1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 # 3 # XZ Utils Catalan Translation 4 # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors 5 # This file is published under the BSD Zero Clause License. 6 # 7 # Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>, 2022, 2024 8 # 9 msgid "" 10 msgstr "" 11 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" 12 "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 13 "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n" 15 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>\n" 16 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n" 17 "Language: ca\n" 18 "MIME-Version: 1.0\n" 19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n" 22 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 24 #: src/xz/args.c 25 #, c-format 26 msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 27 msgstr "%s: argument no vlid per a --block-list" 28 29 #: src/xz/args.c 30 #, c-format 31 msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 32 msgstr "%s: massa arguments per a --block-list" 33 34 #: src/xz/args.c 35 #, c-format 36 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 37 msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc desprs del nmero de cadena de filtres %c:" 38 39 #: src/xz/args.c 40 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 41 msgstr "0 noms es pot utilitzar com a ltim element a --block-list" 42 43 #: src/xz/args.c 44 #, c-format 45 msgid "%s: Unknown file format type" 46 msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut" 47 48 #: src/xz/args.c 49 #, c-format 50 msgid "%s: Unsupported integrity check type" 51 msgstr "%s: tipus de comprovaci d'integritat no adms" 52 53 #: src/xz/args.c 54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 55 msgstr "Noms es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'." 56 57 #. TRANSLATORS: This is a translatable 58 #. string because French needs a space 59 #. before the colon ("%s : %s"). 60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 61 #: src/xz/util.c 62 #, c-format 63 msgid "%s: %s" 64 msgstr "%s: %s" 65 66 #: src/xz/args.c 67 #, c-format 68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 69 msgstr "La variable d'entorn %s cont massa arguments" 70 71 #: src/xz/args.c 72 msgid "Compression support was disabled at build time" 73 msgstr "El suport de compressi s'ha desactivat en temps de construcci" 74 75 #: src/xz/args.c 76 msgid "Decompression support was disabled at build time" 77 msgstr "El suport de descompressi s'ha desactivat en temps de construcci" 78 79 #: src/xz/args.c 80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 81 msgstr "No s'admet la compressi de fitxers lzip (.lz)" 82 83 #: src/xz/args.c 84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 85 msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz" 86 87 #: src/xz/args.c 88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 89 msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF s necessari si no s'escriu a la sortida estndard" 90 91 #: src/xz/coder.c 92 msgid "Maximum number of filters is four" 93 msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre" 94 95 #: src/xz/coder.c 96 #, c-format 97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 98 msgstr "Error a l'opci --filters%s=FILTERS:" 99 100 #: src/xz/coder.c 101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 102 msgstr "El lmit d's de la memria s massa baix per a la configuraci del filtre indicat." 103 104 #: src/xz/coder.c 105 #, c-format 106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 107 msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list per no especificada amb --filters%u=" 108 109 #: src/xz/coder.c 110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 111 msgstr "Es desaconsella l's d'un predefinit en mode RAW." 112 113 #: src/xz/coder.c 114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 115 msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari." 116 117 #: src/xz/coder.c 118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 119 msgstr "El format .lzma noms admet el filtre LZMA1" 120 121 #: src/xz/coder.c 122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 123 msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" 124 125 #: src/xz/coder.c 126 #, c-format 127 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 128 msgstr "La cadena de filtres %u s incompatible amb --flush-timeout" 129 130 #: src/xz/coder.c 131 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 132 msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout" 133 134 #: src/xz/coder.c 135 #, c-format 136 msgid "Unsupported options in filter chain %u" 137 msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u" 138 139 #: src/xz/coder.c 140 #, c-format 141 msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 142 msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils." 143 144 #: src/xz/coder.c 145 msgid "Unsupported filter chain or filter options" 146 msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses" 147 148 #: src/xz/coder.c 149 #, c-format 150 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 151 msgstr "La descompressi necessitar %s MiB de memria." 152 153 #: src/xz/coder.c 154 #, c-format 155 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 156 msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 157 158 #: src/xz/coder.c 159 #, c-format 160 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 161 msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a un. El lmit d's automtic de memria de %s MiB encara s'est excedint. Es requereix %s MiB de memria. Es continua igualment." 162 163 #: src/xz/coder.c 164 #, c-format 165 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 166 msgstr "S'est canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el lmit d's de la memria de %s MiB" 167 168 #: src/xz/coder.c 169 #, c-format 170 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 171 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 172 173 #: src/xz/coder.c 174 #, c-format 175 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 176 msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB" 177 178 #: src/xz/coder.c 179 #, c-format 180 msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 181 msgstr "S'ha produt un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s" 182 183 #: src/xz/file_io.c 184 #, c-format 185 msgid "Error creating a pipe: %s" 186 msgstr "S'ha produt un error en crear una canonada: %s" 187 188 #: src/xz/file_io.c 189 #, c-format 190 msgid "%s: poll() failed: %s" 191 msgstr "%s: ha fallat la funci poll(): %s" 192 193 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 194 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 195 #. if the source file still exists, and if it does, does its 196 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 197 #. the source file. If these checks fail, this message is 198 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 199 #. The check for device and inode numbers is there, because 200 #. it is possible that the user has put a new file in place 201 #. of the original file, and in that case it obviously 202 #. shouldn't be removed. 