ca.po revision 1.1 1 1.1 christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
2 1.1 christos #
3 1.1 christos # XZ Utils Catalan Translation
4 1.1 christos # Copyright (C) The XZ Utils authors and contributors
5 1.1 christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
6 1.1 christos #
7 1.1 christos # Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>, 2022, 2024
8 1.1 christos #
9 1.1 christos msgid ""
10 1.1 christos msgstr ""
11 1.1 christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
12 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
13 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
14 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2024-08-18 18:19+0300\n"
15 1.1 christos "Last-Translator: Jordi Mas i Hernndez <jmas (a] softcatala.org>\n"
16 1.1 christos "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n"
17 1.1 christos "Language: ca\n"
18 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
19 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n==1) ? 0 : 1;\n"
22 1.1 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23 1.1 christos
24 1.1 christos #: src/xz/args.c
25 1.1 christos #, c-format
26 1.1 christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
27 1.1 christos msgstr "%s: argument no vlid per a --block-list"
28 1.1 christos
29 1.1 christos #: src/xz/args.c
30 1.1 christos #, c-format
31 1.1 christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
32 1.1 christos msgstr "%s: massa arguments per a --block-list"
33 1.1 christos
34 1.1 christos #: src/xz/args.c
35 1.1 christos #, c-format
36 1.1 christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
37 1.1 christos msgstr "A --block-list, falta la mida del bloc desprs del nmero de cadena de filtres %c:"
38 1.1 christos
39 1.1 christos #: src/xz/args.c
40 1.1 christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
41 1.1 christos msgstr "0 noms es pot utilitzar com a ltim element a --block-list"
42 1.1 christos
43 1.1 christos #: src/xz/args.c
44 1.1 christos #, c-format
45 1.1 christos msgid "%s: Unknown file format type"
46 1.1 christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
47 1.1 christos
48 1.1 christos #: src/xz/args.c
49 1.1 christos #, c-format
50 1.1 christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
51 1.1 christos msgstr "%s: tipus de comprovaci d'integritat no adms"
52 1.1 christos
53 1.1 christos #: src/xz/args.c
54 1.1 christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 1.1 christos msgstr "Noms es pot especificar un fitxer amb '--files' o '--files0'."
56 1.1 christos
57 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 1.1 christos #. string because French needs a space
59 1.1 christos #. before the colon ("%s : %s").
60 1.1 christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
61 1.1 christos #: src/xz/util.c
62 1.1 christos #, c-format
63 1.1 christos msgid "%s: %s"
64 1.1 christos msgstr "%s: %s"
65 1.1 christos
66 1.1 christos #: src/xz/args.c
67 1.1 christos #, c-format
68 1.1 christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 1.1 christos msgstr "La variable d'entorn %s cont massa arguments"
70 1.1 christos
71 1.1 christos #: src/xz/args.c
72 1.1 christos msgid "Compression support was disabled at build time"
73 1.1 christos msgstr "El suport de compressi s'ha desactivat en temps de construcci"
74 1.1 christos
75 1.1 christos #: src/xz/args.c
76 1.1 christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 1.1 christos msgstr "El suport de descompressi s'ha desactivat en temps de construcci"
78 1.1 christos
79 1.1 christos #: src/xz/args.c
80 1.1 christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 1.1 christos msgstr "No s'admet la compressi de fitxers lzip (.lz)"
82 1.1 christos
83 1.1 christos #: src/xz/args.c
84 1.1 christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
85 1.1 christos msgstr "--block-list s'ignora a menys que es comprimeixi al format .xz"
86 1.1 christos
87 1.1 christos #: src/xz/args.c
88 1.1 christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
89 1.1 christos msgstr "Amb --format=raw, --suffix=.SUF s necessari si no s'escriu a la sortida estndard"
90 1.1 christos
91 1.1 christos #: src/xz/coder.c
92 1.1 christos msgid "Maximum number of filters is four"
93 1.1 christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
94 1.1 christos
95 1.1 christos #: src/xz/coder.c
96 1.1 christos #, c-format
97 1.1 christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
98 1.1 christos msgstr "Error a l'opci --filters%s=FILTERS:"
99 1.1 christos
100 1.1 christos #: src/xz/coder.c
101 1.1 christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
102 1.1 christos msgstr "El lmit d's de la memria s massa baix per a la configuraci del filtre indicat."
103 1.1 christos
104 1.1 christos #: src/xz/coder.c
105 1.1 christos #, c-format
106 1.1 christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
107 1.1 christos msgstr "cadena de filtres %u utilitzada per --block-list per no especificada amb --filters%u="
108 1.1 christos
109 1.1 christos #: src/xz/coder.c
110 1.1 christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
111 1.1 christos msgstr "Es desaconsella l's d'un predefinit en mode RAW."
112 1.1 christos
113 1.1 christos #: src/xz/coder.c
114 1.1 christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
115 1.1 christos msgstr "Les opcions exactes dels predefinits poden variar entre versions de programari."
116 1.1 christos
117 1.1 christos #: src/xz/coder.c
118 1.1 christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
119 1.1 christos msgstr "El format .lzma noms admet el filtre LZMA1"
120 1.1 christos
121 1.1 christos #: src/xz/coder.c
122 1.1 christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
123 1.1 christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
124 1.1 christos
125 1.1 christos #: src/xz/coder.c
126 1.1 christos #, c-format
127 1.1 christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
128 1.1 christos msgstr "La cadena de filtres %u s incompatible amb --flush-timeout"
129 1.1 christos
130 1.1 christos #: src/xz/coder.c
131 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
132 1.1 christos msgstr "Es canvia al mode d'un sol fil a causa de --flush-timeout"
133 1.1 christos
134 1.1 christos #: src/xz/coder.c
135 1.1 christos #, c-format
136 1.1 christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
137 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses a la cadena de filtres %u"
138 1.1 christos
139 1.1 christos #: src/xz/coder.c
140 1.1 christos #, c-format
141 1.1 christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
142 1.1 christos msgstr "S'utilitzen fins a %<PRIu32> fils."
143 1.1 christos
144 1.1 christos #: src/xz/coder.c
145 1.1 christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
146 1.1 christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
147 1.1 christos
148 1.1 christos #: src/xz/coder.c
149 1.1 christos #, c-format
150 1.1 christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
151 1.1 christos msgstr "La descompressi necessitar %s MiB de memria."
152 1.1 christos
153 1.1 christos #: src/xz/coder.c
154 1.1 christos #, c-format
155 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
156 1.1 christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a %s per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
157 1.1 christos
158 1.1 christos #: src/xz/coder.c
159 1.1 christos #, c-format
160 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
161 1.1 christos msgstr "S'ha redut el nombre de fils de %s a un. El lmit d's automtic de memria de %s MiB encara s'est excedint. Es requereix %s MiB de memria. Es continua igualment."
162 1.1 christos
163 1.1 christos #: src/xz/coder.c
164 1.1 christos #, c-format
165 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
166 1.1 christos msgstr "S'est canviant al mode d'un sol fil per a no excedir el lmit d's de la memria de %s MiB"
167 1.1 christos
168 1.1 christos #: src/xz/coder.c
169 1.1 christos #, c-format
170 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
171 1.1 christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c de %s MiB a %s MiB per a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
172 1.1 christos
173 1.1 christos #: src/xz/coder.c
174 1.1 christos #, c-format
175 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
176 1.1 christos msgstr "S'ha ajustat la mida del diccionari LZMA%c per a --filters%u de %s MiB a %s MiBper a no excedir el lmit d's de memria de %s MiB"
177 1.1 christos
178 1.1 christos #: src/xz/coder.c
179 1.1 christos #, c-format
180 1.1 christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
181 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en canviar a la cadena de filtres %u: %s"
182 1.1 christos
183 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
184 1.1 christos #, c-format
185 1.1 christos msgid "Error creating a pipe: %s"
186 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en crear una canonada: %s"
187 1.1 christos
188 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
189 1.1 christos #, c-format
190 1.1 christos msgid "%s: poll() failed: %s"
191 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat la funci poll(): %s"
192 1.1 christos
193 1.1 christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
194 1.1 christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
195 1.1 christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
196 1.1 christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
197 1.1 christos #. the source file. If these checks fail, this message is
198 1.1 christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
199 1.1 christos #. The check for device and inode numbers is there, because
200 1.1 christos #. it is possible that the user has put a new file in place
201 1.1 christos #. of the original file, and in that case it obviously
202 1.1 christos #. shouldn't be removed.
