Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
      2  1.1  christos #
      3  1.1  christos # Dutch translation for xz-utils.
      4  1.1  christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
      5  1.1  christos #
      6  1.1  christos # "Wie soll ich wissen was ich meine bevor ich hre was ich sage."
      7  1.1  christos #
      8  1.1  christos # Benno Schulenberg <vertaling (a] coevern.nl>, 2019, 2024, 2025.
      9  1.1  christos msgid ""
     10  1.1  christos msgstr ""
     11  1.1  christos "Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n"
     12  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
     13  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
     14  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2025-01-25 15:51+0100\n"
     15  1.1  christos "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling (a] coevern.nl>\n"
     16  1.1  christos "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     17  1.1  christos "Language: nl\n"
     18  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     19  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22  1.1  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     23  1.1  christos 
     24  1.1  christos #: src/xz/args.c
     25  1.1  christos #, c-format
     26  1.1  christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
     27  1.1  christos msgstr "%s: Ongeldig argument bij --block-list"
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: src/xz/args.c
     30  1.1  christos #, c-format
     31  1.1  christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
     32  1.1  christos msgstr "%s: Te veel argumenten bij --block-list"
     33  1.1  christos 
     34  1.1  christos #: src/xz/args.c
     35  1.1  christos #, c-format
     36  1.1  christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
     37  1.1  christos msgstr "Bij '--block-list' ontbreekt blokgrootte na filterketennummer '%c':"
     38  1.1  christos 
     39  1.1  christos #: src/xz/args.c
     40  1.1  christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
     41  1.1  christos msgstr "Bij '--block-list' kan '0' alleen het laatste element zijn"
     42  1.1  christos 
     43  1.1  christos #: src/xz/args.c
     44  1.1  christos #, c-format
     45  1.1  christos msgid "%s: Unknown file format type"
     46  1.1  christos msgstr "%s: Onbekend soort bestandsindeling"
     47  1.1  christos 
     48  1.1  christos #: src/xz/args.c
     49  1.1  christos #, c-format
     50  1.1  christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
     51  1.1  christos msgstr "%s: Niet-ondersteund soort integriteitscontrole"
     52  1.1  christos 
     53  1.1  christos #: src/xz/args.c
     54  1.1  christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
     55  1.1  christos msgstr "Slechts n bestand kan opgegeven worden met '--files' of '--files0'."
     56  1.1  christos 
     57  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
     58  1.1  christos #. string because French needs a space
     59  1.1  christos #. before the colon ("%s : %s").
     60  1.1  christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
     61  1.1  christos #: src/xz/util.c
     62  1.1  christos #, c-format
     63  1.1  christos msgid "%s: %s"
     64  1.1  christos msgstr "%s: %s"
     65  1.1  christos 
     66  1.1  christos #: src/xz/args.c
     67  1.1  christos #, c-format
     68  1.1  christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
     69  1.1  christos msgstr "Omgevingsvariabele '%s' bevat te veel argumenten"
     70  1.1  christos 
     71  1.1  christos #: src/xz/args.c
     72  1.1  christos msgid "Compression support was disabled at build time"
     73  1.1  christos msgstr "Compressie werd uitgeschakeld tijdens compilatie"
     74  1.1  christos 
     75  1.1  christos #: src/xz/args.c
     76  1.1  christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
     77  1.1  christos msgstr "Decompressie werd uitgeschakeld tijdens compilatie"
     78  1.1  christos 
     79  1.1  christos #: src/xz/args.c
     80  1.1  christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
     81  1.1  christos msgstr "Compressie van LZIP-bestanden (.lz) wordt niet ondersteund"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: src/xz/args.c
     84  1.1  christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
     85  1.1  christos msgstr "'--block-list' wordt genegeerd (alleen geldig bij comprimeren naar .xz-indeling)"
     86  1.1  christos 
     87  1.1  christos #: src/xz/args.c
     88  1.1  christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
     89  1.1  christos msgstr "Met '--format=raw' is optie '--suffix=.EXT' vereist (tenzij naar standaarduitvoer geschreven wordt)"
     90  1.1  christos 
     91  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     92  1.1  christos msgid "Maximum number of filters is four"
     93  1.1  christos msgstr "Het maximum aantal filters is vier"
     94  1.1  christos 
     95  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     96  1.1  christos #, c-format
     97  1.1  christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
     98  1.1  christos msgstr "Fout in optie '--filters%s=FILTERS':"
     99  1.1  christos 
    100  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    101  1.1  christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
    102  1.1  christos msgstr "Geheugengebruiksgrens is te laag voor de gegeven filterconfiguratie."
    103  1.1  christos 
    104  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    105  1.1  christos #, c-format
    106  1.1  christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
    107  1.1  christos msgstr "filterketen %u is gebruikt bij '--block-list' maar niet gegeven met '--filters%u='"
    108  1.1  christos 
    109  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    110  1.1  christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
    111  1.1  christos msgstr "Gebruik van een voorinstelling in rauwe modus wordt ontraden."
    112  1.1  christos 
    113  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    114  1.1  christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
    115  1.1  christos msgstr "De precieze opties van de voorinstellingen kunnen variren tussen programmaversies."
    116  1.1  christos 
    117  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    118  1.1  christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
    119  1.1  christos msgstr "De .lzma-indeling ondersteunt alleen het LZMA1-filter"
    120  1.1  christos 
    121  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    122  1.1  christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
    123  1.1  christos msgstr "LZMA1 kan niet gebruikt worden met de .xz-indeling"
    124  1.1  christos 
    125  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    126  1.1  christos #, c-format
    127  1.1  christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
    128  1.1  christos msgstr "Filterketen %u is niet compatibel met '--flush-timeout'"
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    131  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
    132  1.1  christos msgstr "Overgeschakeld naar enkeldraads modus wegens '--flush-timeout'"
    133  1.1  christos 
    134  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    135  1.1  christos #, c-format
    136  1.1  christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
    137  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde opties in filterketen %u"
    138  1.1  christos 
    139  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    140  1.1  christos #, c-format
    141  1.1  christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
    142  1.1  christos msgstr "Tot %<PRIu32> threads worden gebruikt."
    143  1.1  christos 
    144  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    145  1.1  christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
    146  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde filterketen of filteropties"
    147  1.1  christos 
    148  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    149  1.1  christos #, c-format
    150  1.1  christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
    151  1.1  christos msgstr "Decompressie heeft %s MiB aan geheugen nodig."
    152  1.1  christos 
    153  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    154  1.1  christos #, c-format
    155  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    156  1.1  christos msgstr "Aantal threads is gereduceerd van %s naar %s om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden"
    157  1.1  christos 
    158  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    159  1.1  christos #, c-format
    160  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
    161  1.1  christos msgstr "Het aantal threads is gereduceerd van %s naar 1, maar de automatische geheugengebruiksgrens van %s MiB wordt alsnog overschreden.  %s MiB aan geheugen is nodig.  Toch doorgegaan."