203 #: src/xz/file_io.c 204 #, c-format 205 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 206 msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina" 207 208 #: src/xz/file_io.c 209 #, c-format 210 msgid "%s: Cannot remove: %s" 211 msgstr "%s: no es pot eliminar: %s" 212 213 #: src/xz/file_io.c 214 #, c-format 215 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 216 msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s" 217 218 #: src/xz/file_io.c 219 #, c-format 220 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 221 msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s" 222 223 #: src/xz/file_io.c 224 #, c-format 225 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 226 msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s" 227 228 #: src/xz/file_io.c 229 #, fuzzy, c-format 230 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 231 msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 232 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 233 234 #: src/xz/file_io.c 235 #, fuzzy, c-format 236 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 237 msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 238 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 239 240 #: src/xz/file_io.c 241 #, c-format 242 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 243 msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estndard: %s" 244 245 #: src/xz/file_io.c 246 #, c-format 247 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 248 msgstr "%s: s un enlla simblic, s'omet" 249 250 #: src/xz/file_io.c 251 #, c-format 252 msgid "%s: Is a directory, skipping" 253 msgstr "%s: s un directori, s'omet" 254 255 #: src/xz/file_io.c 256 #, c-format 257 msgid "%s: Not a regular file, skipping" 258 msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet" 259 260 #: src/xz/file_io.c 261 #, c-format 262 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 263 msgstr "%s: el fitxer t el bit de setuid o setgid, s'omet" 264 265 #: src/xz/file_io.c 266 #, c-format 267 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 268 msgstr "%s: el fitxer t un bit enganxs, s'omet" 269 270 #: src/xz/file_io.c 271 #, c-format 272 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 273 msgstr "%s: el fitxer d'entrada t ms d'un enlla dur, s'omet" 274 275 #: src/xz/file_io.c 276 msgid "Empty filename, skipping" 277 msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet" 278 279 #: src/xz/file_io.c 280 #, c-format 281 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 282 msgstr "S'ha produt un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estndard: %s" 283 284 #: src/xz/file_io.c 285 #, c-format 286 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 287 msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estndard: %s" 288 289 #: src/xz/file_io.c 290 #, fuzzy, c-format 291 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 292 msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 293 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 294 295 #: src/xz/file_io.c 296 #, fuzzy, c-format 297 #| msgid "%s: Not a regular file, skipping" 298 msgid "%s: Destination is not a regular file" 299 msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet" 300 301 #: src/xz/file_io.c 302 #, c-format 303 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 304 msgstr "S'ha produt un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estndard: %s" 305 306 #: src/xz/file_io.c 307 #, c-format 308 msgid "%s: Closing the file failed: %s" 309 msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s" 310 311 #: src/xz/file_io.c 312 #, c-format 313 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 314 msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s" 315 316 #: src/xz/file_io.c 317 #, c-format 318 msgid "%s: Read error: %s" 319 msgstr "%s: error de lectura: %s" 320 321 #: src/xz/file_io.c 322 #, c-format 323 msgid "%s: Error seeking the file: %s" 324 msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s" 325 326 #: src/xz/file_io.c 327 #, c-format 328 msgid "%s: Unexpected end of file" 329 msgstr "%s: fi inesperat del fitxer" 330 331 #: src/xz/file_io.c 332 #, c-format 333 msgid "%s: Write error: %s" 334 msgstr "%s: error d'escriptura: %s" 335 336 #: src/xz/hardware.c 337 msgid "Disabled" 338 msgstr "Desactivat" 339 340 #: src/xz/hardware.c 341 msgid "Amount of physical memory (RAM):" 342 msgstr "Quantitat de memria fsica (RAM):" 343 344 #: src/xz/hardware.c 345 msgid "Number of processor threads:" 346 msgstr "Nombre de fils del processador:" 347 348 #: src/xz/hardware.c 349 msgid "Compression:" 350 msgstr "Compressi:" 351 352 #: src/xz/hardware.c 353 msgid "Decompression:" 354 msgstr "Descompressi:" 355 356 #: src/xz/hardware.c 357 msgid "Multi-threaded decompression:" 358 msgstr "Descompressi multifil:" 359 360 #: src/xz/hardware.c 361 msgid "Default for -T0:" 362 msgstr "Predeterminat per a -T0:" 363 364 #: src/xz/hardware.c 365 msgid "Hardware information:" 366 msgstr "Informaci del maquinari:" 367 368 #: src/xz/hardware.c 369 msgid "Memory usage limits:" 370 msgstr "Lmits d's de la memria:" 371 372 #: src/xz/list.c 373 msgid "Streams:" 374 msgstr "Fluxos:" 375 376 #: src/xz/list.c 377 msgid "Blocks:" 378 msgstr "Blocs:" 379 380 #: src/xz/list.c 381 msgid "Compressed size:" 382 msgstr "Mida comprimida:" 383 384 #: src/xz/list.c 385 msgid "Uncompressed size:" 386 msgstr "Mida no comprimida:" 387 388 #: src/xz/list.c 389 msgid "Ratio:" 390 msgstr "Relaci:" 391 392 #: src/xz/list.c 393 msgid "Check:" 394 msgstr "Comprovaci:" 395 396 #: src/xz/list.c 397 msgid "Stream Padding:" 398 msgstr "Farciment del flux:" 399 400 #: src/xz/list.c 401 msgid "Memory needed:" 402 msgstr "Memria necessria:" 403 404 #: src/xz/list.c 405 msgid "Sizes in headers:" 406 msgstr "Mides a les capaleres:" 407 408 #: src/xz/list.c 409 msgid "Number of files:" 410 msgstr "Nombre de fitxers:" 411 412 #: src/xz/list.c 413 msgid "Stream" 414 msgstr "Flux" 415 416 #: src/xz/list.c 417 msgid "Block" 418 msgstr "Bloc" 419 420 #: src/xz/list.c 421 msgid "Blocks" 422 msgstr "Blocs" 423 424 #: src/xz/list.c 425 msgid "CompOffset" 426 msgstr "CompOffset" 427 428 #: src/xz/list.c 429 msgid "UncompOffset" 430 msgstr "UncompOffset" 431 432 #: src/xz/list.c 433 msgid "CompSize" 434 msgstr "CompSize" 435 436 #: src/xz/list.c 437 msgid "UncompSize" 438 msgstr "UncompSize" 439 440 #: src/xz/list.c 441 msgid "TotalSize" 442 msgstr "TotalSize" 443 444 #: src/xz/list.c 445 msgid "Ratio" 446 msgstr "Relaci" 447 448 #: src/xz/list.c 449 msgid "Check" 450 msgstr "Comprovaci" 451 452 #: src/xz/list.c 453 msgid "CheckVal" 454 msgstr "CheckVal" 455 456 #: src/xz/list.c 457 msgid "Padding" 458 msgstr "Separaci" 459 460 #: src/xz/list.c 461 msgid "Header" 462 msgstr "Capalera" 463 464 #: src/xz/list.c 465 msgid "Flags" 466 msgstr "Senyals" 467 468 #: src/xz/list.c 469 msgid "MemUsage" 470 msgstr "MemUsage" 471 472 #: src/xz/list.c 473 msgid "Filters" 474 msgstr "Filtres" 475 476 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 477 #. This string is used in tables. In older xz version this 478 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 479 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 480 #: src/xz/list.c 481 msgid "None" 482 msgstr "Cap" 483 484 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 485 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 486 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 487 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 488 #: src/xz/list.c 489 msgid "Unknown-2" 490 msgstr "NoConeix2" 491 492 #: src/xz/list.c 493 msgid "Unknown-3" 494 msgstr "NoConeix3" 495 496 #: src/xz/list.c 497 msgid "Unknown-5" 498 msgstr "NoConeix5" 499 500 #: src/xz/list.c 501 msgid "Unknown-6" 502 msgstr "NoConeix6" 503 504 #: src/xz/list.c 505 msgid "Unknown-7" 506 msgstr "NoConeix7" 507 508 #: src/xz/list.c 509 msgid "Unknown-8" 510 msgstr "NoConeix8" 511 512 #: src/xz/list.c 513 msgid "Unknown-9" 514 msgstr "NoConeix9" 515 516 #: src/xz/list.c 517 msgid "Unknown-11" 518 msgstr "NoConeix11" 519 520 #: src/xz/list.c 521 msgid "Unknown-12" 522 msgstr "NoConeix12" 523 524 #: src/xz/list.c 525 msgid "Unknown-13" 526 msgstr "NoConeix13" 527 528 #: src/xz/list.c 529 msgid "Unknown-14" 530 msgstr "NoConeix14" 531 532 #: src/xz/list.c 533 msgid "Unknown-15" 534 msgstr "NoConeix15" 535 536 #: src/xz/list.c 537 #, c-format 538 msgid "%s: File is empty" 539 msgstr "%s: El fitxer est buit" 540 541 #: src/xz/list.c 542 #, c-format 543 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 544 msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vlid" 545 546 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 547 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 548 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 549 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 550 #: src/xz/list.c 551 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 552 msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Rtio Check Nom de fitxer" 553 554 #: src/xz/list.c 555 msgid "Yes" 556 msgstr "S" 557 558 #: src/xz/list.c 559 msgid "No" 560 msgstr "No" 561 562 #: src/xz/list.c 563 #, fuzzy 564 #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 565 msgid "Minimum XZ Utils version:" 566 msgstr " Versi mnima de XZ Utils: %s\n" 567 568 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 569 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 570 #: src/xz/list.c 571 #, c-format 572 msgid "%s file\n" 573 msgid_plural "%s files\n" 574 msgstr[0] "%s fitxer\n" 575 msgstr[1] "%s fitxers\n" 576 577 #: src/xz/list.c 578 msgid "Totals:" 579 msgstr "Totals:" 580 581 #: src/xz/list.c 582 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 583 msgstr "--list noms funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)" 584 585 #: src/xz/list.c 586 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 587 msgstr "Proveu lzmainfo amb fitxers .lzma." 588 589 #: src/xz/list.c 590 msgid "--list does not support reading from standard input" 591 msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estndard" 592 593 #: src/xz/main.c 594 #, c-format 595 msgid "%s: Error reading filenames: %s" 596 msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s" 597 598 #: src/xz/main.c 599 #, c-format 600 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 601 msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer" 602 603 #: src/xz/main.c 604 #, c-format 605 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 606 msgstr "%s: S'ha trobat un carcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser voleu utilitzar --files0 en comptes de --files?" 607 608 #: src/xz/main.c 609 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 610 msgstr "La compressi i descompressi amb --robot encara no sn admesos." 611 612 #: src/xz/main.c 613 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 614 msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estndard" 615 616 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 617 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 618 #. This is a translatable string because French needs 619 #. a space before a colon. 620 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 621 #, c-format 622 msgid "%s: " 623 msgstr "%s: " 624 625 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 626 msgid "Internal error (bug)" 627 msgstr "Error intern (error)" 628 629 #: src/xz/message.c 630 msgid "Cannot establish signal handlers" 631 msgstr "No es poden establir els gestors de senyals" 632 633 #: src/xz/message.c 634 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 635 msgstr "Sense comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" 636 637 #: src/xz/message.c 638 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 639 msgstr "Tipus no adms de comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer" 640 641 #: src/xz/message.c 642 msgid "Memory usage limit reached" 643 msgstr "S'ha arribat al lmit d's de la memria" 644 645 #: src/xz/message.c 646 msgid "File format not recognized" 647 msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer" 648 649 #: src/xz/message.c 650 msgid "Unsupported options" 651 msgstr "Opcions no admeses" 652 653 #: src/xz/message.c 654 msgid "Compressed data is corrupt" 655 msgstr "Les dades comprimides estan malmeses" 656 657 #: src/xz/message.c 658 msgid "Unexpected end of input" 659 msgstr "Final inesperat de l'entrada" 660 661 #: src/xz/message.c 662 #, c-format 663 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 664 msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El limitador est desactivat." 665 666 #: src/xz/message.c 667 #, c-format 668 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 669 msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El lmit s %s." 670 671 #: src/xz/message.c 672 #, c-format 673 msgid "%s: Filter chain: %s\n" 674 msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n" 675 676 #: src/xz/message.c 677 #, c-format 678 msgid "Try '%s --help' for more information." 679 msgstr "Proveu %s --help per a ms informaci." 680 681 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 682 #, c-format 683 msgid "Error printing the help text (error code %d)" 684 msgstr "" 685 686 #: src/xz/message.c 687 #, c-format 688 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 689 msgstr "" 690 691 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 692 #: src/xz/message.c 693 #, fuzzy 694 #| msgid "" 695 #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 696 #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 697 #| "\n" 698 msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 699 msgstr "" 700 "s: %s [OPCI]... [FITXER]...