203 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
204 1.1 christos #, c-format
205 1.1 christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
206 1.1 christos msgstr "%s: sembla que el fitxer s'ha mogut, no s'elimina"
207 1.1 christos
208 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
209 1.1 christos #, c-format
210 1.1 christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
211 1.1 christos msgstr "%s: no es pot eliminar: %s"
212 1.1 christos
213 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
214 1.1 christos #, c-format
215 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
216 1.1 christos msgstr "%s: no es pot establir el propietari del fitxer: %s"
217 1.1 christos
218 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
219 1.1 christos #, c-format
220 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
221 1.1 christos msgstr "%s: no es pot establir el grup de fitxers: %s"
222 1.1 christos
223 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
224 1.1 christos #, c-format
225 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
226 1.1 christos msgstr "%s: no es poden establir els permisos del fitxer: %s"
227 1.1 christos
228 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
229 1.1 christos #, fuzzy, c-format
230 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
231 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
232 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
233 1.1 christos
234 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
235 1.1 christos #, fuzzy, c-format
236 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
237 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
238 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
239 1.1 christos
240 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
241 1.1 christos #, c-format
242 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
243 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de l'entrada estndard: %s"
244 1.1 christos
245 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
246 1.1 christos #, c-format
247 1.1 christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
248 1.1 christos msgstr "%s: s un enlla simblic, s'omet"
249 1.1 christos
250 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
251 1.1 christos #, c-format
252 1.1 christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
253 1.1 christos msgstr "%s: s un directori, s'omet"
254 1.1 christos
255 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
256 1.1 christos #, c-format
257 1.1 christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
258 1.1 christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
259 1.1 christos
260 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
261 1.1 christos #, c-format
262 1.1 christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
263 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer t el bit de setuid o setgid, s'omet"
264 1.1 christos
265 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
266 1.1 christos #, c-format
267 1.1 christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
268 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer t un bit enganxs, s'omet"
269 1.1 christos
270 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
271 1.1 christos #, c-format
272 1.1 christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
273 1.1 christos msgstr "%s: el fitxer d'entrada t ms d'un enlla dur, s'omet"
274 1.1 christos
275 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
276 1.1 christos msgid "Empty filename, skipping"
277 1.1 christos msgstr "Nom de fitxer buit, s'omet"
278 1.1 christos
279 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
280 1.1 christos #, c-format
281 1.1 christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
282 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar els indicadors d'estat a l'entrada estndard: %s"
283 1.1 christos
284 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
285 1.1 christos #, c-format
286 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
287 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en obtenir els indicadors d'estat del fitxer de la sortida estndard: %s"
288 1.1 christos
289 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
290 1.1 christos #, fuzzy, c-format
291 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
292 1.1 christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
293 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
294 1.1 christos
295 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
296 1.1 christos #, fuzzy, c-format
297 1.1 christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
298 1.1 christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
299 1.1 christos msgstr "%s: no s un fitxer normal, s'omet"
300 1.1 christos
301 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
302 1.1 christos #, c-format
303 1.1 christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
304 1.1 christos msgstr "S'ha produt un error en restaurar l'indicador O_APPEND a la sortida estndard: %s"
305 1.1 christos
306 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
307 1.1 christos #, c-format
308 1.1 christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
309 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat el tancament del fitxer: %s"
310 1.1 christos
311 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
312 1.1 christos #, c-format
313 1.1 christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
314 1.1 christos msgstr "%s: ha fallat la cerca en intentar crear un fitxer dispers: %s"
315 1.1 christos
316 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
317 1.1 christos #, c-format
318 1.1 christos msgid "%s: Read error: %s"
319 1.1 christos msgstr "%s: error de lectura: %s"
320 1.1 christos
321 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
322 1.1 christos #, c-format
323 1.1 christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
324 1.1 christos msgstr "%s: error en cercar el fitxer: %s"
325 1.1 christos
326 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
327 1.1 christos #, c-format
328 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of file"
329 1.1 christos msgstr "%s: fi inesperat del fitxer"
330 1.1 christos
331 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
332 1.1 christos #, c-format
333 1.1 christos msgid "%s: Write error: %s"
334 1.1 christos msgstr "%s: error d'escriptura: %s"
335 1.1 christos
336 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
337 1.1 christos msgid "Disabled"
338 1.1 christos msgstr "Desactivat"
339 1.1 christos
340 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
341 1.1 christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
342 1.1 christos msgstr "Quantitat de memria fsica (RAM):"
343 1.1 christos
344 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
345 1.1 christos msgid "Number of processor threads:"
346 1.1 christos msgstr "Nombre de fils del processador:"
347 1.1 christos
348 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
349 1.1 christos msgid "Compression:"
350 1.1 christos msgstr "Compressi:"
351 1.1 christos
352 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
353 1.1 christos msgid "Decompression:"
354 1.1 christos msgstr "Descompressi:"
355 1.1 christos
356 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
357 1.1 christos msgid "Multi-threaded decompression:"
358 1.1 christos msgstr "Descompressi multifil:"
359 1.1 christos
360 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
361 1.1 christos msgid "Default for -T0:"
362 1.1 christos msgstr "Predeterminat per a -T0:"
363 1.1 christos
364 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
365 1.1 christos msgid "Hardware information:"
366 1.1 christos msgstr "Informaci del maquinari:"
367 1.1 christos
368 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
369 1.1 christos msgid "Memory usage limits:"
370 1.1 christos msgstr "Lmits d's de la memria:"
371 1.1 christos
372 1.1 christos #: src/xz/list.c
373 1.1 christos msgid "Streams:"
374 1.1 christos msgstr "Fluxos:"
375 1.1 christos
376 1.1 christos #: src/xz/list.c
377 1.1 christos msgid "Blocks:"
378 1.1 christos msgstr "Blocs:"
379 1.1 christos
380 1.1 christos #: src/xz/list.c
381 1.1 christos msgid "Compressed size:"
382 1.1 christos msgstr "Mida comprimida:"
383 1.1 christos
384 1.1 christos #: src/xz/list.c
385 1.1 christos msgid "Uncompressed size:"
386 1.1 christos msgstr "Mida no comprimida:"
387 1.1 christos
388 1.1 christos #: src/xz/list.c
389 1.1 christos msgid "Ratio:"
