Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD
      2 #
      3 # XZ Utils Catalan Translation
      4 # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
      5 # This file is published under the BSD Zero Clause License.
      6 #
      7 # Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>, 2022, 2024
      8 #
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
     15 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>\n"
     16 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n"
     17 "Language: ca\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
     22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     23 
     24 #: src/xz/args.c
     25 #, c-format
     26 msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
     27 msgstr "%s: argument no vlid per a --block-list"
     28 
     29 #: src/xz/args.c
     30 #, c-format
     31 msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
     32 msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
     33 
     34 #: src/xz/args.c
     35 #, c-format
     36 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
     37 msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc desprs del nmero de cadena de filtres %c:"
     38 
     39 #: src/xz/args.c
     40 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
     41 msgstr "0 noms es pot utilitzar com a ltim element a --block-list"
     42 
     43 #: src/xz/args.c
     44 #, c-format
     45 msgid "%s: Unknown file format type"
     46 msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
     47 
     48 #: src/xz/args.c
     49 #, c-format
     50 msgid "%s: Unsupported integrity check type"
     51 msgstr "%s: tipus de comprovaci d'integritat no adms"
     52 
     53 #: src/xz/args.c
     54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
     55 msgstr "Noms es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
     56 
     57 #. TRANSLATORS: This is a translatable
     58 #. string because French needs a space
     59 #. before the colon ("%s : %s").
     60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
     61 #: src/xz/util.c
     62 #, c-format
     63 msgid "%s: %s"
     64 msgstr "%s: %s"
     65 
     66 #: src/xz/args.c
     67 #, c-format
     68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
     69 msgstr "La variable d'entorn %s cont massa arguments"
     70 
     71 #: src/xz/args.c
     72 msgid "Compression support was disabled at build time"
     73 msgstr "El suport de compressi s'ha desactivat en temps de construcci"
     74 
     75 #: src/xz/args.c
     76 msgid "Decompression support was disabled at build time"
     77 msgstr "El suport de descompressi s'ha desactivat en temps de construcci"
     78 
     79 #: src/xz/args.c
     80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
     81 msgstr "No s'admet la compressi de fitxers lzip (.lz)"
     82 
     83 #: src/xz/args.c
     84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
     85 msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
     86 
     87 #: src/xz/args.c
     88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
     89 msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF s necessari si no s'escriu a la sortida estndard"
     90 
     91 #: src/xz/coder.c
     92 msgid "Maximum number of filters is four"
     93 msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
     94 
     95 #: src/xz/coder.c
     96 #, c-format
     97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
     98 msgstr "Error a l'opci --filters%s=FILTERS:"
     99 
    100 #: src/xz/coder.c
    101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
    102 msgstr "El lmit d's de la memria s massa baix per a la configuraci del filtre indicat."
    103 
    104 #: src/xz/coder.c
    105 #, c-format
    106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
    107 msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list per no especificada amb --filters%u="
    108 
    109 #: src/xz/coder.c
    110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
    111 msgstr "Es desaconsella l's d'un predefinit en mode RAW."
    112 
    113 #: src/xz/coder.c
    114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
    115 msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari."
    116 
    117 #: src/xz/coder.c
    118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
    119 msgstr "El format .lzma noms admet el filtre LZMA1"
    120 
    121 #: src/xz/coder.c
    122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
    123 msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
    124 
    125 #: src/xz/coder.c
    126 #, c-format
    127 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
    128 msgstr "La cadena de filtres %u s incompatible amb --flush-timeout"
    129 
    130 #: src/xz/coder.c
    131 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
    132 msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
    133 
    134 #: src/xz/coder.c
    135 #, c-format
    136 msgid "Unsupported options in filter chain %u"
    137 msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
    138 
    139 #: src/xz/coder.c
    140 #, c-format
    141 msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
    142 msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
    143 
    144 #: src/xz/coder.c
    145 msgid "Unsupported filter chain or filter options"
    146 msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
    147 
    148 #: src/xz/coder.c
    149 #, c-format
    150 msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
    151 msgstr "La descompressi necessitar %s MiB de memria."
    152 
    153 #: src/xz/coder.c
    154 #, c-format
    155 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    156 msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    157 
    158 #: src/xz/coder.c
    159 #, c-format
    160 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
    161 msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a un. El lmit d's automtic de memria de %s MiB encara s'est excedint. Es requereix %s MiB de memria. Es continua igualment."
    162 
    163 #: src/xz/coder.c
    164 #, c-format
    165 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    166 msgstr "S'est canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el lmit d's de la memria de %s MiB"
    167 
    168 #: src/xz/coder.c
    169 #, c-format
    170 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    171 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    172 
    173 #: src/xz/coder.c
    174 #, c-format
    175 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    176 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
    177 
    178 #: src/xz/coder.c
    179 #, c-format
    180 msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
    181 msgstr "S'ha produt un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
    182 
    183 #: src/xz/file_io.c
    184 #, c-format
    185 msgid "Error creating a pipe: %s"
    186 msgstr "S'ha produt un error en crear una canonada: %s"
    187 
    188 #: src/xz/file_io.c
    189 #, c-format
    190 msgid "%s: poll() failed: %s"
    191 msgstr "%s: ha fallat la funci poll(): %s"
    192 
    193 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
    194 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
    195 #. if the source file still exists, and if it does, does its
    196 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
    197 #. the source file. If these checks fail, this message is
    198 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
    199 #. The check for device and inode numbers is there, because
    200 #. it is possible that the user has put a new file in place
    201 #. of the original file, and in that case it obviously
    202 #. shouldn't be removed.
