1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 # 3 # Hungarian translation for xz. 4 # This file is published under the BSD Zero Clause License. 5 # 6 # Mesk Balzs <mesko.balazs (a] fsf.hu>, 2019, 2022, 2024. 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 12 "PO-Revision-Date: 2024-02-17 18:35+0100\n" 13 "Last-Translator: Mesk Balzs <mesko.balazs (a] fsf.hu>\n" 14 "Language-Team: Hungarian <translation-team-hu (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language: hu\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 20 "plural-forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 21 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22 "X-Generator: Poedit 3.4\n" 23 24 #: src/xz/args.c 25 #, c-format 26 msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 27 msgstr "%s: rvnytelen argumentum a --block-list kapcsolhoz" 28 29 #: src/xz/args.c 30 #, c-format 31 msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 32 msgstr "%s: Tl sok argumentum a --block-list kapcsolhoz" 33 34 #: src/xz/args.c 35 #, c-format 36 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 37 msgstr "A --block-list kapcsolnl hinyzik a blokkmret a(z) %c: szrlncszm utn" 38 39 #: src/xz/args.c 40 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 41 msgstr "A 0 csak utols elemknt hasznlhat a --block-list kapcsolnl" 42 43 #: src/xz/args.c 44 #, c-format 45 msgid "%s: Unknown file format type" 46 msgstr "%s: Ismeretlen fjlformtumtpus" 47 48 #: src/xz/args.c 49 #, c-format 50 msgid "%s: Unsupported integrity check type" 51 msgstr "%s: Nem tmogatott integrits-ellenrzsi tpus" 52 53 #: src/xz/args.c 54 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 55 msgstr "Csak egy fjl adhat meg a --files vagy --files0 kapcsolknl." 56 57 #. TRANSLATORS: This is a translatable 58 #. string because French needs a space 59 #. before the colon ("%s : %s"). 60 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 61 #: src/xz/util.c 62 #, c-format 63 msgid "%s: %s" 64 msgstr "%s: %s" 65 66 #: src/xz/args.c 67 #, c-format 68 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 69 msgstr "A(z) %s krnyezeti vltoz tl sok argumentumot tartalmaz" 70 71 #: src/xz/args.c 72 msgid "Compression support was disabled at build time" 73 msgstr "A tmrtsi tmogats ki lett kapcsolva fordtsi idben" 74 75 #: src/xz/args.c 76 msgid "Decompression support was disabled at build time" 77 msgstr "A kibontsi tmogats ki lett kapcsolva fordtsi idben" 78 79 #: src/xz/args.c 80 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 81 msgstr "Az lzip-fjlok (.lz) tmrtse nem tmogatott" 82 83 #: src/xz/args.c 84 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 85 msgstr "A --block-list kapcsol csak .xz formtum esetn van figyelembe vve" 86 87 #: src/xz/args.c 88 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 89 msgstr "A --format=raw esetn a --suffix=.SUF szksges, hacsak nem a szabvnyosra kimenetre r" 90 91 #: src/xz/coder.c 92 msgid "Maximum number of filters is four" 93 msgstr "A szrk legnagyobb szma ngy" 94 95 #: src/xz/coder.c 96 #, c-format 97 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 98 msgstr "Hiba a --filters%s=SZRK kapcsolban:" 99 100 #: src/xz/coder.c 101 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 102 msgstr "A memriahasznlat tl alacsony a megadott szrbelltsokhoz." 103 104 #: src/xz/coder.c 105 #, c-format 106 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 107 msgstr "A --block-list hasznlja a(z) %u. szrlncot, de az nincs megadva a --filters%u= kapcsolval" 108 109 #: src/xz/coder.c 110 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 111 msgstr "Az elbelltsok hasznlata nyers mdban nem javasolt." 112 113 #: src/xz/coder.c 114 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 115 msgstr "Az elbelltsok pontos belltsai klnbzhetnek a szoftververzik kztt." 116 117 #: src/xz/coder.c 118 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 119 msgstr "Az .lzma formtum csak az LZMA1 szrt tmogatja" 120 121 #: src/xz/coder.c 122 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 123 msgstr "Az LZMA1 nem hasznlhat az .xz formtummal" 124 125 #: src/xz/coder.c 126 #, c-format 127 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 128 msgstr "A(z) %u. szrlnc nem kompatibilis a --flush-timeout kapcsolval" 129 130 #: src/xz/coder.c 131 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 132 msgstr "Egyszl mdra vlts a --flush-timeout kapcsol miatt" 133 134 #: src/xz/coder.c 135 #, c-format 136 msgid "Unsupported options in filter chain %u" 137 msgstr "Nem tmogatott kapcsolk a(z) %u szrlncban" 138 139 #: src/xz/coder.c 140 #, c-format 141 msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 142 msgstr "Legfeljebb %<PRIu32> szl hasznlata." 143 144 #: src/xz/coder.c 145 msgid "Unsupported filter chain or filter options" 146 msgstr "Nem tmogatott szrlnc vagy szrkapcsolk" 147 148 #: src/xz/coder.c 149 #, c-format 150 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 151 msgstr "A kibontshoz %s MiB memria szksges." 152 153 #: src/xz/coder.c 154 #, c-format 155 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 156 msgstr "A szlak szmnak cskkentse errl: %s, erre: %s, hogy ne lpje tl a(z) %s MiB-os korltot" 157 158 #: src/xz/coder.c 159 #, c-format 160 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 161 msgstr "A szlak szmnak cskkentse errl: %s, egyre. A(z) %s MiB-os automatikus memriahasznlati korlt gy is tl lett lpve. %s MiB memria szksges. Ennek ellenre folytats mindenkppen." 162 163 #: src/xz/coder.c 164 #, c-format 165 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 166 msgstr "Egyszl mdra vlts, hogy ne lpje tl a(z) %s MiB-os memriahasznlati korltot" 167 168 #: src/xz/coder.c 169 #, c-format 170 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 171 msgstr "Az LZMA%c sztr mretnek mdostsa errl: %s MiB, erre: %s MiB, hogy ne lpje tl a(z) %s MiB-os korltot" 172 173 #: src/xz/coder.c 174 #, c-format 175 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 176 msgstr "A --filters%2$u szrhz tartoz LZMA%1$c sztr mretnek mdostsa %3$s MiB-rl %4$s MiB-ra, hogy ne lpje tl a(z) %5$s MiB-os korltot" 177 178 #: src/xz/coder.c 179 #, c-format 180 msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 181 msgstr "Hiba a(z) %u. szrlnc ltrehozsakor: %s" 182 183 #: src/xz/file_io.c 184 #, c-format 185 msgid "Error creating a pipe: %s" 186 msgstr "Hiba a csvezetk ltrehozsakor: %s" 187 188 #: src/xz/file_io.c 189 #, c-format 190 msgid "%s: poll() failed: %s" 191 msgstr "%s: poll() sikertelen: %s" 192 193 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 194 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 195 #. if the source file still exists, and if it does, does its 196 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 197 #. the source file. If these checks fail, this message is 198 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 199 #. The check for device and inode numbers is there, because 200 #. it is possible that the user has put a new file in place 201 #. of the original file, and in that case it obviously 202 #. shouldn't be removed. 