071 1.1 christos #, fuzzy 1072 1.1 christos #| msgid "Number of processor threads:" 1073 1.1 christos msgid "number of position bits" 1074 1.1 christos msgstr "Nombre de fils del processador:" 1075 1.1 christos 1076 1.1 christos #: src/xz/message.c 1077 1.1 christos msgid "MODE" 1078 1.1 christos msgstr "" 1079 1.1 christos 1080 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1081 1.1 christos #: src/xz/message.c 1082 1.1 christos #, fuzzy 1083 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 1084 1.1 christos msgid "compression mode" 1085 1.1 christos msgstr "Descompressi:" 1086 1.1 christos 1087 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1088 1.1 christos #: src/xz/message.c 1089 1.1 christos msgid "nice length of a match" 1090 1.1 christos msgstr "" 1091 1.1 christos 1092 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1093 1.1 christos #: src/xz/message.c 1094 1.1 christos msgid "match finder" 1095 1.1 christos msgstr "" 1096 1.1 christos 1097 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1098 1.1 christos #: src/xz/message.c 1099 1.1 christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 1100 1.1 christos msgstr "" 1101 1.1 christos 1102 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1103 1.1 christos #: src/xz/message.c 1104 1.1 christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 1105 1.1 christos msgstr "" 1106 1.1 christos 1107 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1108 1.1 christos #: src/xz/message.c 1109 1.1 christos msgid "ARM BCJ filter" 1110 1.1 christos msgstr "" 1111 1.1 christos 1112 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1113 1.1 christos #: src/xz/message.c 1114 1.1 christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 1115 1.1 christos msgstr "" 1116 1.1 christos 1117 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1118 1.1 christos #: src/xz/message.c 1119 1.1 christos msgid "ARM64 BCJ filter" 1120 1.1 christos msgstr "" 1121 1.1 christos 1122 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1123 1.1 christos #: src/xz/message.c 1124 1.1 christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 1125 1.1 christos msgstr "" 1126 1.1 christos 1127 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1128 1.1 christos #: src/xz/message.c 1129 1.1 christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 1130 1.1 christos msgstr "" 1131 1.1 christos 1132 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1133 1.1 christos #: src/xz/message.c 1134 1.1 christos msgid "SPARC BCJ filter" 1135 1.1 christos msgstr "" 1136 1.1 christos 1137 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1138 1.1 christos #: src/xz/message.c 1139 1.1 christos msgid "RISC-V BCJ filter" 1140 1.1 christos msgstr "" 1141 1.1 christos 1142 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1143 1.1 christos #: src/xz/message.c 1144 1.1 christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1145 1.1 christos msgstr "" 1146 1.1 christos 1147 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1148 1.1 christos #: src/xz/message.c 1149 1.1 christos msgid "start offset for conversions (default=0)" 1150 1.1 christos msgstr "" 1151 1.1 christos 1152 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1153 1.1 christos #: src/xz/message.c 1154 1.1 christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1155 1.1 christos msgstr "" 1156 1.1 christos 1157 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1158 1.1 christos #: src/xz/message.c 1159 1.1 christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1160 1.1 christos msgstr "" 1161 1.1 christos 1162 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1163 1.1 christos #: src/xz/message.c 1164 1.1 christos #, fuzzy 1165 1.1 christos #| msgid "" 1166 1.1 christos #| "\n" 1167 1.1 christos #| " Other options:\n" 1168 1.1 christos msgid "Other options:" 1169 1.1 christos msgstr "" 1170 1.1 christos "\n" 1171 1.1 christos " Altres opcions:\n" 1172 1.1 christos 1173 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1174 1.1 christos #: src/xz/message.c 1175 1.1 christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1176 1.1 christos msgstr "" 1177 1.1 christos 1178 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1179 1.1 christos #: src/xz/message.c 1180 1.1 christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1181 1.1 christos msgstr "" 1182 1.1 christos 1183 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1184 1.1 christos #: src/xz/message.c 1185 1.1 christos #, fuzzy 1186 1.1 christos #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 1187 1.1 christos msgid "make warnings not affect the exit status" 1188 1.1 christos msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida" 1189 1.1 christos 1190 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1191 1.1 christos #: src/xz/message.c 1192 1.1 christos #, fuzzy 1193 1.1 christos #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1194 1.1 christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1195 1.1 christos msgstr "" 1196 1.1 christos " --robot usa missatges analitzables per la mquina\n" 1197 1.1 christos " (til per a scripts)" 1198 1.1 christos 1199 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1200 1.1 christos #: src/xz/message.c 1201 1.1 christos #, fuzzy 1202 1.1 christos #| msgid "" 1203 1.1 christos #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 1204 1.1 christos #| " memory usage limits, and exit" 1205 1.1 christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1206 1.1 christos msgstr "" 1207 1.1 christos " --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els