    203 #: src/xz/file_io.c
    204 #, c-format
    205 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
    206 msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina"
    207 
    208 #: src/xz/file_io.c
    209 #, c-format
    210 msgid "%s: Cannot remove: %s"
    211 msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
    212 
    213 #: src/xz/file_io.c
    214 #, c-format
    215 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
    216 msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s"
    217 
    218 #: src/xz/file_io.c
    219 #, c-format
    220 msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
    221 msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s"
    222 
    223 #: src/xz/file_io.c
    224 #, c-format
    225 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
    226 msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s"
    227 
    228 #: src/xz/file_io.c
    229 #, fuzzy, c-format
    230 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    231 msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
    232 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    233 
    234 #: src/xz/file_io.c
    235 #, fuzzy, c-format
    236 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    237 msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
    238 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    239 
    240 #: src/xz/file_io.c
    241 #, c-format
    242 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
    243 msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estndard: %s"
    244 
    245 #: src/xz/file_io.c
    246 #, c-format
    247 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
    248 msgstr "%s: s un enlla simblic, s'omet"
    249 
    250 #: src/xz/file_io.c
    251 #, c-format
    252 msgid "%s: Is a directory, skipping"
    253 msgstr "%s: s un directori, s'omet"
    254 
    255 #: src/xz/file_io.c
    256 #, c-format
    257 msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    258 msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
    259 
    260 #: src/xz/file_io.c
    261 #, c-format
    262 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
    263 msgstr "%s: el fitxer t el bit de setuid o setgid, s'omet"
    264 
    265 #: src/xz/file_io.c
    266 #, c-format
    267 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
    268 msgstr "%s: el fitxer t un bit enganxs, s'omet"
    269 
    270 #: src/xz/file_io.c
    271 #, c-format
    272 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
    273 msgstr "%s: el fitxer d'entrada t ms d'un enlla dur, s'omet"
    274 
    275 #: src/xz/file_io.c
    276 msgid "Empty filename, skipping"
    277 msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet"
    278 
    279 #: src/xz/file_io.c
    280 #, c-format
    281 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
    282 msgstr "S'ha produt un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estndard: %s"
    283 
    284 #: src/xz/file_io.c
    285 #, c-format
    286 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
    287 msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estndard: %s"
    288 
    289 #: src/xz/file_io.c
    290 #, fuzzy, c-format
    291 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    292 msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
    293 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    294 
    295 #: src/xz/file_io.c
    296 #, fuzzy, c-format
    297 #| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    298 msgid "%s: Destination is not a regular file"
    299 msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
    300 
    301 #: src/xz/file_io.c
    302 #, c-format
    303 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
    304 msgstr "S'ha produt un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estndard: %s"
    305 
    306 #: src/xz/file_io.c
    307 #, c-format
    308 msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    309 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
    310 
    311 #: src/xz/file_io.c
    312 #, c-format
    313 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
    314 msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s"
    315 
    316 #: src/xz/file_io.c
    317 #, c-format
    318 msgid "%s: Read error: %s"
    319 msgstr "%s: error de lectura: %s"
    320 
    321 #: src/xz/file_io.c
    322 #, c-format
    323 msgid "%s: Error seeking the file: %s"
    324 msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s"
    325 
    326 #: src/xz/file_io.c
    327 #, c-format
    328 msgid "%s: Unexpected end of file"
    329 msgstr "%s: fi inesperat del fitxer"
    330 
    331 #: src/xz/file_io.c
    332 #, c-format
    333 msgid "%s: Write error: %s"
    334 msgstr "%s: error d'escriptura: %s"
    335 
    336 #: src/xz/hardware.c
    337 msgid "Disabled"
    338 msgstr "Desactivat"
    339 
    340 #: src/xz/hardware.c
    341 msgid "Amount of physical memory (RAM):"
    342 msgstr "Quantitat de memria fsica (RAM):"
    343 
    344 #: src/xz/hardware.c
    345 msgid "Number of processor threads:"
    346 msgstr "Nombre de fils del processador:"
    347 
    348 #: src/xz/hardware.c
    349 msgid "Compression:"
    350 msgstr "Compressi:"
    351 
    352 #: src/xz/hardware.c
    353 msgid "Decompression:"
    354 msgstr "Descompressi:"
    355 
    356 #: src/xz/hardware.c
    357 msgid "Multi-threaded decompression:"
    358 msgstr "Descompressi multifil:"
    359 
    360 #: src/xz/hardware.c
    361 msgid "Default for -T0:"
    362 msgstr "Predeterminat per a -T0:"
    363 
    364 #: src/xz/hardware.c
    365 msgid "Hardware information:"
    366 msgstr "Informaci del maquinari:"
    367 
    368 #: src/xz/hardware.c
    369 msgid "Memory usage limits:"
    370 msgstr "Lmits d's de la memria:"
    371 
    372 #: src/xz/list.c
    373 msgid "Streams:"
    374 msgstr "Fluxos:"
    375 
    376 #: src/xz/list.c
    377 msgid "Blocks:"
    378 msgstr "Blocs:"
    379 
    380 #: src/xz/list.c
    381 msgid "Compressed size:"
    382 msgstr "Mida comprimida:"
    383 
    384 #: src/xz/list.c
    385 msgid "Uncompressed size:"
    386 msgstr "Mida no comprimida:"
    387 
    388 #: src/xz/list.c
    389 msgid "Ratio:"
    390 msgstr "Relaci:"
    391 
    392 #: src/xz/list.c
    393 msgid "Check:"
    394 msgstr "Comprovaci:"
    395 
    396 #: src/xz/list.c
    397 msgid "Stream Padding:"
    398 msgstr "Farciment del flux:"
    399 
    400 #: src/xz/list.c
    401 msgid "Memory needed:"
    402 msgstr "Memria necessria:"
    403 
    404 #: src/xz/list.c
    405 msgid "Sizes in headers:"
    406 msgstr "Mides a les capaleres:"
    407 
    408 #: src/xz/list.c
    409 msgid "Number of files:"
    410 msgstr "Nombre de fitxers:"
    411 
    412 #: src/xz/list.c
    413 msgid "Stream"
    414 msgstr "Flux"
    415 
    416 #: src/xz/list.c
    417 msgid "Block"
    418 msgstr "Bloc"
    419 
    420 #: src/xz/list.c
    421 msgid "Blocks"
    422 msgstr "Blocs"
    423 
    424 #: src/xz/list.c
    425 msgid "CompOffset"
    426 msgstr "CompOffset"
    427 
    428 #: src/xz/list.c
    429 msgid "UncompOffset"
    430 msgstr "UncompOffset"
    431 
    432 #: src/xz/list.c
    433 msgid "CompSize"