203 #: src/xz/file_io.c 204 #, c-format 205 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 206 msgstr "%s: gy tnik, hogy a fjl t lett helyezve, nincs eltvolts" 207 208 #: src/xz/file_io.c 209 #, c-format 210 msgid "%s: Cannot remove: %s" 211 msgstr "%s: Nem tvolthat el: %s" 212 213 #: src/xz/file_io.c 214 #, c-format 215 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 216 msgstr "%s: A fjl tulajdonosa nem adhat meg: %s" 217 218 #: src/xz/file_io.c 219 #, c-format 220 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 221 msgstr "%s: A fjl csoportja nem adhat meg: %s" 222 223 #: src/xz/file_io.c 224 #, c-format 225 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 226 msgstr "%s: A fjl jogosultsgai nem adhatk meg: %s" 227 228 #: src/xz/file_io.c 229 #, fuzzy, c-format 230 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 231 msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 232 msgstr "%s: A fjl lezrsa sikertelen: %s" 233 234 #: src/xz/file_io.c 235 #, fuzzy, c-format 236 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 237 msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 238 msgstr "%s: A fjl lezrsa sikertelen: %s" 239 240 #: src/xz/file_io.c 241 #, c-format 242 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 243 msgstr "Hiba a fjl llapotjelzinek lekrdezsekor a szabvnyos bemenetrl: %s" 244 245 #: src/xz/file_io.c 246 #, c-format 247 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 248 msgstr "%s: Szimbolikus link, kihagys" 249 250 #: src/xz/file_io.c 251 #, c-format 252 msgid "%s: Is a directory, skipping" 253 msgstr "%s: Knyvtr, kihagys" 254 255 #: src/xz/file_io.c 256 #, c-format 257 msgid "%s: Not a regular file, skipping" 258 msgstr "%s: Nem szablyos fjl, kihagys" 259 260 #: src/xz/file_io.c 261 #, c-format 262 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 263 msgstr "%s: A fjlon setuid vagy setgid bit van belltva, kihagys" 264 265 #: src/xz/file_io.c 266 #, c-format 267 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 268 msgstr "%s: A fjlon sticky bit van belltva, kihagys" 269 270 #: src/xz/file_io.c 271 #, c-format 272 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 273 msgstr "%s: A bemeneti fjlhoz tbb mint egy hard link tartozik, kihagys" 274 275 #: src/xz/file_io.c 276 msgid "Empty filename, skipping" 277 msgstr "res fjlnv, kihagys" 278 279 #: src/xz/file_io.c 280 #, c-format 281 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 282 msgstr "Hiba a fjl llapotjelzinek visszalltsakor a szabvnyos bemenetre: %s" 283 284 #: src/xz/file_io.c 285 #, c-format 286 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 287 msgstr "Hiba a fjl llapotjelzinek lekrdezsekor a szabvnyos kimenetrl: %s" 288 289 #: src/xz/file_io.c 290 #, fuzzy, c-format 291 #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 292 msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 293 msgstr "%s: A fjl lezrsa sikertelen: %s" 294 295 #: src/xz/file_io.c 296 #, fuzzy, c-format 297 #| msgid "%s: Not a regular file, skipping" 298 msgid "%s: Destination is not a regular file" 299 msgstr "%s: Nem szablyos fjl, kihagys" 300 301 #: src/xz/file_io.c 302 #, c-format 303 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 304 msgstr "Hiba az O_APPEND visszalltsakor a szabvnyos kimenetre: %s" 305 306 #: src/xz/file_io.c 307 #, c-format 308 msgid "%s: Closing the file failed: %s" 309 msgstr "%s: A fjl lezrsa sikertelen: %s" 310 311 #: src/xz/file_io.c 312 #, c-format 313 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 314 msgstr "%s: A pozcionls sikertelen a ritka fjl ltrehozsnak ksrletekor: %s" 315 316 #: src/xz/file_io.c 317 #, c-format 318 msgid "%s: Read error: %s" 319 msgstr "%s: Olvassi hiba: %s" 320 321 #: src/xz/file_io.c 322 #, c-format 323 msgid "%s: Error seeking the file: %s" 324 msgstr "%s: Hiba a fjlban pozcionlskor: %s" 325 326 #: src/xz/file_io.c 327 #, c-format 328 msgid "%s: Unexpected end of file" 329 msgstr "%s: Vratlan fjlvg" 330 331 #: src/xz/file_io.c 332 #, c-format 333 msgid "%s: Write error: %s" 334 msgstr "%s: rsi hiba: %s" 335 336 #: src/xz/hardware.c 337 msgid "Disabled" 338 msgstr "Letiltva" 339 340 #: src/xz/hardware.c 341 msgid "Amount of physical memory (RAM):" 342 msgstr "Fizikai memria (RAM) mennyisge:" 343 344 #: src/xz/hardware.c 345 msgid "Number of processor threads:" 346 msgstr "Processzorszlak szma:" 347 348 #: src/xz/hardware.c 349 msgid "Compression:" 350 msgstr "Tmrts:" 351 352 #: src/xz/hardware.c 353 msgid "Decompression:" 354 msgstr "Kibonts:" 355 356 #: src/xz/hardware.c 357 msgid "Multi-threaded decompression:" 358 msgstr "Tbbszls kibonts:" 359 360 #: src/xz/hardware.c 361 msgid "Default for -T0:" 362 msgstr "A -T0 alaprtelmezse:" 363 364 #: src/xz/hardware.c 365 msgid "Hardware information:" 366 msgstr "Hardverjellemzk:" 367 368 #: src/xz/hardware.c 369 msgid "Memory usage limits:" 370 msgstr "Memriahasznlat korltja:" 371 372 #: src/xz/list.c 373 msgid "Streams:" 374 msgstr "Adatfolyamok:" 375 376 #: src/xz/list.c 377 msgid "Blocks:" 378 msgstr "Blokkok:" 379 380 #: src/xz/list.c 381 msgid "Compressed size:" 382 msgstr "Tmrtett mret:" 383 384 #: src/xz/list.c 385 msgid "Uncompressed size:" 386 msgstr "Kibontott mret:" 387 388 #: src/xz/list.c 389 msgid "Ratio:" 390 msgstr "Arny:" 391 392 #: src/xz/list.c 393 msgid "Check:" 394 msgstr "Ellenrzs:" 395 396 #: src/xz/list.c 397 msgid "Stream Padding:" 398 msgstr "Adatfolyam kerete:" 399 400 #: src/xz/list.c 401 msgid "Memory needed:" 402 msgstr "Szksges memria:" 403 404 #: src/xz/list.c 405 msgid "Sizes in headers:" 406 msgstr "Mretek a fejlcekben:" 407 408 #: src/xz/list.c 409 msgid "Number of files:" 410 msgstr "Fjlok szma:" 411 412 #: src/xz/list.c 413 msgid "Stream" 414 msgstr "Adatfolyam" 415 416 #: src/xz/list.c 417 msgid "Block" 418 msgstr "Blokk" 419 420 #: src/xz/list.c 421 msgid "Blocks" 422 msgstr "Blokkok" 423 424 #: src/xz/list.c 425 msgid "CompOffset" 426 msgstr "Tmrtett eltols" 427 428 #: src/xz/list.c 429 msgid "UncompOffset" 430 msgstr "Kibontott eltols" 431 432 #: src/xz/list.c 433 msgid "CompSize" 434 msgstr "Tmrtett mret" 435 436 #: src/xz/list.c 437 msgid "UncompSize" 438 msgstr "Kibontott mret" 439 440 #: src/xz/list.c 441 msgid "TotalSize" 442 msgstr "Teljes mret" 443 444 #: src/xz/list.c 445 msgid "Ratio" 446 msgstr "Arny" 447 448 #: src/xz/list.c 449 msgid "Check" 450 msgstr "Ellenrzs" 451 452 #: src/xz/list.c 453 msgid "CheckVal" 454 msgstr "Ellenrzrtk" 455 456 #: src/xz/list.c 457 msgid "Padding" 458 msgstr "Keret" 459 460 #: src/xz/list.c 461 msgid "Header" 462 msgstr "Fejlc" 463 464 #: src/xz/list.c 465 msgid "Flags" 466 msgstr "Jelzk" 467 468 #: src/xz/list.c 469 msgid "MemUsage" 470 msgstr "Memriahasznlat" 471 472 #: src/xz/list.c 473 msgid "Filters" 474 msgstr "Szrk" 475 476 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 477 #. This string is used in tables. In older xz version this 478 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 479 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 480 #: src/xz/list.c 481 msgid "None" 482 msgstr "Nincs" 483 484 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 485 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 486 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 487 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 488 #: src/xz/list.c 489 msgid "Unknown-2" 490 msgstr "Nvtelen-2" 491 492 #: src/xz/list.c 493 msgid "Unknown-3" 494 msgstr "Nvtelen-3" 495 496 #: src/xz/list.c 497 msgid "Unknown-5" 498 msgstr "Nvtelen-5" 499 500 #: src/xz/list.c 501 msgid "Unknown-6" 502 msgstr "Nvtelen-6" 503 504 #: src/xz/list.c 505 msgid "Unknown-7" 506 msgstr "Nvtelen-7" 507 508 #: src/xz/list.c 509 msgid "Unknown-8" 510 msgstr "Nvtelen-8" 511 512 #: src/xz/list.c 513 msgid "Unknown-9" 514 msgstr "Nvtelen-9" 515 516 #: src/xz/list.c 517 msgid "Unknown-11" 518 msgstr "Nvtelen-11" 519 520 #: src/xz/list.c 521 msgid "Unknown-12" 522 msgstr "Nvtelen-12" 523 524 #: src/xz/list.c 525 msgid "Unknown-13" 526 msgstr "Nvtelen-13" 527 528 #: src/xz/list.c 529 msgid "Unknown-14" 530 msgstr "Nvtelen-14" 531 532 #: src/xz/list.c 533 msgid "Unknown-15" 534 msgstr "Nvtelen-15" 535 536 #: src/xz/list.c 537 #, c-format 538 msgid "%s: File is empty" 539 msgstr "%s: A fjl res" 540 541 #: src/xz/list.c 542 #, c-format 543 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 544 msgstr "%s: Tl kicsi, hogy rvnyes .xz fjl legyen" 545 546 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 547 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 548 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 549 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 550 #: src/xz/list.c 551 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 552 msgstr "Folyam Blokkok Tmrtett Kibontott Arny Ellenrzs Fjlnv" 553 554 #: src/xz/list.c 555 msgid "Yes" 556 msgstr "Igen" 557 558 #: src/xz/list.c 559 msgid "No" 560 msgstr "Nem" 561 562 #: src/xz/list.c 563 #, fuzzy 564 #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 565 msgid "Minimum XZ Utils version:" 566 msgstr " Legkisebb XZ Utils verzi: %s\n" 567 568 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 569 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 570 #: src/xz/list.c 571 #, c-format 572 msgid "%s file\n" 573 msgid_plural "%s files\n" 574 msgstr[0] "%s fjl\n" 575 msgstr[1] "%s fjl\n" 576 577 #: src/xz/list.c 578 msgid "Totals:" 579 msgstr "sszesen:" 580 581 #: src/xz/list.c 582 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 583 msgstr "A --list csak .xz fjlokkal mkdik (--format=xz vagy --format=auto)" 584 585 #: src/xz/list.c 586 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 587 msgstr "Az lzmainfo kiprblsa az .lzma fjlok esetn." 588 589 #: src/xz/list.c 590 msgid "--list does not support reading from standard input" 591 msgstr "A --list nem tmogatja a szabvnyos bemenetrl beolvasst" 592 593 #: src/xz/main.c 594 #, c-format 595 msgid "%s: Error reading filenames: %s" 596 msgstr "%s: Hiba a fjlnevek olvassakor: %s" 597 598 #: src/xz/main.c 599 #, c-format 600 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 601 msgstr "%s: A bemenet vratlanul vget rt a fjlnevek olvassakor" 602 603 #: src/xz/main.c 604 #, c-format 605 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 606 msgstr "%s: Null karakter tallhat a fjlnevek olvassakor; taln a --files0 kapcsolra gondolt a --files helyett?" 607 608 #: src/xz/main.c 609 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 610 msgstr "A tmrts s kibonts mg nem tmogatott a --robot kapcsolval." 611 612 #: src/xz/main.c 613 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 614 msgstr "Az adatok nem olvashatk be a szabvnyos bemenetrl a fjlnevek olvassakor" 615 616 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 617 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 618 #. This is a translatable string because French needs 619 #. a space before a colon. 620 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 621 #, c-format 622 msgid "%s: " 623 msgstr "%s: " 624 625 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 626 msgid "Internal error (bug)" 627 msgstr "Bels hiba (bug)" 628 629 #: src/xz/message.c 630 msgid "Cannot establish signal handlers" 631 msgstr "A szignlkezelk nem hozhatk ltre" 632 633 #: src/xz/message.c 634 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 635 msgstr "Nincs integrits-ellenrzs; a fjl psge nem lesz ellenrizve" 636 637 #: src/xz/message.c 638 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 639 msgstr "Nem tmogatott integrits-ellenrzsi tpus; a fjl psge nem lesz ellenrizve" 640 641 #: src/xz/message.c 642 msgid "Memory usage limit reached" 643 msgstr "Memriahasznlat korltja elrve" 644 645 #: src/xz/message.c 646 msgid "File format not recognized" 647 msgstr "A fjlformtum nem felismert" 648 649 #: src/xz/message.c 650 msgid "Unsupported options" 651 msgstr "Nem tmogatott kapcsolk" 652 653 #: src/xz/message.c 654 msgid "Compressed data is corrupt" 655 msgstr "A tmrtett adatok megsrltek" 656 657 #: src/xz/message.c 658 msgid "Unexpected end of input" 659 msgstr "A bemenet vratlanul vget rt" 660 661 #: src/xz/message.c 662 #, c-format 663 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 664 msgstr "%s MiB memria szksges. A korltozs letiltva." 665 666 #: src/xz/message.c 667 #, c-format 668 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 669 msgstr "%s MiB memria szksges. A korlt %s." 670 671 #: src/xz/message.c 672 #, c-format 673 msgid "%s: Filter chain: %s\n" 674 msgstr "%s: Szrlnc: %s\n" 675 676 #: src/xz/message.c 677 #, c-format 678 msgid "Try '%s --help' for more information." 679 msgstr "Tovbbi informcikrt adja ki a kvetkez parancsot: %s --help." 680 681 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 682 #, c-format 683 msgid "Error printing the help text (error code %d)" 684 msgstr "" 685 686 #: src/xz/message.c 687 #, c-format 688 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 689 msgstr "" 690 691 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 692 #: src/xz/message.c 693 #, fuzzy 694 #| msgid "" 695 #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 696 #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 697 #| "\n" 698 msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 699 msgstr "" 700 "Hasznlat: %s [KAPCSOL]... [FJL]...\n" 701 ".xz formtum FJLok tmrtse vagy kibontsa.