lmits actualment\n" 1208 1.1 christos " actius d's de memria, i surt" 1209 1.1 christos 1210 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1211 1.1 christos #: src/xz/message.c 1212 1.1 christos msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1213 1.1 christos msgstr "" 1214 1.1 christos 1215 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1216 1.1 christos #: src/xz/message.c 1217 1.1 christos msgid "display this long help and exit" 1218 1.1 christos msgstr "" 1219 1.1 christos 1220 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1221 1.1 christos #: src/xz/message.c 1222 1.1 christos msgid "display this short help and exit" 1223 1.1 christos msgstr "" 1224 1.1 christos 1225 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1226 1.1 christos #: src/xz/message.c 1227 1.1 christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1228 1.1 christos msgstr "" 1229 1.1 christos 1230 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1231 1.1 christos #: src/xz/message.c 1232 1.1 christos #, fuzzy 1233 1.1 christos #| msgid " -V, --version display the version number and exit" 1234 1.1 christos msgid "display the version number and exit" 1235 1.1 christos msgstr " -V, --version mostra el nmero de versi i surt" 1236 1.1 christos 1237 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1238 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1239 1.1 christos #, fuzzy 1240 1.1 christos #| msgid "" 1241 1.1 christos #| "\n" 1242 1.1 christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 1243 1.1 christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1244 1.1 christos msgstr "" 1245 1.1 christos "\n" 1246 1.1 christos "Sense FITXER, o quan el FITXER s -, es llegeix l'entrada estndard.\n" 1247 1.1 christos 1248 1.1 christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1249 1.1 christos #. address for this package. Please add another line saying 1250 1.1 christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1251 1.1 christos #. address for translation bugs. Thanks! 1252 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1253 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1254 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1255 1.1 christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 1256 1.1 christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1257 1.1 christos msgstr "Informa d'errors a <%s> (en angls o fins).\n" 1258 1.1 christos 1259 1.1 christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1260 1.1 christos #. The second <%s> is an URL. 1261 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1262 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1263 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1264 1.1 christos #| msgid "%s home page: <%s>\n" 1265 1.1 christos msgid "%s home page: <%s>" 1266 1.1 christos msgstr "Pgina inicial de %s: <%s>\n" 1267 1.1 christos 1268 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1269 1.1 christos #: src/xz/message.c 1270 1.1 christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1271 1.1 christos msgstr "AQUESTA S UNA VERSI DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'S EN PRODUCCI." 1272 1.1 christos 1273 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1274 1.1 christos #: src/xz/message.c 1275 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1276 1.1 christos #| msgid "" 1277 1.1 christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" 1278 1.1 christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" 1279 1.1 christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" 1280 1.1 christos #| "specified instead of a filter chain.\n" 1281 1.1 christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1282 1.1 christos msgstr "" 1283 1.1 christos "Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n" 1284 1.1 christos "opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n" 1285 1.1 christos "es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n" 1286 1.1 christos " <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n" 1287 1.1 christos 1288 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1289 1.1 christos #: src/xz/message.c 1290 1.1 christos msgid "The supported filters and their options are:" 1291 1.1 christos msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions sn:" 1292 1.1 christos 1293 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1294 1.1 christos #, fuzzy 1295 1.1 christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1296 1.1 christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1297 1.1 christos msgstr "%s: les opcions han de ser parelles name=value separades per comes" 1298 1.1 christos 1299 1.1 christos #: src/xz/options.c 1300 1.1 christos #, c-format 1301 1.1 christos msgid "%s: Invalid option name" 1302 1.1 christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid" 1303 1.1 christos 1304 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1305 1.1 christos #, fuzzy 1306 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option value" 1307 1.1 christos msgid "Invalid option value" 1308 1.1 christos msgstr "%s: el valor de l'opci no s vlid" 1309 1.1 christos 1310 1.1 christos #: src/xz/options.c 1311 1.1 christos #, c-format 1312 1.1 christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1313 1.1 christos msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s" 1314 1.1 christos 1315 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1316 1.1 christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1317 1.1 christos msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4" 1318 1.1 