    434 msgstr "CompSize"
    435 
    436 #: src/xz/list.c
    437 msgid "UncompSize"
    438 msgstr "UncompSize"
    439 
    440 #: src/xz/list.c
    441 msgid "TotalSize"
    442 msgstr "TotalSize"
    443 
    444 #: src/xz/list.c
    445 msgid "Ratio"
    446 msgstr "Relaci"
    447 
    448 #: src/xz/list.c
    449 msgid "Check"
    450 msgstr "Comprovaci"
    451 
    452 #: src/xz/list.c
    453 msgid "CheckVal"
    454 msgstr "CheckVal"
    455 
    456 #: src/xz/list.c
    457 msgid "Padding"
    458 msgstr "Separaci"
    459 
    460 #: src/xz/list.c
    461 msgid "Header"
    462 msgstr "Capalera"
    463 
    464 #: src/xz/list.c
    465 msgid "Flags"
    466 msgstr "Senyals"
    467 
    468 #: src/xz/list.c
    469 msgid "MemUsage"
    470 msgstr "MemUsage"
    471 
    472 #: src/xz/list.c
    473 msgid "Filters"
    474 msgstr "Filtres"
    475 
    476 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
    477 #. This string is used in tables. In older xz version this
    478 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
    479 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    480 #: src/xz/list.c
    481 msgid "None"
    482 msgstr "Cap"
    483 
    484 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
    485 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
    486 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
    487 #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    488 #: src/xz/list.c
    489 msgid "Unknown-2"
    490 msgstr "NoConeix2"
    491 
    492 #: src/xz/list.c
    493 msgid "Unknown-3"
    494 msgstr "NoConeix3"
    495 
    496 #: src/xz/list.c
    497 msgid "Unknown-5"
    498 msgstr "NoConeix5"
    499 
    500 #: src/xz/list.c
    501 msgid "Unknown-6"
    502 msgstr "NoConeix6"
    503 
    504 #: src/xz/list.c
    505 msgid "Unknown-7"
    506 msgstr "NoConeix7"
    507 
    508 #: src/xz/list.c
    509 msgid "Unknown-8"
    510 msgstr "NoConeix8"
    511 
    512 #: src/xz/list.c
    513 msgid "Unknown-9"
    514 msgstr "NoConeix9"
    515 
    516 #: src/xz/list.c
    517 msgid "Unknown-11"
    518 msgstr "NoConeix11"
    519 
    520 #: src/xz/list.c
    521 msgid "Unknown-12"
    522 msgstr "NoConeix12"
    523 
    524 #: src/xz/list.c
    525 msgid "Unknown-13"
    526 msgstr "NoConeix13"
    527 
    528 #: src/xz/list.c
    529 msgid "Unknown-14"
    530 msgstr "NoConeix14"
    531 
    532 #: src/xz/list.c
    533 msgid "Unknown-15"
    534 msgstr "NoConeix15"
    535 
    536 #: src/xz/list.c
    537 #, c-format
    538 msgid "%s: File is empty"
    539 msgstr "%s: El fitxer est buit"
    540 
    541 #: src/xz/list.c
    542 #, c-format
    543 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
    544 msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vlid"
    545 
    546 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
    547 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
    548 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
    549 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
    550 #: src/xz/list.c
    551 msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
    552 msgstr "Strms   Blocs    Comprimit  NoComprimit  Rtio  Check   Nom de fitxer"
    553 
    554 #: src/xz/list.c
    555 msgid "Yes"
    556 msgstr "S"
    557 
    558 #: src/xz/list.c
    559 msgid "No"
    560 msgstr "No"
    561 
    562 #: src/xz/list.c
    563 #, fuzzy
    564 #| msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
    565 msgid "Minimum XZ Utils version:"
    566 msgstr "  Versi mnima de XZ Utils: %s\n"
    567 
    568 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
    569 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
    570 #: src/xz/list.c
    571 #, c-format
    572 msgid "%s file\n"
    573 msgid_plural "%s files\n"
    574 msgstr[0] "%s fitxer\n"
    575 msgstr[1] "%s fitxers\n"
    576 
    577 #: src/xz/list.c
    578 msgid "Totals:"
    579 msgstr "Totals:"
    580 
    581 #: src/xz/list.c
    582 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
    583 msgstr "--list noms funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
    584 
    585 #: src/xz/list.c
    586 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
    587 msgstr "Proveu lzmainfo amb fitxers .lzma."
    588 
    589 #: src/xz/list.c
    590 msgid "--list does not support reading from standard input"
    591 msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estndard"
    592 
    593 #: src/xz/main.c
    594 #, c-format
    595 msgid "%s: Error reading filenames: %s"
    596 msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s"
    597 
    598 #: src/xz/main.c
    599 #, c-format
    600 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
    601 msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
    602 
    603 #: src/xz/main.c
    604 #, c-format
    605 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
    606 msgstr "%s: S'ha trobat un carcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser voleu utilitzar --files0 en comptes de --files?"
    607 
    608 #: src/xz/main.c
    609 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
    610 msgstr "La compressi i descompressi amb --robot encara no sn admesos."
    611 
    612 #: src/xz/main.c
    613 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
    614 msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estndard"
    615 
    616 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
    617 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
    618 #. This is a translatable string because French needs
    619 #. a space before a colon.
    620 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    621 #, c-format
    622 msgid "%s: "
    623 msgstr "%s: "
    624 
    625 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    626 msgid "Internal error (bug)"
    627 msgstr "Error intern (error)"
    628 
    629 #: src/xz/message.c
    630 msgid "Cannot establish signal handlers"
    631 msgstr "No es poden establir els gestors de senyals"
    632 
    633 #: src/xz/message.c
    634 msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
    635 msgstr "Sense comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
    636 
    637 #: src/xz/message.c
    638 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
    639 msgstr "Tipus no adms de comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
    640 
    641 #: src/xz/message.c
    642 msgid "Memory usage limit reached"
    643 msgstr "S'ha arribat al lmit d's de la memria"
    644 
    645 #: src/xz/message.c
    646 msgid "File format not recognized"
    647 msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
    648 
    649 #: src/xz/message.c
    650 msgid "Unsupported options"
    651 msgstr "Opcions no admeses"
    652 
    653 #: src/xz/message.c
    654 msgid "Compressed data is corrupt"
    655 msgstr "Les dades comprimides estan malmeses"
    656 
    657 #: src/xz/message.c
    658 msgid "Unexpected end of input"
    659 msgstr "Final inesperat de l'entrada"
    660 
    661 #: src/xz/message.c
    662 #, c-format
    663 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
    664 msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El limitador est desactivat."