390 1.1 christos msgstr "Relaci:"
391 1.1 christos
392 1.1 christos #: src/xz/list.c
393 1.1 christos msgid "Check:"
394 1.1 christos msgstr "Comprovaci:"
395 1.1 christos
396 1.1 christos #: src/xz/list.c
397 1.1 christos msgid "Stream Padding:"
398 1.1 christos msgstr "Farciment del flux:"
399 1.1 christos
400 1.1 christos #: src/xz/list.c
401 1.1 christos msgid "Memory needed:"
402 1.1 christos msgstr "Memria necessria:"
403 1.1 christos
404 1.1 christos #: src/xz/list.c
405 1.1 christos msgid "Sizes in headers:"
406 1.1 christos msgstr "Mides a les capaleres:"
407 1.1 christos
408 1.1 christos #: src/xz/list.c
409 1.1 christos msgid "Number of files:"
410 1.1 christos msgstr "Nombre de fitxers:"
411 1.1 christos
412 1.1 christos #: src/xz/list.c
413 1.1 christos msgid "Stream"
414 1.1 christos msgstr "Flux"
415 1.1 christos
416 1.1 christos #: src/xz/list.c
417 1.1 christos msgid "Block"
418 1.1 christos msgstr "Bloc"
419 1.1 christos
420 1.1 christos #: src/xz/list.c
421 1.1 christos msgid "Blocks"
422 1.1 christos msgstr "Blocs"
423 1.1 christos
424 1.1 christos #: src/xz/list.c
425 1.1 christos msgid "CompOffset"
426 1.1 christos msgstr "CompOffset"
427 1.1 christos
428 1.1 christos #: src/xz/list.c
429 1.1 christos msgid "UncompOffset"
430 1.1 christos msgstr "UncompOffset"
431 1.1 christos
432 1.1 christos #: src/xz/list.c
433 1.1 christos msgid "CompSize"
434 1.1 christos msgstr "CompSize"
435 1.1 christos
436 1.1 christos #: src/xz/list.c
437 1.1 christos msgid "UncompSize"
438 1.1 christos msgstr "UncompSize"
439 1.1 christos
440 1.1 christos #: src/xz/list.c
441 1.1 christos msgid "TotalSize"
442 1.1 christos msgstr "TotalSize"
443 1.1 christos
444 1.1 christos #: src/xz/list.c
445 1.1 christos msgid "Ratio"
446 1.1 christos msgstr "Relaci"
447 1.1 christos
448 1.1 christos #: src/xz/list.c
449 1.1 christos msgid "Check"
450 1.1 christos msgstr "Comprovaci"
451 1.1 christos
452 1.1 christos #: src/xz/list.c
453 1.1 christos msgid "CheckVal"
454 1.1 christos msgstr "CheckVal"
455 1.1 christos
456 1.1 christos #: src/xz/list.c
457 1.1 christos msgid "Padding"
458 1.1 christos msgstr "Separaci"
459 1.1 christos
460 1.1 christos #: src/xz/list.c
461 1.1 christos msgid "Header"
462 1.1 christos msgstr "Capalera"
463 1.1 christos
464 1.1 christos #: src/xz/list.c
465 1.1 christos msgid "Flags"
466 1.1 christos msgstr "Senyals"
467 1.1 christos
468 1.1 christos #: src/xz/list.c
469 1.1 christos msgid "MemUsage"
470 1.1 christos msgstr "MemUsage"
471 1.1 christos
472 1.1 christos #: src/xz/list.c
473 1.1 christos msgid "Filters"
474 1.1 christos msgstr "Filtres"
475 1.1 christos
476 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
477 1.1 christos #. This string is used in tables. In older xz version this
478 1.1 christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
479 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
480 1.1 christos #: src/xz/list.c
481 1.1 christos msgid "None"
482 1.1 christos msgstr "Cap"
483 1.1 christos
484 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
485 1.1 christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
486 1.1 christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
487 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
488 1.1 christos #: src/xz/list.c
489 1.1 christos msgid "Unknown-2"
490 1.1 christos msgstr "NoConeix2"
491 1.1 christos
492 1.1 christos #: src/xz/list.c
493 1.1 christos msgid "Unknown-3"
494 1.1 christos msgstr "NoConeix3"
495 1.1 christos
496 1.1 christos #: src/xz/list.c
497 1.1 christos msgid "Unknown-5"
498 1.1 christos msgstr "NoConeix5"
499 1.1 christos
500 1.1 christos #: src/xz/list.c
501 1.1 christos msgid "Unknown-6"
502 1.1 christos msgstr "NoConeix6"
503 1.1 christos
504 1.1 christos #: src/xz/list.c
505 1.1 christos msgid "Unknown-7"
506 1.1 christos msgstr "NoConeix7"
507 1.1 christos
508 1.1 christos #: src/xz/list.c
509 1.1 christos msgid "Unknown-8"
510 1.1 christos msgstr "NoConeix8"
511 1.1 christos
512 1.1 christos #: src/xz/list.c
513 1.1 christos msgid "Unknown-9"
514 1.1 christos msgstr "NoConeix9"
515 1.1 christos
516 1.1 christos #: src/xz/list.c
517 1.1 christos msgid "Unknown-11"
518 1.1 christos msgstr "NoConeix11"
519 1.1 christos
520 1.1 christos #: src/xz/list.c
521 1.1 christos msgid "Unknown-12"
522 1.1 christos msgstr "NoConeix12"
523 1.1 christos
524 1.1 christos #: src/xz/list.c
525 1.1 christos msgid "Unknown-13"
526 1.1 christos msgstr "NoConeix13"
527 1.1 christos
528 1.1 christos #: src/xz/list.c
529 1.1 christos msgid "Unknown-14"
530 1.1 christos msgstr "NoConeix14"
531 1.1 christos
532 1.1 christos #: src/xz/list.c
533 1.1 christos msgid "Unknown-15"
534 1.1 christos msgstr "NoConeix15"
535 1.1 christos
536 1.1 christos #: src/xz/list.c
537 1.1 christos #, c-format
538 1.1 christos msgid "%s: File is empty"
539 1.1 christos msgstr "%s: El fitxer est buit"
540 1.1 christos
541 1.1 christos #: src/xz/list.c
542 1.1 christos #, c-format
543 1.1 christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
544 1.1 christos msgstr "%s: Massa petit per a ser un fitxer .xz vlid"
545 1.1 christos
546 1.1 christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
547 1.1 christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
548 1.1 christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
549 1.1 christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
550 1.1 christos #: src/xz/list.c
551 1.1 christos msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
552 1.1 christos msgstr "Strms Blocs Comprimit NoComprimit Rtio Check Nom de fitxer"
553 1.1 christos
554 1.1 christos #: src/xz/list.c
555 1.1 christos msgid "Yes"
556 1.1 christos msgstr "S"
557 1.1 christos
558 1.1 christos #: src/xz/list.c
559 1.1 christos msgid "No"
560 1.1 christos msgstr "No"
561 1.1 christos
562 1.1 christos #: src/xz/list.c
563 1.1 christos #, fuzzy
564 1.1 christos #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
565 1.1 christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
566 1.1 christos msgstr " Versi mnima de XZ Utils: %s\n"
567 1.1 christos
568 1.1 christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
569 1.1 christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
570 1.1 christos #: src/xz/list.c
571 1.1 christos #, c-format
572 1.1 christos msgid "%s file\n"
573 1.1 christos msgid_plural "%s files\n"
574 1.1 christos msgstr[0] "%s fitxer\n"
575 1.1 christos msgstr[1] "%s fitxers\n"
576 1.1 christos
577 1.1 christos #: src/xz/list.c
578 1.1 christos msgid "Totals:"
579 1.1 christos msgstr "Totals:"
580 1.1 christos
581 1.1 christos #: src/xz/list.c
582 1.1 christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
583 1.1 christos msgstr "--list noms funciona en fitxers .xz (--format=xz o --format=auto)"
584 1.1 christos
585 1.1 christos #: src/xz/list.c
586 1.1 christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
587 1.1 christos msgstr "Proveu lzmainfo amb fitxers .lzma."
588 1.1 christos
589 1.1 christos #: src/xz/list.c
590 1.1 christos msgid "--list does not support reading from standard input"
591 1.1 christos msgstr "--list no admet la lectura des de l'entrada estndard"
592 1.1 christos
593 1.1 christos #: src/xz/main.c
594 1.1 christos #, c-format
595 1.1 christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
596 1.1 christos msgstr "%s: Error en llegir els noms de fitxer: %s"
597 1.1 christos
598 1.1 christos #: src/xz/main.c
599 1.1 christos #, c-format
600 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
601 1.1 christos msgstr "%s: Final inesperat de l'entrada en llegir els noms de fitxer"
602 1.1 christos
603 1.1 christos #: src/xz/main.c
604 1.1 christos #, c-format
605 1.1 christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
606 1.1 christos msgstr "%s: S'ha trobat un carcter nul en llegir els noms de fitxer. Potser voleu utilitzar --files0 en comptes de --files?"
607 1.1 christos
608 1.1 christos #: src/xz/main.c
609 1.1 christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
610 1.1 christos msgstr "La compressi i descompressi amb --robot encara no sn admesos."
611 1.1 christos
612 1.1 christos #: src/xz/main.c
613 1.1 christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
614 1.1 christos msgstr "No es poden llegir les dades de l'entrada estndard en llegir els noms de fitxer de l'entrada estndard"
615 1.1 christos
616 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
617 1.1 christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
618 1.1 christos #. This is a translatable string because French needs
619 1.1 christos #. a space before a colon.