christos 1319 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1320 1.1 christos #, c-format 1321 1.1 christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1322 1.1 christos msgstr "%s: El nom de fitxer t un sufix desconegut, s'omet" 1323 1.1 christos 1324 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1325 1.1 christos #, c-format 1326 1.1 christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1327 1.1 christos msgstr "%s: El fitxer ja t el sufix %s, s'ometr" 1328 1.1 christos 1329 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1330 1.1 christos #, c-format 1331 1.1 christos msgid "%s: Invalid filename suffix" 1332 1.1 christos msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no s vlid" 1333 1.1 christos 1334 1.1 christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1335 1.1 christos #, fuzzy 1336 1.1 christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 1337 1.1 christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1338 1.1 christos msgstr "%s: El valor no s un enter decimal no negatiu" 1339 1.1 christos 1340 1.1 christos #: src/xz/util.c 1341 1.1 christos #, c-format 1342 1.1 christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1343 1.1 christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid" 1344 1.1 christos 1345 1.1 christos #: src/xz/util.c 1346 1.1 christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1347 1.1 christos msgstr "Els sufixos vlids sn KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)." 1348 1.1 christos 1349 1.1 christos #: src/xz/util.c 1350 1.1 christos #, c-format 1351 1.1 christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1352 1.1 christos msgstr "El valor de l'opci %s ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1353 1.1 christos 1354 1.1 christos #: src/xz/util.c 1355 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1356 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal" 1357 1.1 christos 1358 1.1 christos #: src/xz/util.c 1359 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1360 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal" 1361 1.1 christos 1362 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1363 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1364 1.1 christos #| msgid "" 1365 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1366 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header" 1367 1.1 christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1368 1.1 christos msgstr "" 1369 1.1 christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n" 1370 1.1 christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma" 1371 1.1 christos 1372 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1373 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1374 1.1 christos #, fuzzy 1375 1.1 christos #| msgid "" 1376 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1377 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header" 1378 1.1 christos msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1379 1.1 christos msgstr "" 1380 1.1 christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n" 1381 1.1 christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma" 1382 1.1 christos 1383 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1384 1.1 christos msgid "File is too small to be a .lzma file" 1385 1.1 christos msgstr "El fitxer s massa petit per a ser un fitxer .xz" 1386 1.1 christos 1387 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1388 1.1 christos msgid "Not a .lzma file" 1389 1.1 christos msgstr "No s un fitxer .lzma" 1390 1.1 christos 1391 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1392 1.1 christos msgid "Writing to standard output failed" 1393 1.1 christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard" 1394 1.1 christos 1395 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1396 1.1 christos msgid "Unknown error" 1397 1.1 christos msgstr "Error desconegut" 1398 1.1 christos 1399 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1400 1.1 christos #, fuzzy 1401 1.1 christos #| msgid "Unsupported options" 1402 1.1 christos msgid "Unsupported preset" 1403 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses" 1404 1.1 christos 1405 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1406 1.1 christos #, fuzzy 1407 1.1 christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options" 1408 1.1 christos msgid "Unsupported flag in the preset" 1409 1.1 christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses" 1410 1.1 christos 1411 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1412 1.1 christos #, fuzzy 1413 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option name" 1414 1.1 christos msgid "Unknown option name" 1415 1.1 christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid" 1416 1.1 christos 1417 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1418 1.1 christos msgid "Option value cannot be empty" 1419 1.1 christos msgstr "" 1420 1.1 christos 1421 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1422 1.1 christos msgid "Value out of range" 1423 1.1 christos msgstr "" 1424 1.1 christos 1425 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1426 1.1 christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1427 1.1 christos msgstr "" 1428 1.1 christos 1429 1.1 christos #. TRANSLATORS: Don't translate the 1430 1.1 christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1431 1.1 christos #. because a user can only specify 1432 1.1 christos #. untranslated suffixes. 