    665 
    666 #: src/xz/message.c
    667 #, c-format
    668 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
    669 msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El lmit s %s."
    670 
    671 #: src/xz/message.c
    672 #, c-format
    673 msgid "%s: Filter chain: %s\n"
    674 msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
    675 
    676 #: src/xz/message.c
    677 #, c-format
    678 msgid "Try '%s --help' for more information."
    679 msgstr "Proveu %s --help per a ms informaci."
    680 
    681 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    682 #, c-format
    683 msgid "Error printing the help text (error code %d)"
    684 msgstr ""
    685 
    686 #: src/xz/message.c
    687 #, c-format
    688 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    689 msgstr ""
    690 
    691 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    692 #: src/xz/message.c
    693 #, fuzzy
    694 #| msgid ""
    695 #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    696 #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
    697 #| "\n"
    698 msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
    699 msgstr ""
    700 "s: %s [OPCI]... [FITXER]...\n"
    701 "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n"
    702 "\n"
    703 
    704 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    705 #: src/xz/message.c
    706 #, fuzzy
    707 #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    708 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
    709 msgstr ""
    710 "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb sn obligatoris\n"
    711 "per a opcions curtes.\n"
    712 
    713 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    714 #: src/xz/message.c
    715 #, fuzzy
    716 #| msgid " Operation mode:\n"
    717 msgid "Operation mode:"
    718 msgstr " Mode d'operaci:\n"
    719 
    720 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    721 #: src/xz/message.c
    722 #, fuzzy
    723 #| msgid "Decompression:"
    724 msgid "force compression"
    725 msgstr "Descompressi:"
    726 
    727 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    728 #: src/xz/message.c
    729 #, fuzzy
    730 #| msgid "Decompression:"
    731 msgid "force decompression"
    732 msgstr "Descompressi:"
    733 
    734 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    735 #: src/xz/message.c
    736 msgid "test compressed file integrity"
    737 msgstr ""
    738 
    739 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    740 #: src/xz/message.c
    741 msgid "list information about .xz files"
    742 msgstr ""
    743 
    744 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    745 #: src/xz/message.c
    746 #, fuzzy
    747 #| msgid ""
    748 #| "\n"
    749 #| " Operation modifiers:\n"
    750 msgid "Operation modifiers:"
    751 msgstr ""
    752 "\n"
    753 " Modificadors de l'operaci:\n"
    754 
    755 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    756 #: src/xz/message.c
    757 msgid "keep (don't delete) input files"
    758 msgstr ""
    759 
    760 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    761 #: src/xz/message.c
    762 msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
    763 msgstr ""
    764 
    765 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    766 #: src/xz/message.c
    767 #, fuzzy
    768 #| msgid "Writing to standard output failed"
    769 msgid "write to standard output and don't delete input files"
    770 msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
    771 
    772 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    773 #: src/xz/message.c
    774 msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
    775 msgstr ""
    776 
    777 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    778 #: src/xz/message.c
    779 #, fuzzy
    780 #| msgid ""
    781 #| "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
    782 #| "                      ignore possible remaining input data"
    783 msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
    784 msgstr ""
    785 "      --single-stream descomprimeix noms el primer flux, i silenciosament\n"
    786 "                      ignora les possibles dades d'entrada restants"
    787 
    788 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    789 #: src/xz/message.c
    790 msgid "do not create sparse files when decompressing"
    791 msgstr ""
    792 
    793 #: src/xz/message.c
    794 msgid ".SUF"
    795 msgstr ""
    796 
    797 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    798 #: src/xz/message.c
    799 msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
    800 msgstr ""
    801 
    802 #: src/xz/message.c
    803 msgid "FILE"
    804 msgstr ""
    805 
    806 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    807 #: src/xz/message.c
    808 msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
    809 msgstr ""
    810 
    811 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    812 #: src/xz/message.c
    813 msgid "like --files but use the null character as terminator"
    814 msgstr ""
    815 
    816 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    817 #: src/xz/message.c
    818 #, fuzzy
    819 #| msgid ""
    820 #| "\n"
    821 #| " Basic file format and compression options:\n"
    822 msgid "Basic file format and compression options:"
    823 msgstr ""
    824 "\n"
    825 " Opcions bsiques de format i compressi de fitxers:\n"
    826 
    827 #: src/xz/message.c
    828 msgid "FORMAT"
    829 msgstr ""
    830 
    831 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    832 #: src/xz/message.c
    833 msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
    834 msgstr ""
    835 
    836 #: src/xz/message.c
    837 msgid "NAME"
    838 msgstr ""
    839 
    840 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    841 #: src/xz/message.c
    842 msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
    843 msgstr ""
    844 
    845 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    846 #: src/xz/message.c
    847 #, fuzzy
    848 #| msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
    849 msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
    850 msgstr "      --ignore-check  no verifiquis la comprovaci d'integritat en descomprimir"
    851 
    852 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    853 #: src/xz/message.c
    854 #, fuzzy
    855 #| msgid ""
    856 #| "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
    857 #| "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    858 msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    859 msgstr ""
    860 "  -0 ... -9           compressi predefinida; per defecte s 6; tingueu en\n"
    861 "                      compte l's de memria del compressor *i* del\n"
    862 "                      descompressor abans d'utilitzar 7-9!"