\n" 702 "\n" 703 704 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 705 #: src/xz/message.c 706 #, fuzzy 707 #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 708 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 709 msgstr "A hossz kapcsolk ktelez argumentumai a rvid kapcsolk esetn is ktelezk.\n" 710 711 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 712 #: src/xz/message.c 713 #, fuzzy 714 #| msgid " Operation mode:\n" 715 msgid "Operation mode:" 716 msgstr " Mkdsi md:\n" 717 718 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 719 #: src/xz/message.c 720 #, fuzzy 721 #| msgid "Decompression:" 722 msgid "force compression" 723 msgstr "Kibonts:" 724 725 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 726 #: src/xz/message.c 727 #, fuzzy 728 #| msgid "Decompression:" 729 msgid "force decompression" 730 msgstr "Kibonts:" 731 732 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 733 #: src/xz/message.c 734 msgid "test compressed file integrity" 735 msgstr "" 736 737 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 738 #: src/xz/message.c 739 msgid "list information about .xz files" 740 msgstr "" 741 742 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 743 #: src/xz/message.c 744 #, fuzzy 745 #| msgid "" 746 #| "\n" 747 #| " Operation modifiers:\n" 748 msgid "Operation modifiers:" 749 msgstr "" 750 "\n" 751 " Mveleti mdostk:\n" 752 753 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 754 #: src/xz/message.c 755 msgid "keep (don't delete) input files" 756 msgstr "" 757 758 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 759 #: src/xz/message.c 760 msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 761 msgstr "" 762 763 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 764 #: src/xz/message.c 765 #, fuzzy 766 #| msgid "Writing to standard output failed" 767 msgid "write to standard output and don't delete input files" 768 msgstr "A szabvnyos kimenetre rs sikertelen" 769 770 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 771 #: src/xz/message.c 772 msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 773 msgstr "" 774 775 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 776 #: src/xz/message.c 777 #, fuzzy 778 #| msgid "" 779 #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 780 #| " ignore possible remaining input data" 781 msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 782 msgstr "" 783 " --single-stream csak az els adatfolyam kibontsa, s a\n" 784 " lehetsges htralv bemeneti adatok mellzse" 785 786 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 787 #: src/xz/message.c 788 msgid "do not create sparse files when decompressing" 789 msgstr "" 790 791 #: src/xz/message.c 792 msgid ".SUF" 793 msgstr "" 794 795 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 796 #: src/xz/message.c 797 msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 798 msgstr "" 799 800 #: src/xz/message.c 801 msgid "FILE" 802 msgstr "" 803 804 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 805 #: src/xz/message.c 806 msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 807 msgstr "" 808 809 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 810 #: src/xz/message.c 811 msgid "like --files but use the null character as terminator" 812 msgstr "" 813 814 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 815 #: src/xz/message.c 816 #, fuzzy 817 #| msgid "" 818 #| "\n" 819 #| " Basic file format and compression options:\n" 820 msgid "Basic file format and compression options:" 821 msgstr "" 822 "\n" 823 " Alapvet fjlformtum s tmrtsi belltsok:\n" 824 825 #: src/xz/message.c 826 msgid "FORMAT" 827 msgstr "" 828 829 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 830 #: src/xz/message.c 831 msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 832 msgstr "" 833 834 #: src/xz/message.c 835 msgid "NAME" 836 msgstr "" 837 838 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 839 #: src/xz/message.c 840 msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 841 msgstr "" 842 843 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 844 #: src/xz/message.c 845 #, fuzzy 846 #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 847 msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 848 msgstr " --ignore-check kibontskor ne ellenrizze az psget" 849 850 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 851 #: src/xz/message.c 852 #, fuzzy 853 #| msgid "" 854 #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 855 #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!" 856 msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 857 msgstr "" 858 " -0 ... -9 tmrtsi elbellts; alaprtelmezett a 6;\n" 859 " a 7-9 hasznlata eltt vegye figyelembe a tmrt\n" 860 " *s* kibont memriahasznlatt!" 861 862 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 863 #: src/xz/message.c 864 #, fuzzy 865 #| msgid "" 866 #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 867 #| " does not affect decompressor memory requirements" 868 msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 869 msgstr "" 870 " -e, --extreme a tmrtsi arny javtsi ksrlete tbb CPU-id\n" 871 " hasznlatval; nincs hatssal a kibont memriaignyre" 872 873 #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 874 #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 875 #: src/xz/message.c 876 msgid "NUM" 877 msgstr "" 878 879 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 880 #: src/xz/message.c 881 #, fuzzy 882 #| msgid "" 883 #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" 884 #| " as many threads as there are processor cores" 885 msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 886 msgstr "" 887 " -T, --threads=SZM legfeljebb ennyi szl hasznlata; alaprtelmezett a 0,\n" 888 " amely annyi szlat hasznl, amennyi processzormag ll\n" 889 " rendelkezsre" 890 891 #: src/xz/message.c 892 msgid "SIZE" 893 msgstr "" 894 895 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 896 #: src/xz/message.c 897 #, fuzzy 898 #| msgid "" 899 #| " --block-size=SIZE\n" 900 #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 901 #| " use this to set the block size for threaded compression" 902 msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 903 msgstr "" 904 " --block-size=MRET\n" 905 " j .xz blokk indtsa minden MRETnyi bjt bemenet utn;\n" 906 " a tbbszlas tmrts blokkmretnek megadshoz" 907 908 #: src/xz/message.c 909 msgid "BLOCKS" 910 msgstr "" 911 912 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 913 #: src/xz/message.c 914 #, fuzzy 915 #| msgid "" 916 #| " --block-list=BLOCKS\n" 917 #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n" 918 #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" 919 #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" 920 #| " uncompressed data size" 921 msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 922 msgstr "" 923 " --block-list=BLOKKOK\n" 924 " j .xz blokk indtsa a vesszkkel felsorolva megadott\n" 925 " mret