620 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
621 1.1 christos #, c-format
622 1.1 christos msgid "%s: "
623 1.1 christos msgstr "%s: "
624 1.1 christos
625 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
626 1.1 christos msgid "Internal error (bug)"
627 1.1 christos msgstr "Error intern (error)"
628 1.1 christos
629 1.1 christos #: src/xz/message.c
630 1.1 christos msgid "Cannot establish signal handlers"
631 1.1 christos msgstr "No es poden establir els gestors de senyals"
632 1.1 christos
633 1.1 christos #: src/xz/message.c
634 1.1 christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
635 1.1 christos msgstr "Sense comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
636 1.1 christos
637 1.1 christos #: src/xz/message.c
638 1.1 christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
639 1.1 christos msgstr "Tipus no adms de comprovaci d'integritat; no es verifica la integritat del fitxer"
640 1.1 christos
641 1.1 christos #: src/xz/message.c
642 1.1 christos msgid "Memory usage limit reached"
643 1.1 christos msgstr "S'ha arribat al lmit d's de la memria"
644 1.1 christos
645 1.1 christos #: src/xz/message.c
646 1.1 christos msgid "File format not recognized"
647 1.1 christos msgstr "No s'ha reconegut el format del fitxer"
648 1.1 christos
649 1.1 christos #: src/xz/message.c
650 1.1 christos msgid "Unsupported options"
651 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses"
652 1.1 christos
653 1.1 christos #: src/xz/message.c
654 1.1 christos msgid "Compressed data is corrupt"
655 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides estan malmeses"
656 1.1 christos
657 1.1 christos #: src/xz/message.c
658 1.1 christos msgid "Unexpected end of input"
659 1.1 christos msgstr "Final inesperat de l'entrada"
660 1.1 christos
661 1.1 christos #: src/xz/message.c
662 1.1 christos #, c-format
663 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
664 1.1 christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El limitador est desactivat."
665 1.1 christos
666 1.1 christos #: src/xz/message.c
667 1.1 christos #, c-format
668 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
669 1.1 christos msgstr "Es requereixen %s MiB de memria. El lmit s %s."
670 1.1 christos
671 1.1 christos #: src/xz/message.c
672 1.1 christos #, c-format
673 1.1 christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
674 1.1 christos msgstr "%s: Cadena de filtres: %s\n"
675 1.1 christos
676 1.1 christos #: src/xz/message.c
677 1.1 christos #, c-format
678 1.1 christos msgid "Try '%s --help' for more information."
679 1.1 christos msgstr "Proveu %s --help per a ms informaci."
680 1.1 christos
681 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
682 1.1 christos #, c-format
683 1.1 christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
684 1.1 christos msgstr ""
685 1.1 christos
686 1.1 christos #: src/xz/message.c
687 1.1 christos #, c-format
688 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
689 1.1 christos msgstr ""
690 1.1 christos
691 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
692 1.1 christos #: src/xz/message.c
693 1.1 christos #, fuzzy
694 1.1 christos #| msgid ""
695 1.1 christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
696 1.1 christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
697 1.1 christos #| "\n"
698 1.1 christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
699 1.1 christos msgstr ""
700 1.1 christos "s: %s [OPCI]... [FITXER]...\n"
701 1.1 christos "Comprimeix o descomprimeix FITXERS en format .xz.\n"
702 1.1 christos "\n"
703 1.1 christos
704 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
705 1.1 christos #: src/xz/message.c
706 1.1 christos #, fuzzy
707 1.1 christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
708 1.1 christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
709 1.1 christos msgstr ""
710 1.1 christos "Els arguments obligatoris per a opcions llargues tamb sn obligatoris\n"
711 1.1 christos "per a opcions curtes.\n"
712 1.1 christos
713 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
714 1.1 christos #: src/xz/message.c
715 1.1 christos #, fuzzy
716 1.1 christos #| msgid " Operation mode:\n"
717 1.1 christos msgid "Operation mode:"
718 1.1 christos msgstr " Mode d'operaci:\n"
719 1.1 christos
720 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
721 1.1 christos #: src/xz/message.c
722 1.1 christos #, fuzzy
723 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
724 1.1 christos msgid "force compression"
725 1.1 christos msgstr "Descompressi:"
726 1.1 christos
727 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
728 1.1 christos #: src/xz/message.c
729 1.1 christos #, fuzzy
730 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
731 1.1 christos msgid "force decompression"
732 1.1 christos msgstr "Descompressi:"
733 1.1 christos
734 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
735 1.1 christos #: src/xz/message.c
736 1.1 christos msgid "test compressed file integrity"
737 1.1 christos msgstr ""
738 1.1 christos
739 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
740 1.1 christos #: src/xz/message.c
741 1.1 christos msgid "list information about .xz files"
742 1.1 christos msgstr ""
743 1.1 christos
744 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
745 1.1 christos #: src/xz/message.c
746 1.1 christos #, fuzzy
747 1.1 christos #| msgid ""
748 1.1 christos #| "\n"
749 1.1 christos #| " Operation modifiers:\n"
750 1.1 christos msgid "Operation modifiers:"
751 1.1 christos msgstr ""
752 1.1 christos "\n"
753 1.1 christos " Modificadors de l'operaci:\n"
754 1.1 christos
755 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
756 1.1 christos #: src/xz/message.c
757 1.1 christos msgid "keep (don't delete) input files"
758 1.1 christos msgstr ""
759 1.1 christos
760 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
761 1.1 christos #: src/xz/message.c
762 1.1 christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
763 1.1 christos msgstr ""
764 1.1 christos
765 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
766 1.1 christos #: src/xz/message.c
767 1.1 christos #, fuzzy
768 1.1 christos #| msgid "Writing to standard output failed"
769 1.1 christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
770 1.1 christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
771 1.1 christos
772 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
773 1.1 christos #: src/xz/message.c
774 1.1 christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
775 1.1 christos msgstr ""
776 1.1 christos
777 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
778 1.1 christos #: src/xz/message.c
779 1.1 christos #, fuzzy
780 1.1 christos #| msgid ""
781 1.1 christos #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
782 1.1 christos #| " ignore possible remaining input data"
783 1.1 christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
784 1.1 christos msgstr ""
785 1.1 christos " --single-stream descomprimeix noms el primer flux, i silenciosament\n"
786 1.1 christos " ignora les possibles dades d'entrada restants"
787 1.1 christos
788 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
789 1.1 christos #: src/xz/message.c
790 1.1 christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
791 1.1 christos msgstr ""
792 1.1 christos
793 1.1 christos #: src/xz/message.c
794 1.1 christos msgid ".SUF"
795 1.1 christos msgstr ""
796 1.1 christos
797 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
798 1.1 christos #: src/xz/message.c
799 1.1 christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
800 1.1 christos msgstr ""
801 1.1 christos
802 1.1 christos #: src/xz/message.c
803 1.1 christos msgid "FILE"
804 1.1 christos msgstr ""
805 1.1 christos
806 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
807 1.1 christos #: src/xz/message.c
808 1.1 christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
809 1.1 christos msgstr ""
810 1.1 christos
811 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
812 1.1 christos #: src/xz/message.c
813 1.1 christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
814 1.1 christos msgstr ""
815 1.1 christos
816 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
817 1.1 christos #: src/xz/message.c
818 1.1 christos #, fuzzy
819 1.1 christos #| msgid ""
820 1.1 christos #| "\n"
821 1.1 christos #| " Basic file format and compression options:\n"
822 1.1 christos msgid "Basic file format and compression options:"
823 1.1 christos msgstr ""
824 1.1 christos "\n"
825 1.1 christos " Opcions bsiques de format i compressi de fitxers:\n"
826 1.1 christos
827 1.1 christos #: src/xz/message.c
828 1.1 christos msgid "FORMAT"
829 1.1 christos msgstr ""
830 1.1 christos
831 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
832 1.1 christos #: src/xz/message.c
833 1.1 christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
834 1.1 christos msgstr ""
835 1.1 christos
836 1.1 christos #: src/xz/message.c
837 1.1 christos msgid "NAME"
838 1.1 christos msgstr ""
839 1.1 christos
840 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
841 1.1 christos #: src/xz/message.c
842 1.1 christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
843 1.1 christos msgstr ""
844 1.1 christos
845 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
846 1.1 christos #: src/xz/message.c
847 1.1 christos #, fuzzy
848 1.1 christos #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
849 1.1 christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
850 1.1 christos msgstr " --ignore-check no verifiquis la comprovaci d'integritat en descomprimir"
851 1.1 christos
852 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
853 1.1 christos #: src/xz/message.c
854 1.1 christos #, fuzzy
855 1.1 christos #| msgid ""
856 1.1 christos #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
857 1.1 christos #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
858 1.1 christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
859 1.1 christos msgstr ""
860 1.1 christos " -0 ... -9 compressi predefinida; per defecte s 6; tingueu en\n"
861 1.1 christos " compte l's de memria del compressor *i* del\n"
862 1.1 christos " descompressor abans d'utilitzar 7-9!"