    863 
    864 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    865 #: src/xz/message.c
    866 #, fuzzy
    867 #| msgid ""
    868 #| "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
    869 #| "                      does not affect decompressor memory requirements"
    870 msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
    871 msgstr ""
    872 "  -e, --extreme       intenta millorar la rtio de compressi usant ms temps\n"
    873 "                      de CPU; no afecta els requisits de memria del\n"
    874 "                      descompressor"
    875 
    876 #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
    877 #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
    878 #: src/xz/message.c
    879 msgid "NUM"
    880 msgstr ""
    881 
    882 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    883 #: src/xz/message.c
    884 #, fuzzy
    885 #| msgid ""
    886 #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
    887 #| "                      as many threads as there are processor cores"
    888 msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
    889 msgstr ""
    890 "  -T, --threads=NUM   usa com a mxim NUM fils; el valor predeterminat s 0;\n"
    891 "                      que utilitza tants fils com nuclis t el processador"
    892 
    893 #: src/xz/message.c
    894 msgid "SIZE"
    895 msgstr ""
    896 
    897 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    898 #: src/xz/message.c
    899 #, fuzzy
    900 #| msgid ""
    901 #| "      --block-size=SIZE\n"
    902 #| "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
    903 #| "                      use this to set the block size for threaded compression"
    904 msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
    905 msgstr ""
    906 "      --block-size=MIDA\n"
    907 "                      inicia un bloc nou .xz desprs de cada MIDA de bytes\n"
    908 "                      d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n"
    909 "                      per a la compressi amb fils"
    910 
    911 #: src/xz/message.c
    912 msgid "BLOCKS"
    913 msgstr ""
    914 
    915 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    916 #: src/xz/message.c
    917 #, fuzzy
    918 #| msgid ""
    919 #| "      --block-list=BLOCKS\n"
    920 #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
    921 #| "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
    922 #| "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
    923 #| "                      uncompressed data size"
    924 msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
    925 msgstr ""
    926 "       --block-list=BLOCS\n"
    927 "                      inicia un bloc .xz nou desprs de la separaci d'intervals\n"
    928 "                      amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
    929 "                      especifiqueu un nmero de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
    930 "                      d'un : abans de la mida de dades sense comprimir"
    931 
    932 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    933 #: src/xz/message.c
    934 #, fuzzy
    935 #| msgid ""
    936 #| "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
    937 #| "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
    938 #| "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
    939 #| "                      would block, all pending data is flushed out"
    940 msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
    941 msgstr ""
    942 "       --flush-timeout=TEMPS\n"
    943 "                      en comprimir, si han passat ms de millisegons de temps\n"
    944 "                      d'espera des de l'anterior fluix i llegir ms entrades\n"
    945 "                      blocaria, totes les dades pendents es buiden"
    946 
    947 #: src/xz/message.c
    948 msgid "LIMIT"
    949 msgstr ""
    950 
    951 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    952 #: src/xz/message.c
    953 #, no-c-format
    954 msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
    955 msgstr ""
    956 
    957 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    958 #: src/xz/message.c
    959 #, fuzzy
    960 #| msgid ""
    961 #| "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
    962 #| "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
    963 msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
    964 msgstr ""
    965 "       --no-adjust    si la configuraci de compressi excedeix el lmit d's\n"
    966 "                      de memria, dona error en lloc de reduir la configuraci"
    967 
    968 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    969 #: src/xz/message.c
    970 #, fuzzy
    971 #| msgid ""
    972 #| "\n"
    973 #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
    974 msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
    975 msgstr ""
    976 "\n"
    977 " Cadena de filtres personalitzada per a la compressi (alternativa per a l's\n"
    978 " de predefinits):"
    979 
    980 #: src/xz/message.c
    981 msgid "FILTERS"
    982 msgstr ""
    983 
    984 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    985 #: src/xz/message.c
    986 #, fuzzy
    987 #| msgid ""
    988 #| "\n"
    989 #| "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
    990 #| "                      syntax; use --filters-help for more information"
    991 msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
    992 msgstr ""
    993 "\n"
    994 "   --filters=FILTERS  estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
    995 "                      de cadena de filtres del liblzma\n"
    996 "                      Useu --filters-help per a ms informaci"
    997 
    998 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    999 #: src/xz/message.c
   1000 #, fuzzy
   1001 #| msgid ""
   1002 #| "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
   1003 #| "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
   1004 #| "                      string syntax to use with --block-list"
   1005 msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
   1006 msgstr ""
   1007 "  --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
   1008 "                      estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
   1009 "                      la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
   1010 "                     --block-list"
   1011 
   1012 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1013 #: src/xz/message.c
   1014 #, fuzzy
   1015 #| msgid ""
   1016 #| "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
   1017 #| "                      syntax and exit."
   1018 msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
   1019 msgstr ""
   1020 "  --filters-help      mostra ms informaci sobre la sintaxi de cadena del\n"
   1021 "                      filtre i surt."
   1022 
   1023 #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
   1024 #: src/xz/message.c
   1025 msgid "OPTS"
   1026 msgstr ""
   1027 
   1028 #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
   1029 #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
   1030 #. your language. There are non-translatable strings
   1031 #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
   1032 #. the supported values and the default value.
   1033 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1034 #: src/xz/message.c
   1035 msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
   1036 msgstr ""
   1037 
   1038 #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
   1039 #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
   1040 #. one line longer.
   1041 #: src/xz/message.c
   1042 msgid "PRE"
   1043 msgstr ""
   1044 
   1045 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1046 #: src/xz/message.c
   1047 msgid "reset options to a preset"
   1048 msgstr ""
   1049 
   1050 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1051 #: src/xz/message.c
   1052 msgid "dictionary size"
   1053 msgstr ""
   1054 
   1055 #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
   1056 #. bits" means how many "context bits" to use when
   1057 #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
   1058 #. byte. It doesn't mean "literally" here.