    162  1.1  christos 
    163  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    164  1.1  christos #, c-format
    165  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    166  1.1  christos msgstr "Overgeschakeld naar enkeldraads modus, om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden"
    167  1.1  christos 
    168  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    169  1.1  christos #, c-format
    170  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    171  1.1  christos msgstr "Grootte van LZMA%c-woordenboek is aangepast van %s MiB naar %s MiB om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden"
    172  1.1  christos 
    173  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    174  1.1  christos #, c-format
    175  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    176  1.1  christos msgstr "Grootte van LZMA%c-woordenboek voor '--filters%u' is aangepast van %s MiB naar %s MiB om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden"
    177  1.1  christos 
    178  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    179  1.1  christos #, c-format
    180  1.1  christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
    181  1.1  christos msgstr "Fout bij overgaan naar filterketen %u: %s"
    182  1.1  christos 
    183  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    184  1.1  christos #, c-format
    185  1.1  christos msgid "Error creating a pipe: %s"
    186  1.1  christos msgstr "Fout bij aanmaken van pijp: %s"
    187  1.1  christos 
    188  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    189  1.1  christos #, c-format
    190  1.1  christos msgid "%s: poll() failed: %s"
    191  1.1  christos msgstr "%s: poll() is mislukt: %s"
    192  1.1  christos 
    193  1.1  christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
    194  1.1  christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
    195  1.1  christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
    196  1.1  christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
    197  1.1  christos #. the source file. If these checks fail, this message is
    198  1.1  christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
    199  1.1  christos #. The check for device and inode numbers is there, because
    200  1.1  christos #. it is possible that the user has put a new file in place
    201  1.1  christos #. of the original file, and in that case it obviously
    202  1.1  christos #. shouldn't be removed.
    203  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    204  1.1  christos #, c-format
    205  1.1  christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
    206  1.1  christos msgstr "Bestand '%s' schijnt verplaatst te zijn -- niet verwijderd"
    207  1.1  christos 
    208  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    209  1.1  christos #, c-format
    210  1.1  christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
    211  1.1  christos msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s"
    212  1.1  christos 
    213  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    214  1.1  christos #, c-format
    215  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
    216  1.1  christos msgstr "%s: Kan bestandseigenaar niet instellen: %s"
    217  1.1  christos 
    218  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    219  1.1  christos #, c-format
    220  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
    221  1.1  christos msgstr "%s: Kan bestandsgroep niet instellen: %s"
    222  1.1  christos 
    223  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    224  1.1  christos #, c-format
    225  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
    226  1.1  christos msgstr "%s: Kan de toegangsrechten niet instellen: %s"
    227  1.1  christos 
    228  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    229  1.1  christos #, c-format
    230  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
    231  1.1  christos msgstr "%s: Synchroniseren van bestand is mislukt: %s"
    232  1.1  christos 
    233  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    234  1.1  christos #, c-format
    235  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
    236  1.1  christos msgstr "%s: Synchroniseren van bestandsmap is mislukt: %s"
    237  1.1  christos 
    238  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    239  1.1  christos #, c-format
    240  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
    241  1.1  christos msgstr "Fout bij verkrijgen van de bestandstoestandsvlaggen van standaardinvoer: %s"
    242  1.1  christos 
    243  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    244  1.1  christos #, c-format
    245  1.1  christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
    246  1.1  christos msgstr "%s: Is een symbolische koppeling -- overgeslagen"
    247  1.1  christos 
    248  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    249  1.1  christos #, c-format
    250  1.1  christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
    251  1.1  christos msgstr "%s: Is een map -- overgeslagen"
    252  1.1  christos 
    253  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    254  1.1  christos #, c-format
    255  1.1  christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    256  1.1  christos msgstr "%s: Is geen gewoon bestand -- overgeslagen"
    257  1.1  christos 
    258  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    259  1.1  christos #, c-format
    260  1.1  christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
    261  1.1  christos msgstr "%s: Bestand heeft SETUID- of SETGID-bit gezet -- overgeslagen"
    262  1.1  christos 
    263  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    264  1.1  christos #, c-format
    265  1.1  christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
    266  1.1  christos msgstr "%s: Bestand heeft 'sticky'-bit gezet -- overgeslagen"
    267  1.1  christos 
    268  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    269  1.1  christos #, c-format
    270  1.1  christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
    271  1.1  christos msgstr "%s: Invoerbestand heeft meer dan n harde koppeling -- overgeslagen"
    272  1.1  christos 
    273  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    274  1.1  christos msgid "Empty filename, skipping"
    275  1.1  christos msgstr "Lege bestandsnaam -- overgeslagen"
    276  1.1  christos 
    277  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    278  1.1  christos #, c-format
    279  1.1  christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
    280  1.1  christos msgstr "Fout bij herstellen van de bestandstoestandsvlaggen naar standaardinvoer: %s"
    281  1.1  christos 
    282  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    283  1.1  christos #, c-format
    284  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
    285  1.1  christos msgstr "Fout bij verkrijgen van de bestandstoestandsvlaggen van standaarduitvoer: %s"
    286  1.1  christos 
    287  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    288  1.1  christos #, c-format
    289  1.1  christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
    290  1.1  christos msgstr "%s: Openen van map is mislukt: %s"
    291  1.1  christos 
    292  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    293  1.1  christos #, c-format