863 1.1 christos
864 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
865 1.1 christos #: src/xz/message.c
866 1.1 christos #, fuzzy
867 1.1 christos #| msgid ""
868 1.1 christos #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
869 1.1 christos #| " does not affect decompressor memory requirements"
870 1.1 christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
871 1.1 christos msgstr ""
872 1.1 christos " -e, --extreme intenta millorar la rtio de compressi usant ms temps\n"
873 1.1 christos " de CPU; no afecta els requisits de memria del\n"
874 1.1 christos " descompressor"
875 1.1 christos
876 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
877 1.1 christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
878 1.1 christos #: src/xz/message.c
879 1.1 christos msgid "NUM"
880 1.1 christos msgstr ""
881 1.1 christos
882 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
883 1.1 christos #: src/xz/message.c
884 1.1 christos #, fuzzy
885 1.1 christos #| msgid ""
886 1.1 christos #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
887 1.1 christos #| " as many threads as there are processor cores"
888 1.1 christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
889 1.1 christos msgstr ""
890 1.1 christos " -T, --threads=NUM usa com a mxim NUM fils; el valor predeterminat s 0;\n"
891 1.1 christos " que utilitza tants fils com nuclis t el processador"
892 1.1 christos
893 1.1 christos #: src/xz/message.c
894 1.1 christos msgid "SIZE"
895 1.1 christos msgstr ""
896 1.1 christos
897 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
898 1.1 christos #: src/xz/message.c
899 1.1 christos #, fuzzy
900 1.1 christos #| msgid ""
901 1.1 christos #| " --block-size=SIZE\n"
902 1.1 christos #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
903 1.1 christos #| " use this to set the block size for threaded compression"
904 1.1 christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
905 1.1 christos msgstr ""
906 1.1 christos " --block-size=MIDA\n"
907 1.1 christos " inicia un bloc nou .xz desprs de cada MIDA de bytes\n"
908 1.1 christos " d'entrada; utilitzeu-ho per a establir la mida del bloc\n"
909 1.1 christos " per a la compressi amb fils"
910 1.1 christos
911 1.1 christos #: src/xz/message.c
912 1.1 christos msgid "BLOCKS"
913 1.1 christos msgstr ""
914 1.1 christos
915 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
916 1.1 christos #: src/xz/message.c
917 1.1 christos #, fuzzy
918 1.1 christos #| msgid ""
919 1.1 christos #| " --block-list=BLOCKS\n"
920 1.1 christos #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
921 1.1 christos #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
922 1.1 christos #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
923 1.1 christos #| " uncompressed data size"
924 1.1 christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
925 1.1 christos msgstr ""
926 1.1 christos " --block-list=BLOCS\n"
927 1.1 christos " inicia un bloc .xz nou desprs de la separaci d'intervals\n"
928 1.1 christos " amb comes donada de dades sense comprimir; opcionalment,\n"
929 1.1 christos " especifiqueu un nmero de cadena de filtres (0-9) seguit\n"
930 1.1 christos " d'un : abans de la mida de dades sense comprimir"
931 1.1 christos
932 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
933 1.1 christos #: src/xz/message.c
934 1.1 christos #, fuzzy
935 1.1 christos #| msgid ""
936 1.1 christos #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
937 1.1 christos #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
938 1.1 christos #| " passed since the previous flush and reading more input\n"
939 1.1 christos #| " would block, all pending data is flushed out"
940 1.1 christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
941 1.1 christos msgstr ""
942 1.1 christos " --flush-timeout=TEMPS\n"
943 1.1 christos " en comprimir, si han passat ms de millisegons de temps\n"
944 1.1 christos " d'espera des de l'anterior fluix i llegir ms entrades\n"
945 1.1 christos " blocaria, totes les dades pendents es buiden"
946 1.1 christos
947 1.1 christos #: src/xz/message.c
948 1.1 christos msgid "LIMIT"
949 1.1 christos msgstr ""
950 1.1 christos
951 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
952 1.1 christos #: src/xz/message.c
953 1.1 christos #, no-c-format
954 1.1 christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
955 1.1 christos msgstr ""
956 1.1 christos
957 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
958 1.1 christos #: src/xz/message.c
959 1.1 christos #, fuzzy
960 1.1 christos #| msgid ""
961 1.1 christos #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
962 1.1 christos #| " give an error instead of adjusting the settings downwards"
963 1.1 christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
964 1.1 christos msgstr ""
965 1.1 christos " --no-adjust si la configuraci de compressi excedeix el lmit d's\n"
966 1.1 christos " de memria, dona error en lloc de reduir la configuraci"
967 1.1 christos
968 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
969 1.1 christos #: src/xz/message.c
970 1.1 christos #, fuzzy
971 1.1 christos #| msgid ""
972 1.1 christos #| "\n"
973 1.1 christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
974 1.1 christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
975 1.1 christos msgstr ""
976 1.1 christos "\n"
977 1.1 christos " Cadena de filtres personalitzada per a la compressi (alternativa per a l's\n"
978 1.1 christos " de predefinits):"
979 1.1 christos
980 1.1 christos #: src/xz/message.c
981 1.1 christos msgid "FILTERS"
982 1.1 christos msgstr ""
983 1.1 christos
984 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
985 1.1 christos #: src/xz/message.c
986 1.1 christos #, fuzzy
987 1.1 christos #| msgid ""
988 1.1 christos #| "\n"
989 1.1 christos #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
990 1.1 christos #| " syntax; use --filters-help for more information"
991 1.1 christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
992 1.1 christos msgstr ""
993 1.1 christos "\n"
994 1.1 christos " --filters=FILTERS estableix la cadena de filtres utilitzant la sintaxi\n"
995 1.1 christos " de cadena de filtres del liblzma\n"
996 1.1 christos " Useu --filters-help per a ms informaci"
997 1.1 christos
998 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
999 1.1 christos #: src/xz/message.c
1000 1.1 christos #, fuzzy
1001 1.1 christos #| msgid ""
1002 1.1 christos #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
1003 1.1 christos #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
1004 1.1 christos #| " string syntax to use with --block-list"
1005 1.1 christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
1006 1.1 christos msgstr ""
1007 1.1 christos " --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTRES\n"
1008 1.1 christos " estableix cadenes de filtres addicionals utilitzant\n"
1009 1.1 christos " la sintaxi de cadena del filtre liblzmava a usar amb\n"
1010 1.1 christos " --block-list"
1011 1.1 christos
1012 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1013 1.1 christos #: src/xz/message.c
1014 1.1 christos #, fuzzy
1015 1.1 christos #| msgid ""
1016 1.1 christos #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
1017 1.1 christos #| " syntax and exit."
1018 1.1 christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
1019 1.1 christos msgstr ""
1020 1.1 christos " --filters-help mostra ms informaci sobre la sintaxi de cadena del\n"
1021 1.1 christos " filtre i surt."
1022 1.1 christos
1023 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
1024 1.1 christos #: src/xz/message.c
1025 1.1 christos msgid "OPTS"
1026 1.1 christos msgstr ""
1027 1.1 christos
1028 1.1 christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
1029 1.1 christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
1030 1.1 christos #. your language. There are non-translatable strings
1031 1.1 christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
1032 1.1 christos #. the supported values and the default value.
1033 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1034 1.1 christos #: src/xz/message.c
1035 1.1 christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
1036 1.1 christos msgstr ""
1037 1.1 christos
1038 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
1039 1.1 christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
1040 1.1 christos #. one line longer.