\n" 701 "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n" 702 "\n" 703 704 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 705 #: src/xz/message.c 706 #, fuzzy 707 #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 708 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 709 msgstr "" 710 "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb sn obligatoris\n" 711 "per a opcions curtes.\n" 712 713 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 714 #: src/xz/message.c 715 #, fuzzy 716 #| msgid " Operation mode:\n" 717 msgid "Operation mode:" 718 msgstr " Mode d'operaci:\n" 719 720 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 721 #: src/xz/message.c 722 #, fuzzy 723 #| msgid "Decompression:" 724 msgid "force compression" 725 msgstr "Descompressi:" 726 727 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 728 #: src/xz/message.c 729 #, fuzzy 730 #| msgid "Decompression:" 731 msgid "force decompression" 732 msgstr "Descompressi:" 733 734 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 735 #: src/xz/message.c 736 msgid "test compressed file integrity" 737 msgstr "" 738 739 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 740 #: src/xz/message.c 741 msgid "list information about .xz files" 742 msgstr "" 743 744 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 745 #: src/xz/message.c 746 #, fuzzy 747 #| msgid "" 748 #| "\n" 749 #| " Operation modifiers:\n" 750 msgid "Operation modifiers:" 751 msgstr "" 752 "\n" 753 " Modificadors de l'operaci:\n" 754 755 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 756 #: src/xz/message.c 757 msgid "keep (don't delete) input files" 758 msgstr "" 759 760 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 761 #: src/xz/message.c 762 msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 763 msgstr "" 764 765 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 766 #: src/xz/message.c 767 #, fuzzy 768 #| msgid "Writing to standard output failed" 769 msgid "write to standard output and don't delete input files" 770 msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard" 771 772 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 773 #: src/xz/message.c 774 msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 775 msgstr "" 776 777 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 778 #: src/xz/message.c 779 #, fuzzy 780 #| msgid "" 781 #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 782 #| " ignore possible remaining input data" 783 msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 784 msgstr "" 785 " --single-stream descomprimeix noms el primer flux, i silenciosament\n" 786 " ignora les possibles dades d'entrada restants" 787 788 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 789 #: src/xz/message.c 790 msgid "do not create sparse files when decompressing" 791 msgstr "" 792 793 #: src/xz/message.c 794 msgid ".SUF" 795 msgstr "" 796 797 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 798 #: src/xz/message.c 799 msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 800 msgstr "" 801 802 #: src/xz/message.c 803 msgid "FILE" 804 msgstr "" 805 806 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 807 #: src/xz/message.c 808 msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 809 msgstr "" 810 811 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 812 #: src/xz/message.c 813 msgid "like --files but use the null character as terminator" 814 msgstr "" 815 816 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 817 #: src/xz/message.c 818 #, fuzzy 819 #| msgid "" 820 #| "\n" 821 #| " Basic file format and compression options:\n" 822 msgid "Basic file format and compression options:" 823 msgstr "" 824 "\n" 825 " Opcions bsiques de format i compressi de fitxers:\n" 826 827 #: src/xz/message.c 828 msgid "FORMAT" 829 msgstr "" 830 831 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 832 #: src/xz/message.c 833 msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 834 msgstr "" 835 836 #: src/xz/message.c 837 msgid "NAME" 838 msgstr "" 839 840 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 841 #: src/xz/message.c 842 msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 843 msgstr "" 844 845 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 846 #: src/xz/message.c 847 #, fuzzy 848 #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 849 msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 850 msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovaci d'integritat en descomprimir" 851 852 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 853 #: src/xz/message.c 854 #, fuzzy 855 #| msgid "" 856 #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 857 #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!" 858 msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 859 msgstr "" 860 " -0 ... -9 compressi predefinida; per defecte s 6; tingueu en\n" 861 " compte l's de memria del compressor *i* del\n" 862 " descompressor abans d'utilitzar 7-9!" 863 864 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 865 #: src/xz/message.c 866 #, fuzzy 867 #| msgid "" 868 #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 869 #| " does not affect decompressor memory requirements" 870 msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 871 msgstr "" 872 " -e, --extreme intenta millorar la rtio de compressi usant ms temps\n" 873 " de CPU; no afecta els requisits de memria del\n" 874 " descompressor" 875 876 #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 877 #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 878 #: src/xz/message.c 879 msgid "NUM" 880 msgstr "" 881 882 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 883 #: src/xz/message.c 884 #, fuzzy 885 #| msgid "" 886 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" 887 #| " as many threads as there are processor cores" 888 msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 889 msgstr "" 890 " -T, --threads=NUM usa com a mxim NUM fils; el valor predeterminat s 0;\n" 891 " que utilitza tants fils com nuclis t el processador" 892 893 #: src/xz/message.c 894 msgid "SIZE" 895 msgstr "" 896 897 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 898 #: src/xz/message.c 899 #, fuzzy 900 #| msgid "" 901 #| " --block-size=SIZE\n" 902 #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 903 #| " use this to set the block size for threaded compression" 904 msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 905 msgstr "" 906 " --block-size=MIDA\n" 907 " inicia un bloc nou .xz desprs de cada MIDA de bytes\n" 908 " d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n" 