    294  1.1  christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
    295  1.1  christos msgstr "%s: Doel is geen gewoon bestand"
    296  1.1  christos 
    297  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    298  1.1  christos #, c-format
    299  1.1  christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
    300  1.1  christos msgstr "Fout bij herstellen van de 'O_APPEND'-vlag naar standaardinvoer: %s"
    301  1.1  christos 
    302  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    303  1.1  christos #, c-format
    304  1.1  christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    305  1.1  christos msgstr "%s: Sluiten van bestand is mislukt: %s"
    306  1.1  christos 
    307  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    308  1.1  christos #, c-format
    309  1.1  christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
    310  1.1  christos msgstr "%s: 'Seeken' is mislukt bij aanmaken van een bestand met gaten: %s"
    311  1.1  christos 
    312  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    313  1.1  christos #, c-format
    314  1.1  christos msgid "%s: Read error: %s"
    315  1.1  christos msgstr "%s: Leesfout: %s"
    316  1.1  christos 
    317  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    318  1.1  christos #, c-format
    319  1.1  christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
    320  1.1  christos msgstr "%s: Fout bij 'seeken': %s"
    321  1.1  christos 
    322  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    323  1.1  christos #, c-format
    324  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of file"
    325  1.1  christos msgstr "%s: Onverwacht einde van bestand"
    326  1.1  christos 
    327  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    328  1.1  christos #, c-format
    329  1.1  christos msgid "%s: Write error: %s"
    330  1.1  christos msgstr "%s: Schrijffout: %s"
    331  1.1  christos 
    332  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    333  1.1  christos msgid "Disabled"
    334  1.1  christos msgstr "Uitgeschakeld"
    335  1.1  christos 
    336  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    337  1.1  christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
    338  1.1  christos msgstr "Hoeveelheid fysiek geheugen (RAM):"
    339  1.1  christos 
    340  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    341  1.1  christos msgid "Number of processor threads:"
    342  1.1  christos msgstr "Aantal processor-threads:"
    343  1.1  christos 
    344  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    345  1.1  christos msgid "Compression:"
    346  1.1  christos msgstr "Compressie:"
    347  1.1  christos 
    348  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    349  1.1  christos msgid "Decompression:"
    350  1.1  christos msgstr "Decompressie:"
    351  1.1  christos 
    352  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    353  1.1  christos msgid "Multi-threaded decompression:"
    354  1.1  christos msgstr "Multi-threaded decompressie:"
    355  1.1  christos 
    356  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    357  1.1  christos msgid "Default for -T0:"
    358  1.1  christos msgstr "Default voor -T0:"
    359  1.1  christos 
    360  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    361  1.1  christos msgid "Hardware information:"
    362  1.1  christos msgstr "Hardware-informatie:"
    363  1.1  christos 
    364  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    365  1.1  christos msgid "Memory usage limits:"
    366  1.1  christos msgstr "Geheugengebruiksgrenzen:"
    367  1.1  christos 
    368  1.1  christos #: src/xz/list.c
    369  1.1  christos msgid "Streams:"
    370  1.1  christos msgstr "Streams:"
    371  1.1  christos 
    372  1.1  christos #: src/xz/list.c
    373  1.1  christos msgid "Blocks:"
    374  1.1  christos msgstr "Blokken:"
    375  1.1  christos 
    376  1.1  christos #: src/xz/list.c
    377  1.1  christos msgid "Compressed size:"
    378  1.1  christos msgstr "Gecomprimeerde grootte:"
    379  1.1  christos 
    380  1.1  christos #: src/xz/list.c
    381  1.1  christos msgid "Uncompressed size:"
    382  1.1  christos msgstr "Ongecomprimeerde grootte:"
    383  1.1  christos 
    384  1.1  christos #: src/xz/list.c
    385  1.1  christos msgid "Ratio:"
    386  1.1  christos msgstr "Ratio:"
    387  1.1  christos 
    388  1.1  christos #: src/xz/list.c
    389  1.1  christos msgid "Check:"
    390  1.1  christos msgstr "Controle:"
    391  1.1  christos 
    392  1.1  christos #: src/xz/list.c
    393  1.1  christos msgid "Stream Padding:"
    394  1.1  christos msgstr "Stream-opvulling:"
    395  1.1  christos 
    396  1.1  christos #: src/xz/list.c
    397  1.1  christos msgid "Memory needed:"
    398  1.1  christos msgstr "Benodigd geheugen:"
    399  1.1  christos 
    400  1.1  christos #: src/xz/list.c
    401  1.1  christos msgid "Sizes in headers:"
    402  1.1  christos msgstr "Groottes in koppen:"
    403  1.1  christos 
    404  1.1  christos #: src/xz/list.c
    405  1.1  christos msgid "Number of files:"
    406  1.1  christos msgstr "Aantal bestanden:"
    407  1.1  christos 
    408  1.1  christos #: src/xz/list.c
    409  1.1  christos msgid "Stream"
    410  1.1  christos msgstr "Stream"
    411  1.1  christos 
    412  1.1  christos #: src/xz/list.c
    413  1.1  christos msgid "Block"
    414  1.1  christos msgstr "Blok"
    415  1.1  christos 
    416  1.1  christos #: src/xz/list.c
    417  1.1  christos msgid "Blocks"
    418  1.1  christos msgstr "Blokken"
    419  1.1  christos 
    420  1.1  christos #: src/xz/list.c
    421  1.1  christos msgid "CompOffset"
    422  1.1  christos msgstr "Gecomp.Start"
    423  1.1  christos 
    424  1.1  christos #: src/xz/list.c
    425  1.1  christos msgid "UncompOffset"
    426  1.1  christos msgstr "Ongecomp.Start"
    427  1.1  christos 
    428  1.1  christos #: src/xz/list.c
    429  1.1  christos msgid "CompSize"
    430  1.1  christos msgstr "Gecomp.Grootte"
    431  1.1  christos 
    432  1.1  christos #: src/xz/list.c
    433  1.1  christos msgid "UncompSize"
    434  1.1  christos msgstr "Ongecomp.Grootte"
    435  1.1  christos 
    436  1.1  christos #: src/xz/list.c
    437  1.1  christos msgid "TotalSize"
    438  1.1  christos msgstr "TotaleGrootte"
    439  1.1  christos 
    440  1.1  christos #: src/xz/list.c
    441  1.1  christos msgid "Ratio"
    442  1.1  christos msgstr "Ratio"
    443  1.1  christos 
    444  1.1  christos #: src/xz/list.c
    445  1.1  christos msgid "Check"
    446  1.1  christos msgstr "Controle"
    447  1.1  christos 
    448  1.1  christos #: src/xz/list.c
    449  1.1  christos msgid "CheckVal"
    450  1.1  christos msgstr "Cont.waarde"
    451  1.1  christos 
    452  1.1  christos #: src/xz/list.c
    453  1.1  christos msgid "Padding"
    454  1.1  christos msgstr "Vulling"
    455  1.1  christos 
    456  1.1  christos #: src/xz/list.c
    457  1.1  christos msgid "Header"
    458  1.1  christos msgstr "Kop"
    459  1.1  christos 
    460  1.1  christos #: src/xz/list.c
    461  1.1  christos msgid "Flags"
    462  1.1  christos msgstr "Vlaggen"
    463  1.1  christos 
    464  1.1  christos #: src/xz/list.c
    465  1.1  christos msgid "MemUsage"
    466  1.1  christos msgstr "Geh.geb."