tmrtetlen adatszakaszok utn; a tmrtetlen\n" 926 " adatok mrete eltt egy szrlncszm (0-9) is megadhat\n" 927 " egy : karakter kzbeiktatsval" 928 929 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 930 #: src/xz/message.c 931 #, fuzzy 932 #| msgid "" 933 #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n" 934 #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 935 #| " passed since the previous flush and reading more input\n" 936 #| " would block, all pending data is flushed out" 937 msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 938 msgstr "" 939 " --flush-timeout=IDTLLPS\n" 940 " tmrtskor, ha tbb mint IDTLLPS ezredmsodperc\n" 941 " telt el az elz kirstl, s a bemenetolvass\n" 942 " blokkolna, akkor minden adat ki lesz rva" 943 944 #: src/xz/message.c 945 msgid "LIMIT" 946 msgstr "" 947 948 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 949 #: src/xz/message.c 950 #, no-c-format 951 msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 952 msgstr "" 953 954 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 955 #: src/xz/message.c 956 #, fuzzy 957 #| msgid "" 958 #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 959 #| " give an error instead of adjusting the settings downwards" 960 msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 961 msgstr "" 962 " --no-adjust ha a tmrtsi belltsok tllpik a memriahasznlati\n" 963 " korltot, akkor hibt fog adni a belltsok lefel\n" 964 " lltsa helyett" 965 966 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 967 #: src/xz/message.c 968 #, fuzzy 969 #| msgid "" 970 #| "\n" 971 #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 972 msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 973 msgstr "" 974 "\n" 975 " Egyni szrlnc a tmrtshez (alternatva az elbelltsokra):" 976 977 #: src/xz/message.c 978 msgid "FILTERS" 979 msgstr "" 980 981 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 982 #: src/xz/message.c 983 #, fuzzy 984 #| msgid "" 985 #| "\n" 986 #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" 987 #| " syntax; use --filters-help for more information" 988 msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 989 msgstr "" 990 "\n" 991 " --filters=SZRK a szrlnc belltsa liblzma szrformtummal;\n" 992 " tovbbi informcikrt lsd a --filters-help kapcsolt" 993 994 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 995 #: src/xz/message.c 996 #, fuzzy 997 #| msgid "" 998 #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" 999 #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n" 1000 #| " string syntax to use with --block-list" 1001 msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 1002 msgstr "" 1003 " --filters1=SZRK ... --filters9=SZRK\n" 1004 " tovbbi szrlncok belltsa liblzma formtummal a\n" 1005 " --block-list kapcsolhoz" 1006 1007 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1008 #: src/xz/message.c 1009 #, fuzzy 1010 #| msgid "" 1011 #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" 1012 #| " syntax and exit." 1013 msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 1014 msgstr "" 1015 " --filters-help tovbbi informcik megjelentse a libzma\n" 1016 " szrformtumrl, majd kilps." 1017 1018 #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 1019 #: src/xz/message.c 1020 msgid "OPTS" 1021 msgstr "" 1022 1023 #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 1024 #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 1025 #. your language. There are non-translatable strings 1026 #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 1027 #. the supported values and the default value. 1028 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1029 #: src/xz/message.c 1030 msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 1031 msgstr "" 1032 1033 #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 1034 #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 1035 #. one line longer. 1036 #: src/xz/message.c 1037 msgid "PRE" 1038 msgstr "" 1039 1040 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1041 #: src/xz/message.c 1042 msgid "reset options to a preset" 1043 msgstr "" 1044 1045 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1046 #: src/xz/message.c 1047 msgid "dictionary size" 1048 msgstr "" 1049 1050 #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 1051 #. bits" means how many "context bits" to use when 1052 #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 1053 #. byte. It doesn't mean "literally" here. 1054 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1055 #: src/xz/message.c 1056 msgid "number of literal context bits" 1057 msgstr "" 1058 1059 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1060 #: src/xz/message.c 1061 msgid "number of literal position bits" 1062 msgstr "" 1063 1064 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1065 #: src/xz/message.c 1066 #, fuzzy 1067 #| msgid "Number of processor threads:" 1068 msgid "number of position bits" 1069 msgstr "Processzorszlak szma:" 1070 1071 #: src/xz/message.c 1072 msgid "MODE" 1073 msgstr "" 1074 1075 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1076 #: src/xz/message.c 1077 #, fuzzy 1078 #| msgid "Decompression:" 1079 msgid "compression mode" 1080 msgstr "Kibonts:" 1081 1082 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1083 #: src/xz/message.c 1084 msgid "nice length of a match" 1085 msgstr "" 1086 1087 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1088 #: src/xz/message.c 1089 msgid "match finder" 1090 msgstr "" 1091 1092 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1093 #: src/xz/message.c 1094 msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 1095 msgstr "" 1096 1097 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1098 #: src/xz/message.c 1099 msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 1100 msgstr "" 1101 1102 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1103 #: src/xz/message.c 1104 msgid "ARM BCJ filter" 1105 msgstr "" 1106 1107 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1108 #: src/xz/message.c 1109 msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 1110 msgstr "" 1111 1112 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1113 #: src/xz/message.c 1114 msgid "ARM64 BCJ filter" 1115 msgstr "" 1116 1117 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1118 #: src/xz/message.c 1119 msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 1120 msgstr "" 1121 1122 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1123 #: src/xz/message.c 1124 msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 1125 msgstr "" 1126 1127 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1128 #: src/xz/message.c 1129 msgid "SPARC BCJ filter" 1130 msgstr "" 1131 1132 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1133 #: src/xz/message.c 1134 msgid "RISC-V BCJ filter" 1135 msgstr "" 1136 1137 