   1059 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1060 #: src/xz/message.c
   1061 msgid "number of literal context bits"
   1062 msgstr ""
   1063 
   1064 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1065 #: src/xz/message.c
   1066 msgid "number of literal position bits"
   1067 msgstr ""
   1068 
   1069 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1070 #: src/xz/message.c
   1071 #, fuzzy
   1072 #| msgid "Number of processor threads:"
   1073 msgid "number of position bits"
   1074 msgstr "Nombre de fils del processador:"
   1075 
   1076 #: src/xz/message.c
   1077 msgid "MODE"
   1078 msgstr ""
   1079 
   1080 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1081 #: src/xz/message.c
   1082 #, fuzzy
   1083 #| msgid "Decompression:"
   1084 msgid "compression mode"
   1085 msgstr "Descompressi:"
   1086 
   1087 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1088 #: src/xz/message.c
   1089 msgid "nice length of a match"
   1090 msgstr ""
   1091 
   1092 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1093 #: src/xz/message.c
   1094 msgid "match finder"
   1095 msgstr ""
   1096 
   1097 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1098 #: src/xz/message.c
   1099 msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1100 msgstr ""
   1101 
   1102 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1103 #: src/xz/message.c
   1104 msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
   1105 msgstr ""
   1106 
   1107 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1108 #: src/xz/message.c
   1109 msgid "ARM BCJ filter"
   1110 msgstr ""
   1111 
   1112 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1113 #: src/xz/message.c
   1114 msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
   1115 msgstr ""
   1116 
   1117 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1118 #: src/xz/message.c
   1119 msgid "ARM64 BCJ filter"
   1120 msgstr ""
   1121 
   1122 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1123 #: src/xz/message.c
   1124 msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
   1125 msgstr ""
   1126 
   1127 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1128 #: src/xz/message.c
   1129 msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
   1130 msgstr ""
   1131 
   1132 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1133 #: src/xz/message.c
   1134 msgid "SPARC BCJ filter"
   1135 msgstr ""
   1136 
   1137 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1138 #: src/xz/message.c
   1139 msgid "RISC-V BCJ filter"
   1140 msgstr ""
   1141 
   1142 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1143 #: src/xz/message.c
   1144 msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
   1145 msgstr ""
   1146 
   1147 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1148 #: src/xz/message.c
   1149 msgid "start offset for conversions (default=0)"
   1150 msgstr ""
   1151 
   1152 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1153 #: src/xz/message.c
   1154 msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
   1155 msgstr ""
   1156 
   1157 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1158 #: src/xz/message.c
   1159 msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
   1160 msgstr ""
   1161 
   1162 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1163 #: src/xz/message.c
   1164 #, fuzzy
   1165 #| msgid ""
   1166 #| "\n"
   1167 #| " Other options:\n"
   1168 msgid "Other options:"
   1169 msgstr ""
   1170 "\n"
   1171 " Altres opcions:\n"
   1172 
   1173 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1174 #: src/xz/message.c
   1175 msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
   1176 msgstr ""
   1177 
   1178 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1179 #: src/xz/message.c
   1180 msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
   1181 msgstr ""
   1182 
   1183 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1184 #: src/xz/message.c
   1185 #, fuzzy
   1186 #| msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
   1187 msgid "make warnings not affect the exit status"
   1188 msgstr "  -Q, --no-warn       fes que els avisos no afectin l'estat de sortida"
   1189 
   1190 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1191 #: src/xz/message.c
   1192 #, fuzzy
   1193 #| msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1194 msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1195 msgstr ""
   1196 "       --robot        usa missatges analitzables per la mquina\n"
   1197 "                      (til per a scripts)"
   1198 
   1199 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1200 #: src/xz/message.c
   1201 #, fuzzy
   1202 #| msgid ""
   1203 #| "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
   1204 #| "                      memory usage limits, and exit"
   1205 msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
   1206 msgstr ""
   1207 "      --info-memory   mostra la quantitat total de RAM i els lmits actualment\n"
   1208 "                      actius d's de memria, i surt"
   1209 
   1210 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1211 #: src/xz/message.c
   1212 msgid "display the short help (lists only the basic options)"
   1213 msgstr ""
   1214 
   1215 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1216 #: src/xz/message.c
   1217 msgid "display this long help and exit"
   1218 msgstr ""
   1219 
   1220 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1221 #: src/xz/message.c
   1222 msgid "display this short help and exit"
   1223 msgstr ""
   1224 
   1225 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1226 #: src/xz/message.c
   1227 msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
   1228 msgstr ""
   1229 
   1230 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1231 #: src/xz/message.c
   1232 #, fuzzy
   1233 #| msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
   1234 msgid "display the version number and exit"
   1235 msgstr "  -V, --version       mostra el nmero de versi i surt"
   1236 
   1237 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1238 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1239 #, fuzzy
   1240 #| msgid ""
   1241 #| "\n"
   1242 #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
   1243 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
   1244 msgstr ""
   1245 "\n"
   1246 "Sense FITXER, o quan el FITXER s -, es llegeix l'entrada estndard.\n"
   1247 
   1248 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
   1249 #. address for this package. Please add another line saying
   1250 #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
   1251 #. address for translation bugs. Thanks!
   1252 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1253 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1254 #, fuzzy, c-format
   1255 #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
   1256 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
   1257 msgstr "Informa d'errors a <%s> (en angls o fins).\n"
   1258 
   1259 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
   1260 #. The second <%s> is an URL.
   1261 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1262 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1263 #, fuzzy, c-format
   1264 #| msgid "%s home page: <%s>\n"
   1265 msgid "%s home page: <%s>"
   1266 msgstr "Pgina inicial de %s: <%s>\n"
   1267 
   1268 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1269 #: src/xz/message.c
   1270 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
   1271 msgstr "AQUESTA S UNA VERSI DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'S EN PRODUCCI."