    467  1.1  christos 
    468  1.1  christos #: src/xz/list.c
    469  1.1  christos msgid "Filters"
    470  1.1  christos msgstr "Filters"
    471  1.1  christos 
    472  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
    473  1.1  christos #. This string is used in tables. In older xz version this
    474  1.1  christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
    475  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    476  1.1  christos #: src/xz/list.c
    477  1.1  christos msgid "None"
    478  1.1  christos msgstr "Geen"
    479  1.1  christos 
    480  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
    481  1.1  christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
    482  1.1  christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
    483  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    484  1.1  christos #: src/xz/list.c
    485  1.1  christos msgid "Unknown-2"
    486  1.1  christos msgstr "Onbekend-2"
    487  1.1  christos 
    488  1.1  christos #: src/xz/list.c
    489  1.1  christos msgid "Unknown-3"
    490  1.1  christos msgstr "Onbekend-3"
    491  1.1  christos 
    492  1.1  christos #: src/xz/list.c
    493  1.1  christos msgid "Unknown-5"
    494  1.1  christos msgstr "Onbekend-5"
    495  1.1  christos 
    496  1.1  christos #: src/xz/list.c
    497  1.1  christos msgid "Unknown-6"
    498  1.1  christos msgstr "Onbekend-6"
    499  1.1  christos 
    500  1.1  christos #: src/xz/list.c
    501  1.1  christos msgid "Unknown-7"
    502  1.1  christos msgstr "Onbekend-8"
    503  1.1  christos 
    504  1.1  christos #: src/xz/list.c
    505  1.1  christos msgid "Unknown-8"
    506  1.1  christos msgstr "Onbekend-9"
    507  1.1  christos 
    508  1.1  christos #: src/xz/list.c
    509  1.1  christos msgid "Unknown-9"
    510  1.1  christos msgstr "Onbekend-10"
    511  1.1  christos 
    512  1.1  christos #: src/xz/list.c
    513  1.1  christos msgid "Unknown-11"
    514  1.1  christos msgstr "Onbekend-11"
    515  1.1  christos 
    516  1.1  christos #: src/xz/list.c
    517  1.1  christos msgid "Unknown-12"
    518  1.1  christos msgstr "Onbekend-12"
    519  1.1  christos 
    520  1.1  christos #: src/xz/list.c
    521  1.1  christos msgid "Unknown-13"
    522  1.1  christos msgstr "Onbekend-13"
    523  1.1  christos 
    524  1.1  christos #: src/xz/list.c
    525  1.1  christos msgid "Unknown-14"
    526  1.1  christos msgstr "Onbekend-14"
    527  1.1  christos 
    528  1.1  christos #: src/xz/list.c
    529  1.1  christos msgid "Unknown-15"
    530  1.1  christos msgstr "Onbekend-15"
    531  1.1  christos 
    532  1.1  christos #: src/xz/list.c
    533  1.1  christos #, c-format
    534  1.1  christos msgid "%s: File is empty"
    535  1.1  christos msgstr "%s: Bestand is leeg"
    536  1.1  christos 
    537  1.1  christos #: src/xz/list.c
    538  1.1  christos #, c-format
    539  1.1  christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
    540  1.1  christos msgstr "%s: Te klein om een geldig .xz-bestand te zijn"
    541  1.1  christos 
    542  1.1  christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
    543  1.1  christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
    544  1.1  christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
    545  1.1  christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
    546  1.1  christos #: src/xz/list.c
    547  1.1  christos msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
    548  1.1  christos msgstr "Strms  Blokkn   Gecomprim. Ongecomprim.  Ratio  Contrle Bestandsnaam"
    549  1.1  christos 
    550  1.1  christos #: src/xz/list.c
    551  1.1  christos msgid "Yes"
    552  1.1  christos msgstr "Ja"
    553  1.1  christos 
    554  1.1  christos #: src/xz/list.c
    555  1.1  christos msgid "No"
    556  1.1  christos msgstr "Nee"
    557  1.1  christos 
    558  1.1  christos #: src/xz/list.c
    559  1.1  christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
    560  1.1  christos msgstr "Minimale XZ-Utils-versie:"
    561  1.1  christos 
    562  1.1  christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
    563  1.1  christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
    564  1.1  christos #: src/xz/list.c
    565  1.1  christos #, c-format
    566  1.1  christos msgid "%s file\n"
    567  1.1  christos msgid_plural "%s files\n"
    568  1.1  christos msgstr[0] "%s bestand\n"
    569  1.1  christos msgstr[1] "%s bestanden\n"
    570  1.1  christos 
    571  1.1  christos #: src/xz/list.c
    572  1.1  christos msgid "Totals:"
    573  1.1  christos msgstr "Totalen:"
    574  1.1  christos 
    575  1.1  christos #: src/xz/list.c
    576  1.1  christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
    577  1.1  christos msgstr "'--list' werkt alleen voor .xz-bestanden (--format=xz of --format=auto)"
    578  1.1  christos 
    579  1.1  christos #: src/xz/list.c
    580  1.1  christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
    581  1.1  christos msgstr "Probeer 'lzmainfo' met .lzma-bestanden."
    582  1.1  christos 
    583  1.1  christos #: src/xz/list.c
    584  1.1  christos msgid "--list does not support reading from standard input"
    585  1.1  christos msgstr "'--list' is niet mogelijk bij lezen van standaardinvoer"
    586  1.1  christos 
    587  1.1  christos #: src/xz/main.c
    588  1.1  christos #, c-format
    589  1.1  christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
    590  1.1  christos msgstr "%s: Fout bij lezen van bestandsnamen: %s"
    591  1.1  christos 
    592  1.1  christos #: src/xz/main.c
    593  1.1  christos #, c-format
    594  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
    595  1.1  christos msgstr "%s: Onverwacht einde van invoer tijdens lezen van bestandsnamen"
    596  1.1  christos 
    597  1.1  christos #: src/xz/main.c
    598  1.1  christos #, c-format
    599  1.1  christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
    600  1.1  christos msgstr "%s: NUL-teken gevonden bij lezen van bestandsnamen; misschien bedoelde u '--files0' i.p.v. '--files'?"
    601  1.1  christos 
    602  1.1  christos #: src/xz/main.c
    603  1.1  christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
    604  1.1  christos msgstr "Compressie en decompressie met '--robot' worden nog niet ondersteund."
    605  1.1  christos 
    606  1.1  christos #: src/xz/main.c
    607  1.1  christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
    608  1.1  christos msgstr "Kan geen gegevens van standaardinvoer lezen wanneer bestandsnamen daarvan gelezen worden"
    609  1.1  christos 
    610  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
    611  1.1  christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
    612  1.1  christos #. This is a translatable string because French needs
    613  1.1  christos #. a space before a colon.