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1138 #: src/xz/message.c 1139 msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1140 msgstr "" 1141 1142 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1143 #: src/xz/message.c 1144 msgid "start offset for conversions (default=0)" 1145 msgstr "" 1146 1147 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1148 #: src/xz/message.c 1149 msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1150 msgstr "" 1151 1152 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1153 #: src/xz/message.c 1154 msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1155 msgstr "" 1156 1157 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1158 #: src/xz/message.c 1159 #, fuzzy 1160 #| msgid "" 1161 #| "\n" 1162 #| " Other options:\n" 1163 msgid "Other options:" 1164 msgstr "" 1165 "\n" 1166 " Egyb kapcsolk:\n" 1167 1168 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1169 #: src/xz/message.c 1170 msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1171 msgstr "" 1172 1173 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1174 #: src/xz/message.c 1175 msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1176 msgstr "" 1177 1178 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1179 #: src/xz/message.c 1180 #, fuzzy 1181 #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 1182 msgid "make warnings not affect the exit status" 1183 msgstr "" 1184 " -Q, --no-warn a figyelmeztetsek nem befolysoljk a kilpsi\n" 1185 " llapotkdot" 1186 1187 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1188 #: src/xz/message.c 1189 #, fuzzy 1190 #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1191 msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1192 msgstr "" 1193 " --robot gppel rtelmezhet zenetek hasznlata\n" 1194 " (parancsfjlok esetn hasznos)" 1195 1196 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1197 #: src/xz/message.c 1198 #, fuzzy 1199 #| msgid "" 1200 #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 1201 #| " memory usage limits, and exit" 1202 msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1203 msgstr "" 1204 " --info-memory az sszes RAM mennyisgnek s a jelenlegi\n" 1205 " memriahasznlati korltok megjelentse, s kilps" 1206 1207 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1208 #: src/xz/message.c 1209 msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1210 msgstr "" 1211 1212 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1213 #: src/xz/message.c 1214 msgid "display this long help and exit" 1215 msgstr "" 1216 1217 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1218 #: src/xz/message.c 1219 msgid "display this short help and exit" 1220 msgstr "" 1221 1222 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1223 #: src/xz/message.c 1224 msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1225 msgstr "" 1226 1227 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1228 #: src/xz/message.c 1229 #, fuzzy 1230 #| msgid " -V, --version display the version number and exit" 1231 msgid "display the version number and exit" 1232 msgstr " -V, --version a verziszm kirsa s kilps" 1233 1234 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1235 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1236 #, fuzzy 1237 #| msgid "" 1238 #| "\n" 1239 #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 1240 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1241 msgstr "" 1242 "\n" 1243 "FJL nlkl, vagy ha a FJL -, olvass a szabvnyos bemenetrl.\n" 1244 1245 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1246 #. address for this package. Please add another line saying 1247 #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1248 #. address for translation bugs. Thanks! 1249 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1250 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1251 #, fuzzy, c-format 1252 #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 1253 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1254 msgstr "Ide jelentse a hibkat: <%s> (angolul vagy finnl).\n" 1255 1256 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1257 #. The second <%s> is an URL. 1258 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1259 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1260 #, fuzzy, c-format 1261 #| msgid "%s home page: <%s>\n" 1262 msgid "%s home page: <%s>" 1263 msgstr "%s honlap: <%s>\n" 1264 1265 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1266 #: src/xz/message.c 1267 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1268 msgstr "EZ EGY FEJLESZTI VLTOZAT, NEM LES HASZNLATRA SZNT." 1269 1270 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1271 #: src/xz/message.c 1272 #, fuzzy, c-format 1273 #| msgid "" 1274 #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" 1275 #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" 1276 #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" 1277 #| "specified instead of a filter chain.\n" 1278 msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1279 msgstr "" 1280 "A szrlncokat a --filters=SZRK vagy a\n" 1281 "--filters1=SZRK ... --filters9=SZRK kapcsolkkal lehet megadni. A lncban\n" 1282 "szerepl egyes szrket szkzkkel vagy -- karakterekkel kell elvlasztani.\n" 1283 "Illetve egy <0-9>[e] elbellts is megadhat szrlnc helyett.\n" 1284 1285 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1286 #: src/xz/message.c 1287 msgid "The supported filters and their options are:" 1288 msgstr "A tmogatott szrk s azok kapcsoli a kvetkezk:" 1289 1290 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1291 #, fuzzy 1292 #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1293 msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1294 msgstr "%s: A kapcsolknak vesszkkel elvlasztott nv=rtk proknak kell lennik" 1295 1296 #: src/xz/options.c 1297 #, c-format 1298 msgid "%s: Invalid option name" 1299 msgstr "%s: rvnytelen kapcsolnv" 1300 1301 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1302 #, fuzzy 1303 #| msgid "%s: Invalid option value" 1304 msgid "Invalid option value" 1305 msgstr "%s: rvnytelen kapcsolrtk" 1306 1307 #: src/xz/options.c 1308 #, c-format 1309 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1310 msgstr "Nem tmogatott LZMA1/LZMA2 elbellts: %s" 1311 1312 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1313 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1314 msgstr "Az lc s lp sszege nem haladhatja meg a 4-et" 1315 1316 #: src/xz/suffix.c 1317 #, c-format 1318 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1319 msgstr "%s: A fjlnv uttagja ismeretlen, kihagys" 1320 1321 #: src/xz/suffix.c 1322 #, c-format 1323 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1324 msgstr "%s: A fjlnak mr van %s uttagja, kihagys" 1325 1326 #: src/xz/suffix.c 1327 #, c-format 1328 msgid "%s: Invalid filename suffix" 1329 msgstr "%s: rvnytelen fjlnv uttag" 1330 1331 #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1332 #, fuzzy 1333 #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 1334 msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1335 msgstr "%s: Az rtk nem nemnegatv decimlis egsz szm" 1336 1337 #: src/xz/util.c 1338 #, c-format 1339 msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1340 msgstr "%s: rvnytelen szorz uttag" 1341 1342 #: src/xz/util.c 1343 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1344 msgstr "Az rvnyes uttagok: KiB (2^10), MiB (2^20) s GiB (2^30)." 