909 " per a la compressi amb fils" 910 911 #: src/xz/message.c 912 msgid "BLOCKS" 913 msgstr "" 914 915 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 916 #: src/xz/message.c 917 #, fuzzy 918 #| msgid "" 919 #| " --block-list=BLOCKS\n" 920 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n" 921 #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" 922 #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" 923 #| " uncompressed data size" 924 msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 925 msgstr "" 926 " --block-list=BLOCS\n" 927 " inicia un bloc .xz nou desprs de la separaci d'intervals\n" 928 " amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n" 929 " especifiqueu un nmero de cadena de filtres (0-9) seguit\n" 930 " d'un : abans de la mida de dades sense comprimir" 931 932 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 933 #: src/xz/message.c 934 #, fuzzy 935 #| msgid "" 936 #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n" 937 #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 938 #| " passed since the previous flush and reading more input\n" 939 #| " would block, all pending data is flushed out" 940 msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 941 msgstr "" 942 " --flush-timeout=TEMPS\n" 943 " en comprimir, si han passat ms de millisegons de temps\n" 944 " d'espera des de l'anterior fluix i llegir ms entrades\n" 945 " blocaria, totes les dades pendents es buiden" 946 947 #: src/xz/message.c 948 msgid "LIMIT" 949 msgstr "" 950 951 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 952 #: src/xz/message.c 953 #, no-c-format 954 msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 955 msgstr "" 956 957 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 958 #: src/xz/message.c 959 #, fuzzy 960 #| msgid "" 961 #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 962 #| " give an error instead of adjusting the settings downwards" 963 msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 964 msgstr "" 965 " --no-adjust si la configuraci de compressi excedeix el lmit d's\n" 966 " de memria, dona error en lloc de reduir la configuraci" 967 968 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 969 #: src/xz/message.c 970 #, fuzzy 971 #| msgid "" 972 #| "\n" 973 #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 974 msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 975 msgstr "" 976 "\n" 977 " Cadena de filtres personalitzada per a la compressi (alternativa per a l's\n" 978 " de predefinits):" 979 980 #: src/xz/message.c 981 msgid "FILTERS" 982 msgstr "" 983 984 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 985 #: src/xz/message.c 986 #, fuzzy 987 #| msgid "" 988 #| "\n" 989 #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" 990 #| " syntax; use --filters-help for more information" 991 msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 992 msgstr "" 993 "\n" 994 " --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n" 995 " de cadena de filtres del liblzma\n" 996 " Useu --filters-help per a ms informaci" 997 998 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 999 #: src/xz/message.c 1000 #, fuzzy 1001 #| msgid "" 1002 #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" 1003 #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n" 1004 #| " string syntax to use with --block-list" 1005 msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 1006 msgstr "" 1007 " --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n" 1008 " estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n" 1009 " la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n" 1010 " --block-list" 1011 1012 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1013 #: src/xz/message.c 1014 #, fuzzy 1015 #| msgid "" 1016 #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" 1017 #| " syntax and exit." 1018 msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 1019 msgstr "" 1020 " --filters-help mostra ms informaci sobre la sintaxi de cadena del\n" 1021 " filtre i surt." 1022 1023 #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 1024 #: src/xz/message.c 1025 msgid "OPTS" 1026 msgstr "" 1027 1028 #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 1029 #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 1030 #. your language. There are non-translatable strings 1031 #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 1032 #. the supported values and the default value. 1033 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1034 #: src/xz/message.c 1035 msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 1036 msgstr "" 1037 1038 #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 1039 #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 1040 #. one line longer. 1041 #: src/xz/message.c 1042 msgid "PRE" 1043 msgstr "" 1044 1045 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1046 #: src/xz/message.c 1047 msgid "reset options to a preset" 1048 msgstr "" 1049 1050 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1051 #: src/xz/message.c 1052 msgid "dictionary size" 1053 msgstr "" 1054 1055 #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 1056 #. bits" means how many "context bits" to use when 1057 #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 1058 #. byte. It doesn't mean "literally" here. 1059 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1060 #: src/xz/message.c 1061 msgid "number of literal context bits" 1062 msgstr "" 1063 1064 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1065 #: src/xz/message.c 1066 msgid "number of literal position bits" 1067 msgstr "" 1068 1069 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1070 #: src/xz/message.c 1071 #, fuzzy 1072 #| msgid "Number of processor threads:" 1073 msgid "number of position bits" 1074 msgstr "Nombre de fils del processador:" 1075 1076 #: src/xz/message.c 1077 msgid "MODE" 1078 msgstr "" 1079 1080 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1081 #: src/xz/message.c 1082 #, fuzzy 1083 #| msgid "Decompression:" 1084 msgid "compression mode" 1085 msgstr "Descompressi:" 1086 1087 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1088 #: src/xz/message.c 1089 msgid "nice length of a match" 1090 msgstr "" 1091 1092 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1093 #: src/xz/message.c 1094 msgid "match finder" 1095 msgstr "" 1096 1097 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1098 #: src/xz/message.c 1099 msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 1100 msgstr "" 1101 1102 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1103 #: src/xz/message.c 1104 msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 1105 msgstr "" 1106 1107 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1108 #: src/xz/message.c 1109 msgid "ARM BCJ filter" 1110 msgstr "" 1111 1112 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1113 #: src/xz/message.c 1114 msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 1115 msgstr "" 1116 1117 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1118 #: src/xz/message.c 1119 msgid "ARM64 BCJ filter" 1120 msgstr "" 1121 1122 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1123 #: src/xz/message.c 1124 msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 1125 msgstr "" 1126 1127 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1128 #: src/xz/message.c 1129 msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 1130 msgstr "" 1131 1132 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1133 #: src/xz/message.c 1134 msgid "SPARC BCJ filter" 1135 msgstr "" 1136 1137 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1138 #: src/xz/message.c 1139 msgid "RISC-V BCJ filter" 1140 msgstr "" 1141 1142 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1143 #: src/xz/message.c 1144 msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1145 msgstr "" 1146 1147 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1148 #: src/xz/message.c 1149 msgid "start offset for conversions (default=0)" 1150 msgstr "" 1151 1152 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1153 #: src/xz/message.c 1154 msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1155 msgstr "" 1156 1157 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1158 #: src/xz/message.c 1159 msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1160 msgstr "" 1161 1162 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1163 #: src/xz/message.c 1164 #, fuzzy 1165 #| msgid "" 1166 #| "\n" 1167 #| " Other options:\n" 1168 msgid "Other options:" 1169 msgstr "" 1170 "\n" 1171 " Altres opcions:\n" 1172 1173 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1174 #: src/xz/message.c 1175 msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1176 msgstr "" 1177 1178 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1179 #: src/xz/message.c 1180 msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1181 msgstr "" 1182 1183 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1184 #: src/xz/message.c 1185 #, fuzzy 1186 #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 1187 msgid "make warnings not affect the exit status" 1188 msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida" 1189 1190 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1191 #: src/xz/message.c 1192 #, fuzzy 1193 #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1194 msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1195 msgstr "" 1196 " --robot usa missatges analitzables per la mquina\n" 1197 " (til per a scripts)" 1198 1199 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1200 #: src/xz/message.c 1201 #, fuzzy 1202 #| msgid "" 1203 #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 1204 #| " memory usage limits, and exit" 1205 msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1206 msgstr "" 1207 " --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els lmits actualment\n" 1208 " actius d's de memria, i surt" 1209 1210 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1211 #: src/xz/message.c 1212 msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1213 msgstr "" 1214 1215 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1216 #: src/xz/message.c 1217 msgid "display this long help and exit" 1218 msgstr "" 1219 1220 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1221 #: src/xz/message.c 1222 msgid "display this short help and exit" 1223 msgstr "" 1224 1225 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1226 #: src/xz/message.c 1227 msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1228 msgstr "" 1229 1230 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1231 #: src/xz/message.c 1232 #, fuzzy 1233 #| msgid " -V, --version display the version number and exit" 1234 msgid "display the version number and exit" 1235 msgstr " -V, --version mostra el nmero de versi i surt" 1236 1237 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1238 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1239 #, fuzzy 1240 #| msgid "" 1241 #| "\n" 1242 #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 1243 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1244 msgstr "" 1245 "\n" 1246 "Sense FITXER, o quan el FITXER s -, es llegeix l'entrada estndard.\n" 1247 1248 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1249 #. address for this package. Please add another line saying 1250 #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1251 #. address for translation bugs. Thanks! 1252 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1253 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1254 #, fuzzy, c-format 1255 #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 1256 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1257 msgstr "Informa d'errors a <%s> (en angls o fins).\n" 1258 1259 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1260 #. The second <%s> is an URL. 1261 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1262 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1263 #, fuzzy, c-format 1264 #| msgid "%s home page: <%s>\n" 1265 msgid "%s home page: <%s>" 1266 msgstr "Pgina inicial de %s: <%s>\n" 1267 1268 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1269 #: src/xz/message.c 1270 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1271 msgstr "AQUESTA S UNA VERSI DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'S EN PRODUCCI." 1272 1273 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1274 #: src/xz/message.c 1275 #, fuzzy, c-format 1276 #| msgid "" 1277 #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" 1278 #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" 1279 #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" 1280 #| "specified instead of a filter chain.