    614  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    615  1.1  christos #, c-format
    616  1.1  christos msgid "%s: "
    617  1.1  christos msgstr "%s: "
    618  1.1  christos 
    619  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    620  1.1  christos msgid "Internal error (bug)"
    621  1.1  christos msgstr "** Interne fout (bug) **"
    622  1.1  christos 
    623  1.1  christos #: src/xz/message.c
    624  1.1  christos msgid "Cannot establish signal handlers"
    625  1.1  christos msgstr "Kan signaalverwerkers niet instellen"
    626  1.1  christos 
    627  1.1  christos #: src/xz/message.c
    628  1.1  christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
    629  1.1  christos msgstr "Geen integriteitscontrole -- bestandsintegriteit wordt niet gecontroleerd"
    630  1.1  christos 
    631  1.1  christos #: src/xz/message.c
    632  1.1  christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
    633  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde integriteitscontrole -- bestandsintegriteit wordt niet gecontroleerd"
    634  1.1  christos 
    635  1.1  christos #: src/xz/message.c
    636  1.1  christos msgid "Memory usage limit reached"
    637  1.1  christos msgstr "Geheugengebruiksgrens is bereikt"
    638  1.1  christos 
    639  1.1  christos #: src/xz/message.c
    640  1.1  christos msgid "File format not recognized"
    641  1.1  christos msgstr "Bestandsindeling niet herkend"
    642  1.1  christos 
    643  1.1  christos #: src/xz/message.c
    644  1.1  christos msgid "Unsupported options"
    645  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde opties"
    646  1.1  christos 
    647  1.1  christos #: src/xz/message.c
    648  1.1  christos msgid "Compressed data is corrupt"
    649  1.1  christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd"
    650  1.1  christos 
    651  1.1  christos #: src/xz/message.c
    652  1.1  christos msgid "Unexpected end of input"
    653  1.1  christos msgstr "Onverwacht einde van invoer"
    654  1.1  christos 
    655  1.1  christos #: src/xz/message.c
    656  1.1  christos #, c-format
    657  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
    658  1.1  christos msgstr "%s MiB aan geheugen is nodig.  De begrenzer is uitgeschakeld."
    659  1.1  christos 
    660  1.1  christos #: src/xz/message.c
    661  1.1  christos #, c-format
    662  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
    663  1.1  christos msgstr "%s MiB aan geheugen is nodig.  De grens is %s."
    664  1.1  christos 
    665  1.1  christos #: src/xz/message.c
    666  1.1  christos #, c-format
    667  1.1  christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
    668  1.1  christos msgstr "%s: Filterketen: %s\n"
    669  1.1  christos 
    670  1.1  christos #: src/xz/message.c
    671  1.1  christos #, c-format
    672  1.1  christos msgid "Try '%s --help' for more information."
    673  1.1  christos msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie."
    674  1.1  christos 
    675  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    676  1.1  christos #, c-format
    677  1.1  christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
    678  1.1  christos msgstr "Fout bij tonen van hulptekst (foutcode %d)"
    679  1.1  christos 
    680  1.1  christos #: src/xz/message.c
    681  1.1  christos #, c-format
    682  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    683  1.1  christos msgstr "Gebruikt:  %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n"
    684  1.1  christos 
    685  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    686  1.1  christos #: src/xz/message.c
    687  1.1  christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
    688  1.1  christos msgstr "Comprimeert of decomprimeert BESTANDen in de .xz-indeling."
    689  1.1  christos 
    690  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    691  1.1  christos #: src/xz/message.c
    692  1.1  christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
    693  1.1  christos msgstr "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)"
    694  1.1  christos 
    695  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    696  1.1  christos #: src/xz/message.c
    697  1.1  christos msgid "Operation mode:"
    698  1.1  christos msgstr " Werkingsmodus:"
    699  1.1  christos 
    700  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    701  1.1  christos #: src/xz/message.c
    702  1.1  christos msgid "force compression"
    703  1.1  christos msgstr "comprimeren"
    704  1.1  christos 
    705  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    706  1.1  christos #: src/xz/message.c
    707  1.1  christos msgid "force decompression"
    708  1.1  christos msgstr "decomprimeren"
    709  1.1  christos 
    710  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    711  1.1  christos #: src/xz/message.c
    712  1.1  christos msgid "test compressed file integrity"
    713  1.1  christos msgstr "integriteit van gecomprimeerd bestand controleren"
    714  1.1  christos 
    715  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    716  1.1  christos #: src/xz/message.c
    717  1.1  christos msgid "list information about .xz files"
    718  1.1  christos msgstr "informatie tonen over .xz-bestanden"
    719  1.1  christos 
    720  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    721  1.1  christos #: src/xz/message.c
    722  1.1  christos msgid "Operation modifiers:"
    723  1.1  christos msgstr "Werkingsaanpassers:"
    724  1.1  christos 
    725  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    726  1.1  christos #: src/xz/message.c
    727  1.1  christos msgid "keep (don't delete) input files"
    728  1.1  christos msgstr "invoerbestanden behouden (niet verwijderen)"
    729  1.1  christos 
    730  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    731  1.1  christos #: src/xz/message.c
    732  1.1  christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
    733  1.1  christos msgstr "uitvoerbestand overschrijven, koppelingen (de)comprimeren"
    734  1.1  christos 
    735  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    736  1.1  christos #: src/xz/message.c
    737  1.1  christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
    738  1.1  christos msgstr "naar standaarduitvoer schrijven, invoerbestanden behouden"
    739  1.1  christos 
    740  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    741  1.1  christos #: src/xz/message.c
    742  1.1  christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
    743  1.1  christos msgstr "het uitvoerbestand niet met het opslagmedium synchroniseren alvorens het invoerbestand te verwijderen"
    744  1.1  christos 
    745  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    746  1.1  christos #: src/xz/message.c
    747  1.1  christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
    748  1.1  christos msgstr "alleen de eerste stream decomprimeren, en stilzwijgend eventuele overige invoergegevens negeren"
    749  1.1  christos 
    750  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    751  1.1  christos #: src/xz/message.c
    752  1.1  christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
    753  1.1  christos msgstr "geen bestanden met gaten aanmaken bij het decomprimeren"
    754  1.1  christos 
    755  1.1  christos #: src/xz/message.c
    756  1.1  christos msgid ".SUF"
    757  1.1  christos msgstr ".EXT"
    758  1.1  christos 
    759  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    760  1.1  christos #: src/xz/message.c
    761  1.1  christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
    762  1.1  christos msgstr "deze extensie gebruiken voor gecomprimeerde bestanden"
    763  1.1  christos 
    764  1.1  christos #: src/xz/message.c
    765  1.1  christos msgid "FILE"
    766  1.1  christos msgstr "BESTAND"
    767  1.1  christos 
    768  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    769  1.1  christos #: src/xz/message.c
    770  1.1  christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