1041 1.1 christos #: src/xz/message.c
1042 1.1 christos msgid "PRE"
1043 1.1 christos msgstr ""
1044 1.1 christos
1045 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1046 1.1 christos #: src/xz/message.c
1047 1.1 christos msgid "reset options to a preset"
1048 1.1 christos msgstr ""
1049 1.1 christos
1050 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1051 1.1 christos #: src/xz/message.c
1052 1.1 christos msgid "dictionary size"
1053 1.1 christos msgstr ""
1054 1.1 christos
1055 1.1 christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
1056 1.1 christos #. bits" means how many "context bits" to use when
1057 1.1 christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
1058 1.1 christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
1059 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1060 1.1 christos #: src/xz/message.c
1061 1.1 christos msgid "number of literal context bits"
1062 1.1 christos msgstr ""
1063 1.1 christos
1064 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1065 1.1 christos #: src/xz/message.c
1066 1.1 christos msgid "number of literal position bits"
1067 1.1 christos msgstr ""
1068 1.1 christos
1069 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1070 1.1 christos #: src/xz/message.c
1071 1.1 christos #, fuzzy
1072 1.1 christos #| msgid "Number of processor threads:"
1073 1.1 christos msgid "number of position bits"
1074 1.1 christos msgstr "Nombre de fils del processador:"
1075 1.1 christos
1076 1.1 christos #: src/xz/message.c
1077 1.1 christos msgid "MODE"
1078 1.1 christos msgstr ""
1079 1.1 christos
1080 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1081 1.1 christos #: src/xz/message.c
1082 1.1 christos #, fuzzy
1083 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
1084 1.1 christos msgid "compression mode"
1085 1.1 christos msgstr "Descompressi:"
1086 1.1 christos
1087 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1088 1.1 christos #: src/xz/message.c
1089 1.1 christos msgid "nice length of a match"
1090 1.1 christos msgstr ""
1091 1.1 christos
1092 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1093 1.1 christos #: src/xz/message.c
1094 1.1 christos msgid "match finder"
1095 1.1 christos msgstr ""
1096 1.1 christos
1097 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1098 1.1 christos #: src/xz/message.c
1099 1.1 christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
1100 1.1 christos msgstr ""
1101 1.1 christos
1102 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1103 1.1 christos #: src/xz/message.c
1104 1.1 christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
1105 1.1 christos msgstr ""
1106 1.1 christos
1107 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1108 1.1 christos #: src/xz/message.c
1109 1.1 christos msgid "ARM BCJ filter"
1110 1.1 christos msgstr ""
1111 1.1 christos
1112 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1113 1.1 christos #: src/xz/message.c
1114 1.1 christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
1115 1.1 christos msgstr ""
1116 1.1 christos
1117 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1118 1.1 christos #: src/xz/message.c
1119 1.1 christos msgid "ARM64 BCJ filter"
1120 1.1 christos msgstr ""
1121 1.1 christos
1122 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1123 1.1 christos #: src/xz/message.c
1124 1.1 christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
1125 1.1 christos msgstr ""
1126 1.1 christos
1127 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1128 1.1 christos #: src/xz/message.c
1129 1.1 christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
1130 1.1 christos msgstr ""
1131 1.1 christos
1132 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1133 1.1 christos #: src/xz/message.c
1134 1.1 christos msgid "SPARC BCJ filter"
1135 1.1 christos msgstr ""
1136 1.1 christos
1137 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1138 1.1 christos #: src/xz/message.c
1139 1.1 christos msgid "RISC-V BCJ filter"
1140 1.1 christos msgstr ""
1141 1.1 christos
1142 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1143 1.1 christos #: src/xz/message.c
1144 1.1 christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
1145 1.1 christos msgstr ""
1146 1.1 christos
1147 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1148 1.1 christos #: src/xz/message.c
1149 1.1 christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
1150 1.1 christos msgstr ""
1151 1.1 christos
1152 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1153 1.1 christos #: src/xz/message.c
1154 1.1 christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
1155 1.1 christos msgstr ""
1156 1.1 christos
1157 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1158 1.1 christos #: src/xz/message.c
1159 1.1 christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
1160 1.1 christos msgstr ""
1161 1.1 christos
1162 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1163 1.1 christos #: src/xz/message.c
1164 1.1 christos #, fuzzy
1165 1.1 christos #| msgid ""
1166 1.1 christos #| "\n"
1167 1.1 christos #| " Other options:\n"
1168 1.1 christos msgid "Other options:"
1169 1.1 christos msgstr ""
1170 1.1 christos "\n"
1171 1.1 christos " Altres opcions:\n"
1172 1.1 christos
1173 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1174 1.1 christos #: src/xz/message.c
1175 1.1 christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
1176 1.1 christos msgstr ""
1177 1.1 christos
1178 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1179 1.1 christos #: src/xz/message.c
1180 1.1 christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
1181 1.1 christos msgstr ""
1182 1.1 christos
1183 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1184 1.1 christos #: src/xz/message.c
1185 1.1 christos #, fuzzy
1186 1.1 christos #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
1187 1.1 christos msgid "make warnings not affect the exit status"
1188 1.1 christos msgstr " -Q, --no-warn fes que els avisos no afectin l'estat de sortida"
1189 1.1 christos
1190 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1191 1.1 christos #: src/xz/message.c
1192 1.1 christos #, fuzzy
1193 1.1 christos #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1194 1.1 christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1195 1.1 christos msgstr ""
1196 1.1 christos " --robot usa missatges analitzables per la mquina\n"
1197 1.1 christos " (til per a scripts)"
1198 1.1 christos
1199 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1200 1.1 christos #: src/xz/message.c
1201 1.1 christos #, fuzzy
1202 1.1 christos #| msgid ""
1203 1.1 christos #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1204 1.1 christos #| " memory usage limits, and exit"
1205 1.1 christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
1206 1.1 christos msgstr ""
1207 1.1 christos " --info-memory mostra la quantitat total de RAM i els lmits actualment\n"
1208 1.1 christos " actius d's de memria, i surt"
1209 1.1 christos
1210 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1211 1.1 christos #: src/xz/message.c
1212 1.1 christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
1213 1.1 christos msgstr ""
1214 1.1 christos
1215 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1216 1.1 christos #: src/xz/message.c
1217 1.1 christos msgid "display this long help and exit"
1218 1.1 christos msgstr ""
1219 1.1 christos
1220 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1221 1.1 christos #: src/xz/message.c
1222 1.1 christos msgid "display this short help and exit"
1223 1.1 christos msgstr ""
1224 1.1 christos
1225 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1226 1.1 christos #: src/xz/message.c
1227 1.1 christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
1228 1.1 christos msgstr ""
1229 1.1 christos
1230 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1231 1.1 christos #: src/xz/message.c
1232 1.1 christos #, fuzzy
1233 1.1 christos #| msgid " -V, --version display the version number and exit"
1234 1.1 christos msgid "display the version number and exit"
1235 1.1 christos msgstr " -V, --version mostra el nmero de versi i surt"
1236 1.1 christos
1237 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1238 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1239 1.1 christos #, fuzzy
1240 1.1 christos #| msgid ""
1241 1.1 christos #| "\n"
1242 1.1 christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1243 1.1 christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
1244 1.1 christos msgstr ""
1245 1.1 christos "\n"
1246 1.1 christos "Sense FITXER, o quan el FITXER s -, es llegeix l'entrada estndard.\n"
1247 1.1 christos
1248 1.1 christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
1249 1.1 christos #. address for this package. Please add another line saying
1250 1.1 christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
1251 1.1 christos #. address for translation bugs. Thanks!
1252 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1253 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1254 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1255 1.1 christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1256 1.1 christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
1257 1.1 christos msgstr "Informa d'errors a <%s> (en angls o fins).\n"
1258 1.1 christos
1259 1.1 christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
1260 1.1 christos #. The second <%s> is an URL.
1261 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1262 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1263 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1264 1.1 christos #| msgid "%s home page: <%s>\n"
1265 1.1 christos msgid "%s home page: <%s>"
1266 1.1 christos msgstr "Pgina inicial de %s: <%s>\n"
1267 1.1 christos
1268 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1269 1.1 christos #: src/xz/message.c
1270 1.1 christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1271 1.1 christos msgstr "AQUESTA S UNA VERSI DE DESENVOLUPAMENT NO DESTINADA A L'S EN PRODUCCI."