\n" 1281 msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1282 msgstr "" 1283 "Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n" 1284 "opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n" 1285 "es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n" 1286 " <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n" 1287 1288 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1289 #: src/xz/message.c 1290 msgid "The supported filters and their options are:" 1291 msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions sn:" 1292 1293 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1294 #, fuzzy 1295 #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1296 msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1297 msgstr "%s: les opcions han de ser parelles name=value separades per comes" 1298 1299 #: src/xz/options.c 1300 #, c-format 1301 msgid "%s: Invalid option name" 1302 msgstr "%s: nom d'opci no vlid" 1303 1304 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1305 #, fuzzy 1306 #| msgid "%s: Invalid option value" 1307 msgid "Invalid option value" 1308 msgstr "%s: el valor de l'opci no s vlid" 1309 1310 #: src/xz/options.c 1311 #, c-format 1312 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1313 msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s" 1314 1315 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1316 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1317 msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4" 1318 1319 #: src/xz/suffix.c 1320 #, c-format 1321 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1322 msgstr "%s: El nom de fitxer t un sufix desconegut, s'omet" 1323 1324 #: src/xz/suffix.c 1325 #, c-format 1326 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1327 msgstr "%s: El fitxer ja t el sufix %s, s'ometr" 1328 1329 #: src/xz/suffix.c 1330 #, c-format 1331 msgid "%s: Invalid filename suffix" 1332 msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no s vlid" 1333 1334 #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1335 #, fuzzy 1336 #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 1337 msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1338 msgstr "%s: El valor no s un enter decimal no negatiu" 1339 1340 #: src/xz/util.c 1341 #, c-format 1342 msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1343 msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid" 1344 1345 #: src/xz/util.c 1346 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1347 msgstr "Els sufixos vlids sn KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)." 1348 1349 #: src/xz/util.c 1350 #, c-format 1351 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1352 msgstr "El valor de l'opci %s ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1353 1354 #: src/xz/util.c 1355 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1356 msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal" 1357 1358 #: src/xz/util.c 1359 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1360 msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal" 1361 1362 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1363 #, fuzzy, c-format 1364 #| msgid "" 1365 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1366 #| "Show information stored in the .lzma file header" 1367 msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1368 msgstr "" 1369 "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n" 1370 "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma" 1371 1372 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1373 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1374 #, fuzzy 1375 #| msgid "" 1376 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1377 #| "Show information stored in the .lzma file header" 1378 msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1379 msgstr "" 1380 "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n" 1381 "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma" 1382 1383 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1384 msgid "File is too small to be a .lzma file" 1385 msgstr "El fitxer s massa petit per a ser un fitxer .xz" 1386 1387 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1388 msgid "Not a .lzma file" 1389 msgstr "No s un fitxer .lzma" 1390 1391 #: src/common/tuklib_exit.c 1392 msgid "Writing to standard output failed" 1393 msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard" 1394 1395 #: src/common/tuklib_exit.c 1396 msgid "Unknown error" 1397 msgstr "Error desconegut" 1398 1399 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1400 #, fuzzy 1401 #| msgid "Unsupported options" 1402 msgid "Unsupported preset" 1403 msgstr "Opcions no admeses" 1404 1405 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1406 #, fuzzy 1407 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options" 1408 msgid "Unsupported flag in the preset" 1409 msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses" 1410 1411 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1412 #, fuzzy 1413 #| msgid "%s: Invalid option name" 1414 msgid "Unknown option name" 1415 msgstr "%s: nom d'opci no vlid" 1416 1417 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1418 msgid "Option value cannot be empty" 1419 msgstr "" 1420 1421 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1422 msgid "Value out of range" 1423 msgstr "" 1424 1425 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1426 msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1427 msgstr "" 1428 1429 #. TRANSLATORS: Don't translate the 1430 #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1431 #. because a user can only specify 1432 #. untranslated suffixes. 1433 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1434 #, fuzzy 1435 #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1436 msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1437 msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid" 1438 1439 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1440 #, fuzzy 1441 #| msgid "%s: Unknown file format type" 1442 msgid "Unknown filter name" 1443 msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut" 1444 1445 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1446 #, fuzzy 1447 #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 1448 msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1449 msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz" 1450 1451 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1452 msgid "Memory allocation failed" 1453 msgstr "" 1454 1455 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1456 msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1460 #, fuzzy 1461 #| msgid "Maximum number of filters is four" 1462 msgid "The maximum number of filters is four" 1463 msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre" 1464 1465 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1466 msgid "Filter name is missing" 1467 msgstr "" 1468 1469 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1470 msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1471 msgstr "" 1472 1473 #~ msgid "" 1474 #~ " -z, --compress force compression\n" 1475 #~ " -d, --decompress force decompression\n" 1476 #~ " -t, --test test compressed file integrity\n" 1477 #~ " -l, --list list information about .xz files" 1478 #~ msgstr "" 1479 #~ " -z, --compress fora la compressi\n" 1480 #~ " -d, --decompress fora la descompressi\n" 1481 #~ " -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n" 1482 #~ " -l, --list informaci sobre els fitxers .xz" 1483 1484 #~ msgid "" 1485 #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 1486 #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 1487 #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 1488 #~ msgstr "" 1489 #~ " -k, --keep mant (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n" 1490 #~ " -f, --force fora