    771  1.1  christos msgstr "namen van te verwerken bestanden uit dit BESTAND halen; als BESTAND weggelaten wordt, dan worden de namen van standaardinvoer gelezen; elke naam moet afgesloten worden met een nieuweregelteken"
    772  1.1  christos 
    773  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    774  1.1  christos #: src/xz/message.c
    775  1.1  christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
    776  1.1  christos msgstr "zoals '--files' maar met het NUL-teken als naamsafsluiting"
    777  1.1  christos 
    778  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    779  1.1  christos #: src/xz/message.c
    780  1.1  christos msgid "Basic file format and compression options:"
    781  1.1  christos msgstr "Bestandsindeling- en compressie-opties:"
    782  1.1  christos 
    783  1.1  christos #: src/xz/message.c
    784  1.1  christos msgid "FORMAT"
    785  1.1  christos msgstr "INDELING"
    786  1.1  christos 
    787  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    788  1.1  christos #: src/xz/message.c
    789  1.1  christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
    790  1.1  christos msgstr "te coderen of decoderen bestandsindeling; mogelijke waarden zijn 'auto' (standaard), 'xz', 'lzma', 'lzip', en 'raw'"
    791  1.1  christos 
    792  1.1  christos #: src/xz/message.c
    793  1.1  christos msgid "NAME"
    794  1.1  christos msgstr "NAAM"
    795  1.1  christos 
    796  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    797  1.1  christos #: src/xz/message.c
    798  1.1  christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
    799  1.1  christos msgstr "soort integriteitscontrole: 'none' (ontraden), 'crc32', 'crc64' (standaard), of 'sha256'"
    800  1.1  christos 
    801  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    802  1.1  christos #: src/xz/message.c
    803  1.1  christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
    804  1.1  christos msgstr "geen integriteitscontrole doen tijdens decomprimeren"
    805  1.1  christos 
    806  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    807  1.1  christos #: src/xz/message.c
    808  1.1  christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    809  1.1  christos msgstr "compressiegraad (standaard is 6); denk aan geheugengebruik van compressor *en* decompressor alvorens 7-9 te gebruiken"
    810  1.1  christos 
    811  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    812  1.1  christos #: src/xz/message.c
    813  1.1  christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
    814  1.1  christos msgstr "compressieratio verbeteren met meer processortijd; heeft geen invloed op het geheugengebruik bij decompressie"
    815  1.1  christos 
    816  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
    817  1.1  christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
    818  1.1  christos #: src/xz/message.c
    819  1.1  christos msgid "NUM"
    820  1.1  christos msgstr "GETAL"
    821  1.1  christos 
    822  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    823  1.1  christos #: src/xz/message.c
    824  1.1  christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
    825  1.1  christos msgstr ""
    826  1.1  christos "maximaal dit aantal threads gebruiken; standaard is 0,\n"
    827  1.1  christos "wat zoveel threads als er processorkernen zijn betekent"
    828  1.1  christos 
    829  1.1  christos #: src/xz/message.c
    830  1.1  christos msgid "SIZE"
    831  1.1  christos msgstr "GROOTTE"
    832  1.1  christos 
    833  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    834  1.1  christos #: src/xz/message.c
    835  1.1  christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
    836  1.1  christos msgstr "een nieuw .xz-blok beginnen na steeds dit aantal invoerbytes; gebruik dit om de blokgrootte voor threaded compressie in te stellen"
    837  1.1  christos 
    838  1.1  christos #: src/xz/message.c
    839  1.1  christos msgid "BLOCKS"
    840  1.1  christos msgstr "BLOKKEN"
    841  1.1  christos 
    842  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    843  1.1  christos #: src/xz/message.c
    844  1.1  christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
    845  1.1  christos msgstr "een nieuw .xz-blok beginnen na deze komma-gescheiden groottes van ongecomprimeerde gegevens; geef eventueel het filterketennummer op (0-9) gevolgd door ':' vr een gegeven grootte"
    846  1.1  christos 
    847  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    848  1.1  christos #: src/xz/message.c
    849  1.1  christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
    850  1.1  christos msgstr "als tijdens compressie meer dan dit aantal milliseconden voorbijgegaan is sinds de vorige doorspoeling, en het lezen van meer gegevens zou blokkeren, dan alle wachtende gegevens doorspoelen"
    851  1.1  christos 
    852  1.1  christos #: src/xz/message.c
    853  1.1  christos msgid "LIMIT"
    854  1.1  christos msgstr "GRENS"
    855  1.1  christos 
    856  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    857  1.1  christos #: src/xz/message.c
    858  1.1  christos #, no-c-format
    859  1.1  christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
    860  1.1  christos msgstr "de geheugengebruiksgrens instellen voor compressie, decompressie, threaded decompressie, of allemaal; GRENS is in bytes, % van RAM, of 0 voor de standaardwaarden"
    861  1.1  christos 
    862  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    863  1.1  christos #: src/xz/message.c
    864  1.1  christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
    865  1.1  christos msgstr "als compressie-instellingen de geheugengebruiksgrens overschrijden, een fout melden i.p.v. de instellingen te verlagen"
    866  1.1  christos 
    867  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    868  1.1  christos #: src/xz/message.c
    869  1.1  christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
    870  1.1  christos msgstr "Aangepaste filterketen voor compressie (een alternatief voor compressiegraden):"
    871  1.1  christos 
    872  1.1  christos #: src/xz/message.c
    873  1.1  christos msgid "FILTERS"
    874  1.1  christos msgstr "FILTERS"
    875  1.1  christos 
    876  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    877  1.1  christos #: src/xz/message.c
    878  1.1  christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
    879  1.1  christos msgstr "de filterketen instellen met de liblzma-filtersyntax; gebruik '--filters-help' voor meer informatie"
    880  1.1  christos 
    881  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    882  1.1  christos #: src/xz/message.c
    883  1.1  christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
    884  1.1  christos msgstr "extra filterketens instellen met de liblzma-filtersyntax te gebruiken met '--block-list'"
    885  1.1  christos 
    886  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    887  1.1  christos #: src/xz/message.c
    888  1.1  christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
    889  1.1  christos msgstr "meer informatie over de liblzma-filtersyntax tonen en stoppen"
    890  1.1  christos 
    891  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
    892  1.1  christos #: src/xz/message.c
    893  1.1  christos msgid "OPTS"
    894  1.1  christos msgstr "INSTEL"
    895  1.1  christos 
    896  1.1  christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
    897  1.1  christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
    898  1.1  christos #. your language. There are non-translatable strings
    899  1.1  christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
    900  1.1  christos #. the supported values and the default value.
    901  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    902  1.1  christos #: src/xz/message.c
    903  1.1  christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
    904  1.1  christos msgstr "LZMA1 of LZMA2; INSTEL is een komma-gescheiden lijst van nul of meer van de volgende opties (geldige waarden; standaard):"
    905  1.1  christos 
    906  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
    907  1.1  christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
    908  1.1  christos #. one line longer.