   1272 
   1273 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1274 #: src/xz/message.c
   1275 #, fuzzy, c-format
   1276 #| msgid ""
   1277 #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
   1278 #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
   1279 #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
   1280 #| "specified instead of a filter chain.\n"
   1281 msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
   1282 msgstr ""
   1283 "Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
   1284 "opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
   1285 "es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
   1286 " <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
   1287 
   1288 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1289 #: src/xz/message.c
   1290 msgid "The supported filters and their options are:"
   1291 msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions sn:"
   1292 
   1293 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1294 #, fuzzy
   1295 #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1296 msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1297 msgstr "%s: les opcions han de ser parelles name=value separades per comes"
   1298 
   1299 #: src/xz/options.c
   1300 #, c-format
   1301 msgid "%s: Invalid option name"
   1302 msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
   1303 
   1304 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1305 #, fuzzy
   1306 #| msgid "%s: Invalid option value"
   1307 msgid "Invalid option value"
   1308 msgstr "%s: el valor de l'opci no s vlid"
   1309 
   1310 #: src/xz/options.c
   1311 #, c-format
   1312 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
   1313 msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s"
   1314 
   1315 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1316 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
   1317 msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4"
   1318 
   1319 #: src/xz/suffix.c
   1320 #, c-format
   1321 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
   1322 msgstr "%s: El nom de fitxer t un sufix desconegut, s'omet"
   1323 
   1324 #: src/xz/suffix.c
   1325 #, c-format
   1326 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
   1327 msgstr "%s: El fitxer ja t el sufix %s, s'ometr"
   1328 
   1329 #: src/xz/suffix.c
   1330 #, c-format
   1331 msgid "%s: Invalid filename suffix"
   1332 msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no s vlid"
   1333 
   1334 #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1335 #, fuzzy
   1336 #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
   1337 msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
   1338 msgstr "%s: El valor no s un enter decimal no negatiu"
   1339 
   1340 #: src/xz/util.c
   1341 #, c-format
   1342 msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1343 msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
   1344 
   1345 #: src/xz/util.c
   1346 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1347 msgstr "Els sufixos vlids sn KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)."
   1348 
   1349 #: src/xz/util.c
   1350 #, c-format
   1351 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1352 msgstr "El valor de l'opci %s ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1353 
   1354 #: src/xz/util.c
   1355 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
   1356 msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal"
   1357 
   1358 #: src/xz/util.c
   1359 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
   1360 msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal"
   1361 
   1362 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1363 #, fuzzy, c-format
   1364 #| msgid ""
   1365 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1366 #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1367 msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1368 msgstr ""
   1369 "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
   1370 "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
   1371 
   1372 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1373 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1374 #, fuzzy
   1375 #| msgid ""
   1376 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1377 #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1378 msgid "Show information stored in the .lzma file header."
   1379 msgstr ""
   1380 "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
   1381 "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
   1382 
   1383 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1384 msgid "File is too small to be a .lzma file"
   1385 msgstr "El fitxer s massa petit per a ser un fitxer .xz"
   1386 
   1387 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1388 msgid "Not a .lzma file"
   1389 msgstr "No s un fitxer .lzma"
   1390 
   1391 #: src/common/tuklib_exit.c
   1392 msgid "Writing to standard output failed"
   1393 msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
   1394 
   1395 #: src/common/tuklib_exit.c
   1396 msgid "Unknown error"
   1397 msgstr "Error desconegut"
   1398 
   1399 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1400 #, fuzzy
   1401 #| msgid "Unsupported options"
   1402 msgid "Unsupported preset"
   1403 msgstr "Opcions no admeses"
   1404 
   1405 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1406 #, fuzzy
   1407 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
   1408 msgid "Unsupported flag in the preset"
   1409 msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
   1410 
   1411 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1412 #, fuzzy
   1413 #| msgid "%s: Invalid option name"
   1414 msgid "Unknown option name"
   1415 msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
   1416 
   1417 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1418 msgid "Option value cannot be empty"
   1419 msgstr ""
   1420 
   1421 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1422 msgid "Value out of range"
   1423 msgstr ""
   1424 
   1425 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1426 msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
   1427 msgstr ""
   1428 
   1429 #. TRANSLATORS: Don't translate the
   1430 #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
   1431 #. because a user can only specify
   1432 #. untranslated suffixes.
   1433 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1434 #, fuzzy
   1435 #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1436 msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
   1437 msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
   1438 
   1439 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1440 #, fuzzy
   1441 #| msgid "%s: Unknown file format type"
   1442 msgid "Unknown filter name"
   1443 msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
   1444 
   1445 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1446 #, fuzzy
   1447 #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
   1448 msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
   1449 msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
   1450 
   1451 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1452 msgid "Memory allocation failed"
   1453 msgstr ""
   1454 
   1455 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1456 msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
   1457 msgstr ""
   1458 
   1459 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1460 #, fuzzy
   1461 #| msgid "Maximum number of filters is four"
   1462 msgid "The maximum number of filters is four"
   1463 msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
   1464 
   1465 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1466 msgid "Filter name is missing"
   1467 msgstr ""
   1468 
   1469 #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1470 msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
   1471 msgstr ""
   1472 
   1473 #~ msgid ""
   1474 #~ "  -z, --compress      force compression\n"
   1475 #~ "  -d, --decompress    force decompression\n"
   1476 #~ "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
   1477 #~ "  -l, --list          list information about .xz files"
   1478 #~ msgstr ""
   1479 #~ "  -z, --compress      fora la compressi\n"
   1480 #~ "  -d, --decompress    fora la descompressi\n"
   1481 #~ "  -t, --test          comprova la integritat del fitxer comprimit\n"
   1482 #~ "  -l, --list          informaci sobre els fitxers .xz"
   1483 
   1484 #~ msgid ""
   1485 #~ "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