la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n" 1491 #~ " (des)comprimeix els enllaos\n" 1492 #~ " -c, --stdout escriu a la sortida estndard i no suprimeixis els\n" 1493 #~ " fitxers d'entrada" 1494 1495 #~ msgid "" 1496 #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 1497 #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" 1498 #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 1499 #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 1500 #~ " filenames must be terminated with the newline character\n" 1501 #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 1502 #~ msgstr "" 1503 #~ " --no-sparse no cres fitxers dispersos en descomprimir\n" 1504 #~ " -S, --suffix=.SUF usa el sufix .SUF en fitxers comprimits\n" 1505 #~ " --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n" 1506 #~ " si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n" 1507 #~ " estndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n" 1508 #~ " carcter de lnia nova\n" 1509 #~ " --files0[=FILE] com --files per usa el carcter nul com a terminador" 1510 1511 #~ msgid "" 1512 #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 1513 #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" 1514 #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" 1515 #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 1516 #~ msgstr "" 1517 #~ " -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n" 1518 #~ " valors possibles sn auto (predeterminat), xz,\n" 1519 #~ " lzma, lzip i raw\n" 1520 #~ " -C, --check=CHECK el tipus de comprovaci d'integritat: none (useu amb\n" 1521 #~ " precauci), crc32, crc64 (predeterminat), o sha256" 1522 1523 #, no-c-format 1524 #~ msgid "" 1525 #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n" 1526 #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 1527 #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" 1528 #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n" 1529 #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n" 1530 #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" 1531 #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 1532 #~ msgstr "" 1533 #~ " --memlimit-compress=LMIT\n" 1534 #~ " --memlimit-decompress=LMIT\n" 1535 #~ " --memlimit-mt-decompress=LMIT\n" 1536 #~ " -M, --memlimit=LMIT\n" 1537 #~ " estableix el lmit d's de memria per a la compressi,\n" 1538 #~ " descompressi, descompressi amb fils, o tots ells; el\n" 1539 #~ " LMIT s en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats" 1540 1541 #~ msgid "" 1542 #~ "\n" 1543 #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 1544 #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 1545 #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 1546 #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1547 #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 1548 #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 1549 #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 1550 #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 1551 #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 1552 #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1553 #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 1554 #~ msgstr "" 1555 #~ "\n" 1556 #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS s una llista separada per comes de\n" 1557 #~ " --lzma2[=OPTS] zero o ms opcions de les segents (valors vlids;\n" 1558 #~ " predeterminat):\n" 1559 #~ " preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n" 1560 #~ " (0-9[e])\n" 1561 #~ " dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1562 #~ " lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n" 1563 #~ " lp=NUM nombre de bits de posici literal (0-4; 0)\n" 1564 #~ " pb=NUM nombre de bits de posici (0-4; 2)\n" 1565 #~ " mode=MODE mode de compressi (rpid, normal; normal)\n" 1566 #~ " nice=NUM longitud de coincidncia (2-273; 64)\n" 1567 #~ " mf=NAME cercador de coincidncies (hc3, hc4, bt2,\n" 1568 #~ " bt3, bt4; bt4)\n" 1569 #~ " depth=NUM profunditat mxima de cerca; 0=automtic\n" 1570 #~ " (predeterminat)" 1571 1572 #~ msgid "" 1573 #~ "\n" 1574 #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 1575 #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" 1576 #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" 1577 #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" 1578 #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 1579 #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 1580 #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 1581 #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" 1582 #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 1583 #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 1584 #~ msgstr "" 1585 #~ "\n" 1586 #~ " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n" 1587 #~ " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM\n" 1588 #~ " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb\n" 1589 #~ " --arm64[=OPTS] filtre ARM64 BCJ\n" 1590 #~ " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (noms endian gran)\n" 1591 #~ " --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n" 1592 #~ " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n" 1593 #~ " --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n" 1594 #~ " OPTS vlids per a tots els filtres BCJ:\n" 1595 #~ " start=Nm. decalatge d'inici per a les conversions\n" 1596 #~ " (per defecte=0)" 1597 1598 #~ msgid "" 1599 #~ "\n" 1600 #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 1601 #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 1602 #~ " from each other (1-256; 1)" 1603 #~ msgstr "" 1604 #~ "\n" 1605 #~ " --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vlids; predeterminat):\n" 1606 #~ " dist=Nm. entre bytes que es resten de\n" 1607 #~ " l'altre (1-256; 1)" 1608 1609 #~ msgid "" 1610 #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 1611 #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 1612 #~ msgstr "" 1613 #~ " -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n" 1614 #~ " suprimir tamb els errors\n" 1615 #~ " -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n" 1616 #~ " encara ms detall" 1617 1618 #~ msgid "" 1619 #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 1620 #~ " -H, --long-help display this long help and exit" 1621 #~ msgstr "" 1622 #~ " -h, --help mostra l'ajuda curta (noms mostra les opcions bsiques)\n" 1623 #~ " -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt" 1624 1625 #~ msgid "" 1626 #~ " -h, --help display this short help and exit\n" 1627 #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 1628 #~ msgstr "" 1629 #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n" 1630 #~ " -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista tamb opcions avanades)" 1631 1632 #~ msgid "Failed to enable the sandbox" 1633 #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai allat" 1634