    909  1.1  christos #: src/xz/message.c
    910  1.1  christos msgid "PRE"
    911  1.1  christos msgstr "GRAAD"
    912  1.1  christos 
    913  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    914  1.1  christos #: src/xz/message.c
    915  1.1  christos msgid "reset options to a preset"
    916  1.1  christos msgstr "opties terugstellen op een voorinstelling"
    917  1.1  christos 
    918  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    919  1.1  christos #: src/xz/message.c
    920  1.1  christos msgid "dictionary size"
    921  1.1  christos msgstr "woordenboekgrootte"
    922  1.1  christos 
    923  1.1  christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
    924  1.1  christos #. bits" means how many "context bits" to use when
    925  1.1  christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
    926  1.1  christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
    927  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    928  1.1  christos #: src/xz/message.c
    929  1.1  christos msgid "number of literal context bits"
    930  1.1  christos msgstr "aantal contextbits per byte"
    931  1.1  christos 
    932  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    933  1.1  christos #: src/xz/message.c
    934  1.1  christos msgid "number of literal position bits"
    935  1.1  christos msgstr "aantal positiebits per byte"
    936  1.1  christos 
    937  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    938  1.1  christos #: src/xz/message.c
    939  1.1  christos msgid "number of position bits"
    940  1.1  christos msgstr "aantal positiebits"
    941  1.1  christos 
    942  1.1  christos #: src/xz/message.c
    943  1.1  christos msgid "MODE"
    944  1.1  christos msgstr "MODUS"
    945  1.1  christos 
    946  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    947  1.1  christos #: src/xz/message.c
    948  1.1  christos msgid "compression mode"
    949  1.1  christos msgstr "compressiemodus"
    950  1.1  christos 
    951  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    952  1.1  christos #: src/xz/message.c
    953  1.1  christos msgid "nice length of a match"
    954  1.1  christos msgstr "mooie lengte van overeenkomst"
    955  1.1  christos 
    956  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    957  1.1  christos #: src/xz/message.c
    958  1.1  christos msgid "match finder"
    959  1.1  christos msgstr "overeenkomstzoeker"
    960  1.1  christos 
    961  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    962  1.1  christos #: src/xz/message.c
    963  1.1  christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
    964  1.1  christos msgstr "maximum zoekdiepte; 0=automatisch (standaard)"
    965  1.1  christos 
    966  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    967  1.1  christos #: src/xz/message.c
    968  1.1  christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
    969  1.1  christos msgstr "x86 BCJ-filter (32-bit en 64-bit)"
    970  1.1  christos 
    971  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    972  1.1  christos #: src/xz/message.c
    973  1.1  christos msgid "ARM BCJ filter"
    974  1.1  christos msgstr "ARM BCJ-filter"
    975  1.1  christos 
    976  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    977  1.1  christos #: src/xz/message.c
    978  1.1  christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
    979  1.1  christos msgstr "ARM-Thumb BCJ-filter"
    980  1.1  christos 
    981  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    982  1.1  christos #: src/xz/message.c
    983  1.1  christos msgid "ARM64 BCJ filter"
    984  1.1  christos msgstr "ARM64 BCJ-filter"
    985  1.1  christos 
    986  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    987  1.1  christos #: src/xz/message.c
    988  1.1  christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
    989  1.1  christos msgstr "PowerPC BCJ-filter (alleen big endian)"
    990  1.1  christos 
    991  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    992  1.1  christos #: src/xz/message.c
    993  1.1  christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
    994  1.1  christos msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ-filter"
    995  1.1  christos 
    996  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    997  1.1  christos #: src/xz/message.c
    998  1.1  christos msgid "SPARC BCJ filter"
    999  1.1  christos msgstr "SPARC BCJ-filter"
   1000  1.1  christos 
   1001  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1002  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1003  1.1  christos msgid "RISC-V BCJ filter"
   1004  1.1  christos msgstr "RISC-V BCJ-filter"
   1005  1.1  christos 
   1006  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1007  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1008  1.1  christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
   1009  1.1  christos msgstr "Geldige INSTEL voor alle BCJ-filters:"
   1010  1.1  christos 
   1011  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1012  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1013  1.1  christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
   1014  1.1  christos msgstr "beginpunt voor conversies (standaard=0)"
   1015  1.1  christos 
   1016  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1017  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1018  1.1  christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
   1019  1.1  christos msgstr "Delta-filter; geldige INSTEL (geldige waarden; standaard):"
   1020  1.1  christos 
   1021  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1022  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1023  1.1  christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
   1024  1.1  christos msgstr "afstand tussen bytes die van elkaar afgetrokken worden"
   1025  1.1  christos 
   1026  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1027  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1028  1.1  christos msgid "Other options:"
   1029  1.1  christos msgstr "Andere opties:"
   1030  1.1  christos 
   1031  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1032  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1033  1.1  christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
   1034  1.1  christos msgstr "waarschuwingen onderdrukken; -q -q onderdrukt ook fouten"
   1035  1.1  christos 
   1036  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1037  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1038  1.1  christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
   1039  1.1  christos msgstr "melden wat er gedaan wordt; -v -v geeft nog meer info"
   1040  1.1  christos 
   1041  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1042  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1043  1.1  christos msgid "make warnings not affect the exit status"
   1044  1.1  christos msgstr "waarschuwingen de afsluitwaarde niet laten benvloeden"
   1045  1.1  christos 
   1046  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1047  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1048  1.1  christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1049  1.1  christos msgstr "meldingen in machine-opmaak geven (nuttig voor scripts)"
   1050  1.1  christos 
   1051  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1052  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1053  1.1  christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
   1054  1.1  christos msgstr "de totale hoeveelheid RAM en de actieve geheugengebruiksgrenzen tonen en stoppen"
   1055  1.1  christos 
   1056  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1057  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1058  1.1  christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
   1059  1.1  christos msgstr "korte hulptekst tonen (met alleen basisopties)"
   1060  1.1  christos 
   1061  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1062  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1063  1.1  christos msgid "display this long help and exit"
   1064  1.1  christos msgstr "deze lange hulptekst tonen en stoppen"
   1065  1.1  christos 
   1066  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1067  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1068  1.1  christos msgid "display this short help and exit"
   1069  1.1  christos msgstr "deze korte hulptekst tonen en stoppen"
   1070  1.1  christos 
   1071  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1072  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1073  1.1  christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
   1074  1.1  christos msgstr "lange hulptekst tonen (met ook geavanceerde opties)"
   1075  1.1  christos 
   1076  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1077  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1078  1.1  christos msgid "display the version number and exit"
   1079  1.1  christos msgstr "versienummer tonen en stoppen"
   1080  1.1  christos 
   1081  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1082  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1083  1.1  christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
   1084  1.1  christos msgstr "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen."
   1085  1.1  christos 
   1086  1.1  christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
   1087  1.1  christos #. address for this package. Please add another line saying
   1088  1.1  christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
   1089  1.1  christos #. address for translation bugs. Thanks!
   1090  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1091  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1092  1.1  christos #, c-format
   1093  1.1  christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
   1094  1.1  christos msgstr ""
   1095  1.1  christos "Rapporteer programmagebreken aan <%s> (in het Engels);\n"
   1096  1.1  christos "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>."
   1097  1.1  christos 
   1098  1.1  christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
   1099  1.1  christos #. The second <%s> is an URL.
   1100  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1101  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1102  1.1  christos #, c-format
   1103  1.1  christos msgid "%s home page: <%s>"
   1104  1.1  christos msgstr "Webpagina van %s: <%s>"
   1105  1.1  christos 
   1106  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1107  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1108  1.1  christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
   1109  1.1  christos msgstr "DIT IS een ONTWIKKELINGSVERSIE -- NIET BEDOELD voor WERKELIJK GEBRUIK."