1272 1.1 christos
1273 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1274 1.1 christos #: src/xz/message.c
1275 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1276 1.1 christos #| msgid ""
1277 1.1 christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1278 1.1 christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1279 1.1 christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1280 1.1 christos #| "specified instead of a filter chain.\n"
1281 1.1 christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
1282 1.1 christos msgstr ""
1283 1.1 christos "Les cadenes de filtres s'estableixen utilitzant --filters=FILTERS o les\n"
1284 1.1 christos "opcions --filters1=FILTRES ... --filters9=FILTERS. Cada filtre de la cadena\n"
1285 1.1 christos "es pot separar per espais o '--'. Alternativament pot ser un predefinit\n"
1286 1.1 christos " <0-9>[e] especificat en comptes d'una cadena de filtres.\n"
1287 1.1 christos
1288 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1289 1.1 christos #: src/xz/message.c
1290 1.1 christos msgid "The supported filters and their options are:"
1291 1.1 christos msgstr "Els filtres admesos i les seves opcions sn:"
1292 1.1 christos
1293 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1294 1.1 christos #, fuzzy
1295 1.1 christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1296 1.1 christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1297 1.1 christos msgstr "%s: les opcions han de ser parelles name=value separades per comes"
1298 1.1 christos
1299 1.1 christos #: src/xz/options.c
1300 1.1 christos #, c-format
1301 1.1 christos msgid "%s: Invalid option name"
1302 1.1 christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
1303 1.1 christos
1304 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1305 1.1 christos #, fuzzy
1306 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option value"
1307 1.1 christos msgid "Invalid option value"
1308 1.1 christos msgstr "%s: el valor de l'opci no s vlid"
1309 1.1 christos
1310 1.1 christos #: src/xz/options.c
1311 1.1 christos #, c-format
1312 1.1 christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1313 1.1 christos msgstr "No s'admet el LZMA1/LZMA2 predefinit: %s"
1314 1.1 christos
1315 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1316 1.1 christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1317 1.1 christos msgstr "La suma de lc i lp no ha de superar 4"
1318 1.1 christos
1319 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1320 1.1 christos #, c-format
1321 1.1 christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1322 1.1 christos msgstr "%s: El nom de fitxer t un sufix desconegut, s'omet"
1323 1.1 christos
1324 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1325 1.1 christos #, c-format
1326 1.1 christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1327 1.1 christos msgstr "%s: El fitxer ja t el sufix %s, s'ometr"
1328 1.1 christos
1329 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1330 1.1 christos #, c-format
1331 1.1 christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
1332 1.1 christos msgstr "%s: El sufix del nom de fitxer no s vlid"
1333 1.1 christos
1334 1.1 christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1335 1.1 christos #, fuzzy
1336 1.1 christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1337 1.1 christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
1338 1.1 christos msgstr "%s: El valor no s un enter decimal no negatiu"
1339 1.1 christos
1340 1.1 christos #: src/xz/util.c
1341 1.1 christos #, c-format
1342 1.1 christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1343 1.1 christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
1344 1.1 christos
1345 1.1 christos #: src/xz/util.c
1346 1.1 christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1347 1.1 christos msgstr "Els sufixos vlids sn KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)."
1348 1.1 christos
1349 1.1 christos #: src/xz/util.c
1350 1.1 christos #, c-format
1351 1.1 christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1352 1.1 christos msgstr "El valor de l'opci %s ha d'estar a l'interval [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1353 1.1 christos
1354 1.1 christos #: src/xz/util.c
1355 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1356 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides no es poden llegir des d'un terminal"
1357 1.1 christos
1358 1.1 christos #: src/xz/util.c
1359 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1360 1.1 christos msgstr "Les dades comprimides no es poden escriure en un terminal"
1361 1.1 christos
1362 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1363 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1364 1.1 christos #| msgid ""
1365 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1366 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
1367 1.1 christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1368 1.1 christos msgstr ""
1369 1.1 christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
1370 1.1 christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
1371 1.1 christos
1372 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1373 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1374 1.1 christos #, fuzzy
1375 1.1 christos #| msgid ""
1376 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1377 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
1378 1.1 christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
1379 1.1 christos msgstr ""
1380 1.1 christos "s: %s [--help] [--version] [FITXER]...\n"
1381 1.1 christos "Mostra la informaci emmagatzemada a la capalera del fitxer .lzma"
1382 1.1 christos
1383 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1384 1.1 christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
1385 1.1 christos msgstr "El fitxer s massa petit per a ser un fitxer .xz"
1386 1.1 christos
1387 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1388 1.1 christos msgid "Not a .lzma file"
1389 1.1 christos msgstr "No s un fitxer .lzma"
1390 1.1 christos
1391 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c
1392 1.1 christos msgid "Writing to standard output failed"
1393 1.1 christos msgstr "Ha fallat l'escriptura a la sortida estndard"
1394 1.1 christos
1395 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c
1396 1.1 christos msgid "Unknown error"
1397 1.1 christos msgstr "Error desconegut"
1398 1.1 christos
1399 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1400 1.1 christos #, fuzzy
1401 1.1 christos #| msgid "Unsupported options"
1402 1.1 christos msgid "Unsupported preset"
1403 1.1 christos msgstr "Opcions no admeses"
1404 1.1 christos
1405 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1406 1.1 christos #, fuzzy
1407 1.1 christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1408 1.1 christos msgid "Unsupported flag in the preset"
1409 1.1 christos msgstr "Cadena de filtres o opcions de filtre no admeses"
1410 1.1 christos
1411 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1412 1.1 christos #, fuzzy
1413 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option name"
1414 1.1 christos msgid "Unknown option name"
1415 1.1 christos msgstr "%s: nom d'opci no vlid"
1416 1.1 christos
1417 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1418 1.1 christos msgid "Option value cannot be empty"
1419 1.1 christos msgstr ""
1420 1.1 christos
1421 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1422 1.1 christos msgid "Value out of range"
1423 1.1 christos msgstr ""
1424 1.1 christos
1425 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1426 1.1 christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
1427 1.1 christos msgstr ""
1428 1.1 christos
1429 1.1 christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
1430 1.1 christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
1431 1.1 christos #. because a user can only specify
1432 1.1 christos #. untranslated suffixes.