1433 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1434 1.1 christos #, fuzzy 1435 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1436 1.1 christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1437 1.1 christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid" 1438 1.1 christos 1439 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1440 1.1 christos #, fuzzy 1441 1.1 christos #| msgid "%s: Unknown file format type" 1442 1.1 christos msgid "Unknown filter name" 1443 1.1 christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut" 1444 1.1 christos 1445 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1446 1.1 christos #, fuzzy 1447 1.1 christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 1448 1.1 christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1449 1.1 christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" 1450 1.1 christos 1451 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1452 1.1 christos msgid "Memory allocation failed" 1453 1.1 christos msgstr "" 1454 1.1 christos 1455 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1456 1.1 christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1457 1.1 christos msgstr "" 1458 1.1 christos 1459 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1460 1.1 christos #, fuzzy 1461 1.1 christos #| msgid "Maximum number of filters is four" 1462 1.1 christos msgid "The maximum number of filters is four" 1463 1.1 christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre" 1464 1.1 christos 1465 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1466 1.1 christos msgid "Filter name is missing" 1467 1.1 christos msgstr "" 1468 1.1 christos 1469 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1470 1.1 christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1471 1.1 christos msgstr "" 1472 1.1 christos 1473 1.1 christos #~ msgid "" 1474 1.1 christos #~ " -z, --compress force compression\n" 1475 1.1 christos #~ " -d, --decompress force decompression\n" 1476 1.1 christos #~ " -t, --test test compressed file integrity\n" 1477 1.1 christos #~ " -l, --list list information about .xz files" 1478 1.1 christos #~ msgstr "" 1479 1.1 christos #~ " -z, --compress fora la compressi\n" 1480 1.1 christos #~ " -d, --decompress fora la descompressi\n" 1481 1.1 christos #~ " -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n" 1482 1.1 christos #~ " -l, --list informaci sobre els fitxers .xz" 1483 1.1 christos 1484 1.1 christos #~ msgid "" 1485 1.1 christos #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 1486 1.1 christos #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 1487 1.1 christos #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 1488 1.1 christos #~ msgstr "" 1489 1.1 christos #~ " -k, --keep mant (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n" 1490 1.1 christos #~ " -f, --force fora la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n" 1491 1.1 christos #~ " (des)comprimeix els enllaos\n" 1492 1.1 christos #~ " -c, --stdout escriu a la sortida estndard i no suprimeixis els\n" 1493 1.1 christos #~ " fitxers d'entrada" 1494 1.1 christos 1495 1.1 christos #~ msgid "" 1496 1.1 christos #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 1497 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" 1498 1.1 christos #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 1499 1.1 christos #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 1500 1.1 christos #~ " filenames must be terminated with the newline character\n" 1501 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 1502 1.1 christos #~ msgstr "" 1503 1.1 christos #~ " --no-sparse no cres fitxers dispersos en descomprimir\n" 1504 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF usa el sufix .SUF en fitxers comprimits\n" 1505 1.1 christos #~ " --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n" 1506 1.1 christos #~ " si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n" 1507 1.1 christos #~ " estndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n" 1508 1.1 christos #~ " carcter de lnia nova\n" 1509 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] com --files per usa el carcter nul com a terminador" 1510 1.1 christos 1511 1.1 christos #~ msgid "" 1512 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 1513 1.1 christos #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" 1514 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" 1515 1.1 christos #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 1516 1.1 christos #~ msgstr "" 1517 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n" 1518 1.1 christos #~ " valors possibles sn auto (predeterminat), xz,\n" 1519 1.1 christos #~ " lzma, lzip i raw\n" 1520 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK el tipus de comprovaci d'integritat: none (useu amb\n" 1521 1.1 christos #~ " precauci), crc32, crc64 (predeterminat), o sha256" 1522 1.1 christos 1523 1.1 christos #, no-c-format 1524 1.1 christos #~ msgid "" 1525 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n" 1526 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 1527 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" 1528 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n" 1529 1.1 christos #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n" 1530 1.1 christos #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" 1531 1.1 christos #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 1532 1.1 christos #~ msgstr "" 1533 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LMIT\n" 1534 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LMIT\n" 1535 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LMIT\n" 1536 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LMIT\n" 