   1110  1.1  christos 
   1111  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1112  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1113  1.1  christos #, c-format
   1114  1.1  christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
   1115  1.1  christos msgstr "Filterketens worden ingesteld met de opties '--filters=FILTERS' of '--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS'. Elk filter in de keten kan gescheiden worden door spaties of '--'. In plaats van een filterketen kan ook een voorinstelling %s gegeven worden."
   1116  1.1  christos 
   1117  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1118  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1119  1.1  christos msgid "The supported filters and their options are:"
   1120  1.1  christos msgstr "Ondersteunde filters en hun opties zijn:"
   1121  1.1  christos 
   1122  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1123  1.1  christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1124  1.1  christos msgstr "Opties moeten 'naam=waarde'-paren zijn, gescheiden door komma's"
   1125  1.1  christos 
   1126  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1127  1.1  christos #, c-format
   1128  1.1  christos msgid "%s: Invalid option name"
   1129  1.1  christos msgstr "%s: Ongeldige optienaam"
   1130  1.1  christos 
   1131  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1132  1.1  christos msgid "Invalid option value"
   1133  1.1  christos msgstr "Ongeldige optiewaarde"
   1134  1.1  christos 
   1135  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1136  1.1  christos #, c-format
   1137  1.1  christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
   1138  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde LZMA1/LZMA2-voorinstelling: %s"
   1139  1.1  christos 
   1140  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1141  1.1  christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
   1142  1.1  christos msgstr "De som van lc en lp mag niet groter zijn dan 4"
   1143  1.1  christos 
   1144  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1145  1.1  christos #, c-format
   1146  1.1  christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
   1147  1.1  christos msgstr "%s: Bestand heeft onbekende extensie -- overgeslagen"
   1148  1.1  christos 
   1149  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1150  1.1  christos #, c-format
   1151  1.1  christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
   1152  1.1  christos msgstr "%s: Bestand heeft al '%s'-extensie -- overgeslagen"
   1153  1.1  christos 
   1154  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1155  1.1  christos #, c-format
   1156  1.1  christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
   1157  1.1  christos msgstr "%s: Ongeldige bestandsnaamextensie"
   1158  1.1  christos 
   1159  1.1  christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1160  1.1  christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
   1161  1.1  christos msgstr "Waarde is geen niet-negatief tientallig geheel getal"
   1162  1.1  christos 
   1163  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1164  1.1  christos #, c-format
   1165  1.1  christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1166  1.1  christos msgstr "%s: Ongeldig vermenigvuldigingsachtervoegsel"
   1167  1.1  christos 
   1168  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1169  1.1  christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1170  1.1  christos msgstr "Geldige achtervoegsels zijn 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1171  1.1  christos 
   1172  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1173  1.1  christos #, c-format
   1174  1.1  christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1175  1.1  christos msgstr "Waarde van optie '%s' moet in het bereik [%<PRIu64>, %<PRIu64>] liggen"
   1176  1.1  christos 
   1177  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1178  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
   1179  1.1  christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens kunnen niet van een terminal gelezen worden"
   1180  1.1  christos 
   1181  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1182  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
   1183  1.1  christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens kunnen niet naar een terminal geschreven worden"
   1184  1.1  christos 
   1185  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1186  1.1  christos #, c-format
   1187  1.1  christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1188  1.1  christos msgstr "Gebruik:  %s [--help] [--version] [BESTAND...]\n"
   1189  1.1  christos 
   1190  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1191  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1192  1.1  christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
   1193  1.1  christos msgstr "Toont informatie uit de .lzma-bestandskop."
   1194  1.1  christos 
   1195  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1196  1.1  christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
   1197  1.1  christos msgstr "Bestand is te klein om een .lzma-bestand te zijn"
   1198  1.1  christos 
   1199  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1200  1.1  christos msgid "Not a .lzma file"
   1201  1.1  christos msgstr "Geen .lzma-bestand"
   1202  1.1  christos 
   1203  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1204  1.1  christos msgid "Writing to standard output failed"
   1205  1.1  christos msgstr "Schrijven naar standaarduitvoer is mislukt"
   1206  1.1  christos 
   1207  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1208  1.1  christos msgid "Unknown error"
   1209  1.1  christos msgstr "Onbekende fout"
   1210  1.1  christos 
   1211  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1212  1.1  christos msgid "Unsupported preset"
   1213  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde voorinstelling"
   1214  1.1  christos 
   1215  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1216  1.1  christos msgid "Unsupported flag in the preset"
   1217  1.1  christos msgstr "Niet-ondersteunde vlag in voorinstelling"
   1218  1.1  christos 
   1219  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1220  1.1  christos msgid "Unknown option name"
   1221  1.1  christos msgstr "Ongeldige optienaam"
   1222  1.1  christos 
   1223  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1224  1.1  christos msgid "Option value cannot be empty"
   1225  1.1  christos msgstr "Optiewaarde mag niet leeg zijn"
   1226  1.1  christos 
   1227  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1228  1.1  christos msgid "Value out of range"
   1229  1.1  christos msgstr "Waarde ligt buiten bereik"
   1230  1.1  christos 
   1231  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1232  1.1  christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
   1233  1.1  christos msgstr "Deze optie accepteert geen vermenigvuldigingsachtervoegsels"
   1234  1.1  christos 
   1235  1.1  christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
   1236  1.1  christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
   1237  1.1  christos #. because a user can only specify
   1238  1.1  christos #. untranslated suffixes.
   1239  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1240  1.1  christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
   1241  1.1  christos msgstr "Ongeldig vermenigvuldigingsachtervoegsel (KiB, MiB, of GiB)"
   1242  1.1  christos 
   1243  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1244  1.1  christos msgid "Unknown filter name"
   1245  1.1  christos msgstr "Onbekende filternaam"
   1246  1.1  christos 
   1247  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1248  1.1  christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
   1249  1.1  christos msgstr "Dit filter kan niet gebruikt worden met de .xz-indeling"
   1250  1.1  christos 
   1251  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1252  1.1  christos msgid "Memory allocation failed"
   1253  1.1  christos msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
   1254  1.1  christos 
   1255  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1256  1.1  christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
   1257  1.1  christos msgstr "Lege tekenreeks is niet toegestaan; probeer '6' als een standaardwaarde nodig is"
   1258  1.1  christos 
   1259  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1260  1.1  christos msgid "The maximum number of filters is four"
   1261  1.1  christos msgstr "Het maximum aantal filters is vier"
   1262  1.1  christos 
   1263  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1264  1.1  christos msgid "Filter name is missing"
   1265  1.1  christos msgstr "Ontbrekende filternaam"
   1266  1.1  christos 
   1267  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1268  1.1  christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
   1269  1.1  christos msgstr "Ongeldige filterketen (ontbreekt 'lzma2' aan het eind?)"
   1270