1345 1346 #: src/xz/util.c 1347 #, c-format 1348 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1349 msgstr "A(z) %s kapcsol rtknek a(z) [%<PRIu64>, %<PRIu64>] tartomnyban kell lennie" 1350 1351 #: src/xz/util.c 1352 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1353 msgstr "A tmrtett adatokat nem lehet beolvasni a terminlbl" 1354 1355 #: src/xz/util.c 1356 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1357 msgstr "A tmrtett adatokat nem lehet kirni a terminlba" 1358 1359 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1360 #, fuzzy, c-format 1361 #| msgid "" 1362 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1363 #| "Show information stored in the .lzma file header" 1364 msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1365 msgstr "" 1366 "Hasznlat: %s [--help] [--version] [FJL]\n" 1367 "Az .lzma fjl fejlcben trolt informcik megjelentse" 1368 1369 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1370 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1371 #, fuzzy 1372 #| msgid "" 1373 #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1374 #| "Show information stored in the .lzma file header" 1375 msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1376 msgstr "" 1377 "Hasznlat: %s [--help] [--version] [FJL]\n" 1378 "Az .lzma fjl fejlcben trolt informcik megjelentse" 1379 1380 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1381 msgid "File is too small to be a .lzma file" 1382 msgstr "A fjl tl kicsi, hogy rvnyes .lzma fjl legyen" 1383 1384 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1385 msgid "Not a .lzma file" 1386 msgstr "Nem .lzma fjl" 1387 1388 #: src/common/tuklib_exit.c 1389 msgid "Writing to standard output failed" 1390 msgstr "A szabvnyos kimenetre rs sikertelen" 1391 1392 #: src/common/tuklib_exit.c 1393 msgid "Unknown error" 1394 msgstr "Ismeretlen hiba" 1395 1396 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1397 #, fuzzy 1398 #| msgid "Unsupported options" 1399 msgid "Unsupported preset" 1400 msgstr "Nem tmogatott kapcsolk" 1401 1402 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1403 #, fuzzy 1404 #| msgid "Unsupported filter chain or filter options" 1405 msgid "Unsupported flag in the preset" 1406 msgstr "Nem tmogatott szrlnc vagy szrkapcsolk" 1407 1408 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1409 #, fuzzy 1410 #| msgid "%s: Invalid option name" 1411 msgid "Unknown option name" 1412 msgstr "%s: rvnytelen kapcsolnv" 1413 1414 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1415 msgid "Option value cannot be empty" 1416 msgstr "" 1417 1418 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1419 msgid "Value out of range" 1420 msgstr "" 1421 1422 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1423 msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1424 msgstr "" 1425 1426 #. TRANSLATORS: Don't translate the 1427 #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1428 #. because a user can only specify 1429 #. untranslated suffixes. 1430 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1431 #, fuzzy 1432 #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1433 msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1434 msgstr "%s: rvnytelen szorz uttag" 1435 1436 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1437 #, fuzzy 1438 #| msgid "%s: Unknown file format type" 1439 msgid "Unknown filter name" 1440 msgstr "%s: Ismeretlen fjlformtumtpus" 1441 1442 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1443 #, fuzzy 1444 #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 1445 msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1446 msgstr "Az LZMA1 nem hasznlhat az .xz formtummal" 1447 1448 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1449 msgid "Memory allocation failed" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1453 msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1454 msgstr "" 1455 1456 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1457 #, fuzzy 1458 #| msgid "Maximum number of filters is four" 1459 msgid "The maximum number of filters is four" 1460 msgstr "A szrk legnagyobb szma ngy" 1461 1462 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1463 msgid "Filter name is missing" 1464 msgstr "" 1465 1466 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1467 msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1468 msgstr "" 1469 1470 #~ msgid "" 1471 #~ " -z, --compress force compression\n" 1472 #~ " -d, --decompress force decompression\n" 1473 #~ " -t, --test test compressed file integrity\n" 1474 #~ " -l, --list list information about .xz files" 1475 #~ msgstr "" 1476 #~ " -z, --compress knyszertett tmrts\n" 1477 #~ " -d, --decompress knyszertett kibonts\n" 1478 #~ " -t, --test tmrtett fjl psgnek tesztelse\n" 1479 #~ " -l, --list informcik kirsa az .xz fjlokrl" 1480 1481 #~ msgid "" 1482 #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 1483 #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 1484 #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 1485 #~ msgstr "" 1486 #~ " -k, --keep bemeneti fjlok megtartsa (ne trlje)\n" 1487 #~ " -f, --force kimeneti fjl knyszertett fellrsa,\n" 1488 #~ " s a linkek tmrtse/kibontsa\n" 1489 #~ " -c, --stdout rs a szabvnyos kimenetre rs, s nem trli a\n" 1490 #~ " bemeneti fjlokat" 1491 1492 #~ msgid "" 1493 #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 1494 #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" 1495 #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 1496 #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 1497 #~ " filenames must be terminated with the newline character\n" 1498 #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 1499 #~ msgstr "" 1500 #~ " --no-sparse ne hozzon ltre ritka fjlokat kibontskor\n" 1501 #~ " -S, --suffix=.SUF a .SUF uttag hasznlata a tmrtett fjlokon\n" 1502 #~ " --files[=FJL] fjlnevek beolvassa a FJLbl; ha a FJL nincs\n" 1503 #~ " megadva, akkor a fjlnevek a szabvnyos bemenetrl\n" 1504 #~ " lesznek beolvasva; a fjlneveket jsor karakterrel\n" 1505 #~ " kell zrni\n" 1506 #~ " --files0[=FJL] mint a --files, de a null karaktert hasznlja\n" 1507 #~ " hasznlja elvlasztknt" 1508 1509 #~ msgid "" 1510 #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 1511 #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" 1512 #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" 1513 #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 1514 #~ msgstr "" 1515 #~ " -F, --format=FMT a kdolshoz vagy dekdolshoz hasznlt fjlformtum;\n" 1516 #~ " lehetsges rtkek auto (alaprtelmezett), xz,\n" 1517 #~ " lzma, lzip s raw\n" 1518 #~ " -C, --check=ELL integrits-ellenrzs tpusa: none (vatosan hasznlja),\n" 1519 #~ " crc32, crc64 (alaprtelmezett) vagy sha256" 1520 1521 #, no-c-format 1522 #~ msgid "" 1523 #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n" 1524 #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 1525 #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" 1526 #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n" 1527 #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n" 1528 #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" 1529 #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 1530 #~ msgstr "" 1531 #~ " --memlimit-compress=KORLT\n" 1532 #~ " --memlimit-decompress=KORLT\n" 1533 #~ " --memlimit-mt-decompress=KORLT\n" 1534 #~ " -M, --memlimit=KORLT\n" 1535 #~ " a memriahasznlati korlt megadsa tmrtshez,\n" 1536 #~ " kibontshoz, tbbszl kibonts vagy mindhromhoz; a\n" 1537 #~ " KORLT bjtokban van megadva, a RAM %-ban, vagy 0 az\n" 1538 #~ " alaprtelmezshez" 1539 1540 #~ msgid "" 1541 #~ "\n" 1542 #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 1543 #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 1544 #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 1545 #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1546 #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 1547 #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 1548 #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 1549 #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 1550 #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 1551 #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1552 #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 1553 #~ msgstr "" 1554 #~ "\n" 1555 #~ " --lzma1[=KAPCS] LZMA1 vagy LZMA2; a KAPCS nulla vagy tbb vesszvel\n" 1556 #~ " --lzma2[=KAPCS] elvlasztott kapcsol az albbiak kzl\n" 1557 #~ " (rvnyes rtk; alaprtelmezett):\n" 1558 #~ " preset=EL visszallts egy elbelltsra (0-9[e])\n" 1559 #~ " dict=SZM sztrmret (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1560 #~ " lc=SZM literl krnyezeti bitek szma (0-4; 3)\n" 1561 #~ " lp=SZM literl pozcibitek szma (0-4; 0)\n" 1562 #~ " pb=SZM pozcibitek szma (0-4; 2)\n" 1563 #~ " mode=MD tmrtsi md (fast, normal; normal)\n" 1564 #~ " nice=SZM az egyezs nice hossza (2-273; 64)\n" 1565 #~ " mf=NV egyezskeres (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1566 #~ " depth=SZM legnagyobb keressi mlysg; 0=automatikus\n" 1567 #~ " (alaprtelmezett)" 1568 1569 #~ msgid "" 1570 #~ "\n" 1571 #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 1572 #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" 1573 #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" 1574 #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" 1575 #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 1576 #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 1577 #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 1578 #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" 1579 #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 1580 #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 1581 #~ msgstr "" 1582 #~ "\n" 1583 #~ " --x86[=KAPCS] x86 BCJ szr (32 bites s 64 bites)\n" 1584 #~ " --arm[=KAPCS] ARM BCJ szr\n" 1585 #~ " --armthumb[=KAPCS] ARM-Thumb BCJ szr\n" 1586 #~ " --arm64[=KAPCS] ARM64 BCJ szr\n" 1587 #~ " --powerpc[=KAPCS] PowerPC BCJ szr (csak big endian esetn)\n" 1588 #~ " --ia64[=KAPCS] IA-64 (Itanium) BCJ szr\n" 1589 #~ " --sparc[=KAPCS] SPARC BCJ szr\n" 1590 #~ " --riscv[=KAPCS] RISC-V BCJ szr\n" 1591 #~ " rvnyes KAPCS az sszes BCJ szrhz:\n" 1592 #~ " start=SZM kezdsi eltols az talaktsokhoz\n" 1593 #~ " (alaprtelmezett=0)" 1594 1595 #~ msgid "" 1596 #~ "\n" 1597 #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 1598 #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 1599 #~ " from each other (1-256; 1)" 1600 #~ msgstr "" 1601 #~ "\n" 1602 #~ " --delta[=OPTS] Delta szr; rvnyes KAPCSOLK\n" 1603 #~ " (rvnyes rtkek; alaprtelmezett default):\n" 1604 #~ " dist=SZM az egymsbl kivont bjtok kzti\n" 1605 #~ " tvolsg (1-256; 1)" 1606 1607 #~ msgid "" 1608 #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 1609 #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 1610 #~ msgstr "" 1611 #~ " -q, --quiet figyelmeztetsek elrejtse; adja meg ktszer, hogy a\n" 1612 #~ " hibkat is elrejtse\n" 1613 #~ " -v, --verbose legyen bbeszd; adja meg ktszer, hogy mg bbeszdbb\n" 1614 #~ " legyen" 1615 1616 #~ msgid "" 1617 #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 1618 #~ " -H, --long-help display this long help and exit" 1619 #~ msgstr "" 1620 #~ " -h, --help a rvid sg megjelentse (csak az alapvet kapcsolk)\n" 1621 #~ " -H, --long-help ezen hossz sg megjelentse, s kilps" 1622 1623 #~ msgid "" 1624 #~ " -h, --help display this short help and exit\n" 1625 #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 1626 #~ msgstr "" 1627 #~ " -h, --help ezen rvid sg megjelentse, s kilps\n" 1628 #~ " -H, --long-help a hossz sg megjelentse (specilis kapcsolkhoz)" 1629 1630 #~ msgid "Failed to enable the sandbox" 1631 #~ msgstr "A homokoz engedlyezse sikertelen" 1632 1633 #, c-format 1634 #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 1635 #~ msgstr "A kivlasztott egyezskereshz legalbb nice=%<PRIu32> szksges" 1636 1637 #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" 1638 #~ msgstr "A homokoz ki lett kapcsolva a nem kompatibilis parancssori argumentumok miatt" 1639 1640 #~ msgid "Sandbox was successfully enabled" 1641 #~ msgstr "A homokoz sikeresen engedlyezve" 1642 1643 #~ msgid "Memory usage limit for compression: " 1644 #~ msgstr "Memriahasznlat korltja tmrtskor: " 1645 1646 #~ msgid " Streams: %s\n" 1647 #~ msgstr " Adatfolyamok: %s\n" 1648 1649 #~ msgid " Blocks: %s\n" 1650 #~ msgstr " Blokkok: %s\n" 1651 1652 #~ msgid " Ratio: %s\n" 1653 #~ msgstr " Arny: %s\n" 1654 1655 #~ msgid " Check: %s\n" 1656 #~ msgstr " Ellenrzs: %s\n" 1657 1658 #~ msgid "" 1659 #~ " Streams:\n" 1660 #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 1661 #~ msgstr "" 1662 #~ " Adatfolyamok:\n" 1663 #~ " Folyam Blokkok TmEltols KibEltols TmMret KibMret Arny Ellenrzs Keret" 1664 1665 #~ msgid "" 1666 #~ " Blocks:\n" 1667 #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 1668 #~ msgstr "" 1669 #~ " Blokkok:\n" 1670 #~ " Folyam Blokkok TmEltols KibEltols TmMret KibMret Arny Ellenrzs" 1671 1672 #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 1673 #~ msgstr " rtkEll %*s Fejlc Jelzk TmMret MemHasznlat Szrk" 1674