1537 1.1 christos #~ " estableix el lmit d's de memria per a la compressi,\n" 1538 1.1 christos #~ " descompressi, descompressi amb fils, o tots ells; el\n" 1539 1.1 christos #~ " LMIT s en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats" 1540 1.1 christos 1541 1.1 christos #~ msgid "" 1542 1.1 christos #~ "\n" 1543 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 1544 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 1545 1.1 christos #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 1546 1.1 christos #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1547 1.1 christos #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 1548 1.1 christos #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 1549 1.1 christos #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 1550 1.1 christos #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 1551 1.1 christos #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 1552 1.1 christos #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1553 1.1 christos #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 1554 1.1 christos #~ msgstr "" 1555 1.1 christos #~ "\n" 1556 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS s una llista separada per comes de\n" 1557 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] zero o ms opcions de les segents (valors vlids;\n" 1558 1.1 christos #~ " predeterminat):\n" 1559 1.1 christos #~ " preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n" 1560 1.1 christos #~ " (0-9[e])\n" 1561 1.1 christos #~ " dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1562 1.1 christos #~ " lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n" 1563 1.1 christos #~ " lp=NUM nombre de bits de posici literal (0-4; 0)\n" 1564 1.1 christos #~ " pb=NUM nombre de bits de posici (0-4; 2)\n" 1565 1.1 christos #~ " mode=MODE mode de compressi (rpid, normal; normal)\n" 1566 1.1 christos #~ " nice=NUM longitud de coincidncia (2-273; 64)\n" 1567 1.1 christos #~ " mf=NAME cercador de coincidncies (hc3, hc4, bt2,\n" 1568 1.1 christos #~ " bt3, bt4; bt4)\n" 1569 1.1 christos #~ " depth=NUM profunditat mxima de cerca; 0=automtic\n" 1570 1.1 christos #~ " (predeterminat)" 1571 1.1 christos 1572 1.1 christos #~ msgid "" 1573 1.1 christos #~ "\n" 1574 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 1575 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" 1576 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" 1577 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" 1578 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 1579 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 1580 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 1581 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" 1582 1.1 christos #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 1583 1.1 christos #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 1584 1.1 christos #~ msgstr "" 1585 1.1 christos #~ "\n" 1586 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n" 1587 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM\n" 1588 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb\n" 1589 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] filtre ARM64 BCJ\n" 1590 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (noms endian gran)\n" 1591 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n" 1592 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" 1593 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n" 1594 1.1 christos #~ " OPTS vlids per a tots els filtres BCJ:\n" 1595 1.1 christos #~ " start=Nm. decalatge d'inici per a les conversions\n" 1596 1.1 christos #~ " (per defecte=0)" 1597 1.1 christos 1598 1.1 christos #~ msgid "" 1599 1.1 christos #~ "\n" 1600 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 1601 1.1 christos #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 1602 1.1 christos #~ " from each other (1-256; 1)" 1603 1.1 christos #~ msgstr "" 1604 1.1 christos #~ "\n" 1605 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vlids; predeterminat):\n" 1606 1.1 christos #~ " dist=Nm. entre bytes que es resten de\n" 1607 1.1 christos #~ " l'altre (1-256; 1)" 1608 1.1 christos 1609 1.1 christos #~ msgid "" 1610 1.1 christos #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 1611 1.1 christos #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 1612 1.1 christos #~ msgstr "" 1613 1.1 christos #~ " -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n" 1614 1.1 christos #~ " suprimir tamb els errors\n" 1615 1.1 christos #~ " -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n" 1616 1.1 christos #~ " encara ms detall" 1617 1.1 christos 1618 1.1 christos #~ msgid "" 1619 1.1 christos #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 1620 1.1 christos #~ " -H, --long-help display this long help and exit" 1621 1.1 christos #~ msgstr "" 1622 1.1 christos #~ " -h, --help mostra l'ajuda curta (noms mostra les opcions bsiques)\n" 1623 1.1 christos #~ " -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt" 1624 1.1 christos 1625 1.1 christos #~ msgid "" 1626 1.1 christos #~ " -h, --help display this short help and exit\n" 1627 1.1 christos #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 1628 1.1 christos #~ msgstr "" 1629 1.1 christos #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n" 1630 1.1 christos #~ " -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista tamb opcions avanades)" 1631 1.1 christos 1632 1.1 christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox" 1633 1.1 christos #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai allat" 1634