1433 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1434 1.1 christos #, fuzzy
1435 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1436 1.1 christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
1437 1.1 christos msgstr "%s: el sufix multiplicador no s vlid"
1438 1.1 christos
1439 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1440 1.1 christos #, fuzzy
1441 1.1 christos #| msgid "%s: Unknown file format type"
1442 1.1 christos msgid "Unknown filter name"
1443 1.1 christos msgstr "%s: tipus de format de fitxer desconegut"
1444 1.1 christos
1445 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1446 1.1 christos #, fuzzy
1447 1.1 christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
1448 1.1 christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
1449 1.1 christos msgstr "No es pot usar LZMA1 amb el format .xz"
1450 1.1 christos
1451 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1452 1.1 christos msgid "Memory allocation failed"
1453 1.1 christos msgstr ""
1454 1.1 christos
1455 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1456 1.1 christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
1457 1.1 christos msgstr ""
1458 1.1 christos
1459 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1460 1.1 christos #, fuzzy
1461 1.1 christos #| msgid "Maximum number of filters is four"
1462 1.1 christos msgid "The maximum number of filters is four"
1463 1.1 christos msgstr "El nombre mxim de filtres s de quatre"
1464 1.1 christos
1465 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1466 1.1 christos msgid "Filter name is missing"
1467 1.1 christos msgstr ""
1468 1.1 christos
1469 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1470 1.1 christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
1471 1.1 christos msgstr ""
1472 1.1 christos
1473 1.1 christos #~ msgid ""
1474 1.1 christos #~ " -z, --compress force compression\n"
1475 1.1 christos #~ " -d, --decompress force decompression\n"
1476 1.1 christos #~ " -t, --test test compressed file integrity\n"
1477 1.1 christos #~ " -l, --list list information about .xz files"
1478 1.1 christos #~ msgstr ""
1479 1.1 christos #~ " -z, --compress fora la compressi\n"
1480 1.1 christos #~ " -d, --decompress fora la descompressi\n"
1481 1.1 christos #~ " -t, --test comprova la integritat del fitxer comprimit\n"
1482 1.1 christos #~ " -l, --list informaci sobre els fitxers .xz"
1483 1.1 christos
1484 1.1 christos #~ msgid ""
1485 1.1 christos #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
1486 1.1 christos #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
1487 1.1 christos #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
1488 1.1 christos #~ msgstr ""
1489 1.1 christos #~ " -k, --keep mant (no suprimeixis) els fitxers d'entrada\n"
1490 1.1 christos #~ " -f, --force fora la sobreescriptura del fitxer de sortida i\n"
1491 1.1 christos #~ " (des)comprimeix els enllaos\n"
1492 1.1 christos #~ " -c, --stdout escriu a la sortida estndard i no suprimeixis els\n"
1493 1.1 christos #~ " fitxers d'entrada"
1494 1.1 christos
1495 1.1 christos #~ msgid ""
1496 1.1 christos #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
1497 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
1498 1.1 christos #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
1499 1.1 christos #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
1500 1.1 christos #~ " filenames must be terminated with the newline character\n"
1501 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
1502 1.1 christos #~ msgstr ""
1503 1.1 christos #~ " --no-sparse no cres fitxers dispersos en descomprimir\n"
1504 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF usa el sufix .SUF en fitxers comprimits\n"
1505 1.1 christos #~ " --files[=FILE] llegeix els noms de fitxer a processar des del FITXER;\n"
1506 1.1 christos #~ " si s'omet, els noms de fitxer es llegeixen de l'entrada\n"
1507 1.1 christos #~ " estndard; els noms de fitxer s'han de finalitzar amb el\n"
1508 1.1 christos #~ " carcter de lnia nova\n"
1509 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] com --files per usa el carcter nul com a terminador"
1510 1.1 christos
1511 1.1 christos #~ msgid ""
1512 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
1513 1.1 christos #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
1514 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
1515 1.1 christos #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
1516 1.1 christos #~ msgstr ""
1517 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT fitxer de format per a codificar o descodificar; els\n"
1518 1.1 christos #~ " valors possibles sn auto (predeterminat), xz,\n"
1519 1.1 christos #~ " lzma, lzip i raw\n"
1520 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK el tipus de comprovaci d'integritat: none (useu amb\n"
1521 1.1 christos #~ " precauci), crc32, crc64 (predeterminat), o sha256"
1522 1.1 christos
1523 1.1 christos #, no-c-format
1524 1.1 christos #~ msgid ""
1525 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n"
1526 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
1527 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
1528 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n"
1529 1.1 christos #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
1530 1.1 christos #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
1531 1.1 christos #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
1532 1.1 christos #~ msgstr ""
1533 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LMIT\n"
1534 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LMIT\n"
1535 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LMIT\n"
1536 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LMIT\n"
1537 1.1 christos #~ " estableix el lmit d's de memria per a la compressi,\n"
1538 1.1 christos #~ " descompressi, descompressi amb fils, o tots ells; el\n"
1539 1.1 christos #~ " LMIT s en bytes, % de RAM, o 0 per als predeterminats"
1540 1.1 christos
1541 1.1 christos #~ msgid ""
1542 1.1 christos #~ "\n"
1543 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
1544 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
1545 1.1 christos #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
1546 1.1 christos #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
1547 1.1 christos #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
1548 1.1 christos #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
1549 1.1 christos #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
1550 1.1 christos #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
1551 1.1 christos #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
1552 1.1 christos #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
1553 1.1 christos #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
1554 1.1 christos #~ msgstr ""
1555 1.1 christos #~ "\n"
1556 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 o LZMA2; OPTS s una llista separada per comes de\n"
1557 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] zero o ms opcions de les segents (valors vlids;\n"
1558 1.1 christos #~ " predeterminat):\n"
1559 1.1 christos #~ " preset=PRE restableix les opcions a un predefinit\n"
1560 1.1 christos #~ " (0-9[e])\n"
1561 1.1 christos #~ " dict=NUM mida del diccionari (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
1562 1.1 christos #~ " lc=NUM nombre de bits de context literal (0-4; 3)\n"
1563 1.1 christos #~ " lp=NUM nombre de bits de posici literal (0-4; 0)\n"
1564 1.1 christos #~ " pb=NUM nombre de bits de posici (0-4; 2)\n"
1565 1.1 christos #~ " mode=MODE mode de compressi (rpid, normal; normal)\n"
1566 1.1 christos #~ " nice=NUM longitud de coincidncia (2-273; 64)\n"
1567 1.1 christos #~ " mf=NAME cercador de coincidncies (hc3, hc4, bt2,\n"
1568 1.1 christos #~ " bt3, bt4; bt4)\n"
1569 1.1 christos #~ " depth=NUM profunditat mxima de cerca; 0=automtic\n"
1570 1.1 christos #~ " (predeterminat)"
1571 1.1 christos
1572 1.1 christos #~ msgid ""
1573 1.1 christos #~ "\n"
1574 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
1575 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
1576 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
1577 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
1578 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
1579 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
1580 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
1581 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
1582 1.1 christos #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
1583 1.1 christos #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
1584 1.1 christos #~ msgstr ""
1585 1.1 christos #~ "\n"
1586 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] filtre BCJ x86 (32-bit i 64-bit)\n"
1587 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] filtre BCJ ARM\n"
1588 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] filtre BCJ ARM-Thumb\n"
1589 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] filtre ARM64 BCJ\n"
1590 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] filtre BCJ PowerPC (noms endian gran)\n"
1591 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] filtre IA-64 (Itanium) BCJ\n"
1592 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] filtre BCJ SPARC\n"
1593 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] filtre RISC-V BCJ\n"
1594 1.1 christos #~ " OPTS vlids per a tots els filtres BCJ:\n"
1595 1.1 christos #~ " start=Nm. decalatge d'inici per a les conversions\n"
1596 1.1 christos #~ " (per defecte=0)"
1597 1.1 christos
1598 1.1 christos #~ msgid ""
1599 1.1 christos #~ "\n"
1600 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
1601 1.1 christos #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
1602 1.1 christos #~ " from each other (1-256; 1)"
1603 1.1 christos #~ msgstr ""
1604 1.1 christos #~ "\n"
1605 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Filtre delta; OPT (valors vlids; predeterminat):\n"
1606 1.1 christos #~ " dist=Nm. entre bytes que es resten de\n"
1607 1.1 christos #~ " l'altre (1-256; 1)"
1608 1.1 christos
1609 1.1 christos #~ msgid ""
1610 1.1 christos #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
1611 1.1 christos #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
1612 1.1 christos #~ msgstr ""
1613 1.1 christos #~ " -q, --quiet suprimeix els avisos; especifiqueu-ho dues vegades per a\n"
1614 1.1 christos #~ " suprimir tamb els errors\n"
1615 1.1 christos #~ " -v, --verbose sigues detallat; especifiqueu dues vegades per a tenir\n"
1616 1.1 christos #~ " encara ms detall"
1617 1.1 christos
1618 1.1 christos #~ msgid ""
1619 1.1 christos #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1620 1.1 christos #~ " -H, --long-help display this long help and exit"
1621 1.1 christos #~ msgstr ""
1622 1.1 christos #~ " -h, --help mostra l'ajuda curta (noms mostra les opcions bsiques)\n"
1623 1.1 christos #~ " -H, --long-help mostra aquesta ajuda llarga i surt"
1624 1.1 christos
1625 1.1 christos #~ msgid ""
1626 1.1 christos #~ " -h, --help display this short help and exit\n"
1627 1.1 christos #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1628 1.1 christos #~ msgstr ""
1629 1.1 christos #~ " -h, --help mostra aquesta ajuda curta i surt\n"
1630 1.1 christos #~ " -H, --long-help mostra l'ajuda llarga (llista tamb opcions avanades)"
1631 1.1 christos
1632 1.1 christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1633 1.1 christos #~ msgstr "No s'ha pogut habilitar l'espai allat"
1634