   1486 #~ "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
   1487 #~ "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
   1488 #~ msgstr ""
   1489 #~ "  -k, --keep          mant (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n"
   1490 #~ "  -f, --force         fora la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n"
   1491 #~ "                      (des)comprimeix els enllaos\n"
   1492 #~ "  -c, --stdout        escriu a la sortida estndard i no suprimeixis els\n"
   1493 #~ "                      fitxers d'entrada"
   1494 
   1495 #~ msgid ""
   1496 #~ "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
   1497 #~ "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
   1498 #~ "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
   1499 #~ "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
   1500 #~ "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
   1501 #~ "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
   1502 #~ msgstr ""
   1503 #~ "      --no-sparse     no cres fitxers dispersos en descomprimir\n"
   1504 #~ "  -S, --suffix=.SUF   usa el sufix .SUF en fitxers comprimits\n"
   1505 #~ "      --files[=FILE]  llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n"
   1506 #~ "                      si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n"
   1507 #~ "                      estndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n"
   1508 #~ "                      carcter de lnia nova\n"
   1509 #~ "      --files0[=FILE] com --files per usa el carcter nul com a terminador"
   1510 
   1511 #~ msgid ""
   1512 #~ "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
   1513 #~ "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
   1514 #~ "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
   1515 #~ "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
   1516 #~ msgstr ""
   1517 #~ "  -F, --format=FMT    fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n"
   1518 #~ "                      valors possibles sn auto (predeterminat), xz,\n"
   1519 #~ "                      lzma, lzip i raw\n"
   1520 #~ "  -C, --check=CHECK   el tipus de comprovaci d'integritat: none (useu amb\n"
   1521 #~ "                      precauci), crc32, crc64 (predeterminat), o sha256"
   1522 
   1523 #, no-c-format
   1524 #~ msgid ""
   1525 #~ "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
   1526 #~ "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
   1527 #~ "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
   1528 #~ "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
   1529 #~ "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
   1530 #~ "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
   1531 #~ "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
   1532 #~ msgstr ""
   1533 #~ "      --memlimit-compress=LMIT\n"
   1534 #~ "      --memlimit-decompress=LMIT\n"
   1535 #~ "      --memlimit-mt-decompress=LMIT\n"
   1536 #~ "  -M, --memlimit=LMIT\n"
   1537 #~ "                      estableix el lmit d's de memria per a la compressi,\n"
   1538 #~ "                      descompressi, descompressi amb fils, o tots ells; el\n"
   1539 #~ "                      LMIT s en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats"
   1540 
   1541 #~ msgid ""
   1542 #~ "\n"
   1543 #~ "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
   1544 #~ "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
   1545 #~ "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
   1546 #~ "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1547 #~ "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
   1548 #~ "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
   1549 #~ "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
   1550 #~ "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
   1551 #~ "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
   1552 #~ "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
   1553 #~ "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1554 #~ msgstr ""
   1555 #~ "\n"
   1556 #~ "   --lzma1[=OPTS]     LZMA1 o LZMA2; OPTS s una llista separada per comes de\n"
   1557 #~ "   --lzma2[=OPTS]     zero o ms opcions de les segents (valors vlids;\n"
   1558 #~ "                      predeterminat):\n"
   1559 #~ "                        preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n"
   1560 #~ "                                   (0-9[e])\n"
   1561 #~ "                        dict=NUM   mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1562 #~ "                        lc=NUM     nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n"
   1563 #~ "                        lp=NUM     nombre de bits de posici literal (0-4; 0)\n"
   1564 #~ "                        pb=NUM     nombre de bits de posici (0-4; 2)\n"
   1565 #~ "                        mode=MODE  mode de compressi (rpid, normal; normal)\n"
   1566 #~ "                        nice=NUM   longitud de coincidncia (2-273; 64)\n"
   1567 #~ "                        mf=NAME    cercador de coincidncies (hc3, hc4, bt2,\n"
   1568 #~ "                                   bt3, bt4; bt4)\n"
   1569 #~ "                        depth=NUM  profunditat mxima de cerca; 0=automtic\n"
   1570 #~ "                                   (predeterminat)"
   1571 
   1572 #~ msgid ""
   1573 #~ "\n"
   1574 #~ "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
   1575 #~ "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
   1576 #~ "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
   1577 #~ "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
   1578 #~ "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
   1579 #~ "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
   1580 #~ "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
   1581 #~ "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
   1582 #~ "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
   1583 #~ "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
   1584 #~ msgstr ""
   1585 #~ "\n"
   1586 #~ "  --x86[=OPTS]        filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n"
   1587 #~ "  --arm[=OPTS]        filtre BCJ ARM\n"
   1588 #~ "  --armthumb[=OPTS]   filtre BCJ ARM-Thumb\n"
   1589 #~ "  --arm64[=OPTS]      filtre ARM64 BCJ\n"
   1590 #~ "  --powerpc[=OPTS]    filtre BCJ PowerPC (noms endian gran)\n"
   1591 #~ "  --ia64[=OPTS]       filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
   1592 #~ "  --sparc[=OPTS]      filtre BCJ SPARC\n"
   1593 #~ "  --riscv[=OPTS]      filtre RISC-V BCJ\n"
   1594 #~ "                      OPTS vlids per a tots els filtres BCJ:\n"
   1595 #~ "                        start=Nm.  decalatge d'inici per a les conversions\n"
   1596 #~ "                                    (per defecte=0)"
   1597 
   1598 #~ msgid ""
   1599 #~ "\n"
   1600 #~ "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
   1601 #~ "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
   1602 #~ "                                   from each other (1-256; 1)"
   1603 #~ msgstr ""
   1604 #~ "\n"
   1605 #~ "  --delta[=OPTS]      Filtre delta; OPT (valors vlids; predeterminat):\n"
   1606 #~ "                        dist=Nm.   entre bytes que es resten de\n"
   1607 #~ "                                    l'altre (1-256; 1)"
   1608 
   1609 #~ msgid ""
   1610 #~ "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
   1611 #~ "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
   1612 #~ msgstr ""
   1613 #~ "  -q, --quiet         suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n"
   1614 #~ "                      suprimir tamb els errors\n"
   1615 #~ "  -v, --verbose       sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n"
   1616 #~ "                      encara ms detall"
   1617 
   1618 #~ msgid ""
   1619 #~ "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
   1620 #~ "  -H, --long-help     display this long help and exit"
   1621 #~ msgstr ""
   1622 #~ "  -h, --help          mostra l'ajuda curta (noms mostra les opcions bsiques)\n"
   1623 #~ "  -H, --long-help     mostra aquesta ajuda llarga i surt"
   1624 
   1625 #~ msgid ""
   1626 #~ "  -h, --help          display this short help and exit\n"
   1627 #~ "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
   1628 #~ msgstr ""
   1629 #~ "  -h, --help          mostra aquesta ajuda curta i surt\n"
   1630 #~ "  -H, --long-help     mostra l'ajuda llarga (llista tamb opcions avanades)"
   1631 
   1632 #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
   1633 #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai allat"
   1634