1 1.1 christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 1.1 christos # 3 1.1 christos # Dutch translation for xz-utils. 4 1.1 christos # This file is published under the BSD Zero Clause License. 5 1.1 christos # 6 1.1 christos # "Wie soll ich wissen was ich meine bevor ich hre was ich sage." 7 1.1 christos # 8 1.1 christos # Benno Schulenberg <vertaling (a] coevern.nl>, 2019, 2024, 2025. 9 1.1 christos msgid "" 10 1.1 christos msgstr "" 11 1.1 christos "Project-Id-Version: xz 5.7.1-dev1\n" 12 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 13 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 14 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2025-01-25 15:51+0100\n" 15 1.1 christos "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling (a] coevern.nl>\n" 16 1.1 christos "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 17 1.1 christos "Language: nl\n" 18 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 19 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 1.1 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23 1.1 christos 24 1.1 christos #: src/xz/args.c 25 1.1 christos #, c-format 26 1.1 christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 27 1.1 christos msgstr "%s: Ongeldig argument bij --block-list" 28 1.1 christos 29 1.1 christos #: src/xz/args.c 30 1.1 christos #, c-format 31 1.1 christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 32 1.1 christos msgstr "%s: Te veel argumenten bij --block-list" 33 1.1 christos 34 1.1 christos #: src/xz/args.c 35 1.1 christos #, c-format 36 1.1 christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 37 1.1 christos msgstr "Bij '--block-list' ontbreekt blokgrootte na filterketennummer '%c':" 38 1.1 christos 39 1.1 christos #: src/xz/args.c 40 1.1 christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 41 1.1 christos msgstr "Bij '--block-list' kan '0' alleen het laatste element zijn" 42 1.1 christos 43 1.1 christos #: src/xz/args.c 44 1.1 christos #, c-format 45 1.1 christos msgid "%s: Unknown file format type" 46 1.1 christos msgstr "%s: Onbekend soort bestandsindeling" 47 1.1 christos 48 1.1 christos #: src/xz/args.c 49 1.1 christos #, c-format 50 1.1 christos msgid "%s: Unsupported integrity check type" 51 1.1 christos msgstr "%s: Niet-ondersteund soort integriteitscontrole" 52 1.1 christos 53 1.1 christos #: src/xz/args.c 54 1.1 christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 55 1.1 christos msgstr "Slechts n bestand kan opgegeven worden met '--files' of '--files0'." 56 1.1 christos 57 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a translatable 58 1.1 christos #. string because French needs a space 59 1.1 christos #. before the colon ("%s : %s"). 60 1.1 christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 61 1.1 christos #: src/xz/util.c 62 1.1 christos #, c-format 63 1.1 christos msgid "%s: %s" 64 1.1 christos msgstr "%s: %s" 65 1.1 christos 66 1.1 christos #: src/xz/args.c 67 1.1 christos #, c-format 68 1.1 christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 69 1.1 christos msgstr "Omgevingsvariabele '%s' bevat te veel argumenten" 70 1.1 christos 71 1.1 christos #: src/xz/args.c 72 1.1 christos msgid "Compression support was disabled at build time" 73 1.1 christos msgstr "Compressie werd uitgeschakeld tijdens compilatie" 74 1.1 christos 75 1.1 christos #: src/xz/args.c 76 1.1 christos msgid "Decompression support was disabled at build time" 77 1.1 christos msgstr "Decompressie werd uitgeschakeld tijdens compilatie" 78 1.1 christos 79 1.1 christos #: src/xz/args.c 80 1.1 christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 81 1.1 christos msgstr "Compressie van LZIP-bestanden (.lz) wordt niet ondersteund" 82 1.1 christos 83 1.1 christos #: src/xz/args.c 84 1.1 christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 85 1.1 christos msgstr "'--block-list' wordt genegeerd (alleen geldig bij comprimeren naar .xz-indeling)" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: src/xz/args.c 88 1.1 christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 89 1.1 christos msgstr "Met '--format=raw' is optie '--suffix=.EXT' vereist (tenzij naar standaarduitvoer geschreven wordt)" 90 1.1 christos 91 1.1 christos #: src/xz/coder.c 92 1.1 christos msgid "Maximum number of filters is four" 93 1.1 christos msgstr "Het maximum aantal filters is vier" 94 1.1 christos 95 1.1 christos #: src/xz/coder.c 96 1.1 christos #, c-format 97 1.1 christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 98 1.1 christos msgstr "Fout in optie '--filters%s=FILTERS':" 99 1.1 christos 100 1.1 christos #: src/xz/coder.c 101 1.1 christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 102 1.1 christos msgstr "Geheugengebruiksgrens is te laag voor de gegeven filterconfiguratie." 103 1.1 christos 104 1.1 christos #: src/xz/coder.c 105 1.1 christos #, c-format 106 1.1 christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 107 1.1 christos msgstr "filterketen %u is gebruikt bij '--block-list' maar niet gegeven met '--filters%u='" 108 1.1 christos 109 1.1 christos #: src/xz/coder.c 110 1.1 christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 111 1.1 christos msgstr "Gebruik van een voorinstelling in rauwe modus wordt ontraden." 112 1.1 christos 113 1.1 christos #: src/xz/coder.c 114 1.1 christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 115 1.1 christos msgstr "De precieze opties van de voorinstellingen kunnen variren tussen programmaversies." 116 1.1 christos 117 1.1 christos #: src/xz/coder.c 118 1.1 christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 119 1.1 christos msgstr "De .lzma-indeling ondersteunt alleen het LZMA1-filter" 120 1.1 christos 121 1.1 christos #: src/xz/coder.c 122 1.1 christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 123 1.1 christos msgstr "LZMA1 kan niet gebruikt worden met de .xz-indeling" 124 1.1 christos 125 1.1 christos #: src/xz/coder.c 126 1.1 christos #, c-format 127 1.1 christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 128 1.1 christos msgstr "Filterketen %u is niet compatibel met '--flush-timeout'" 129 1.1 christos 130 1.1 christos #: src/xz/coder.c 131 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 132 1.1 christos msgstr "Overgeschakeld naar enkeldraads modus wegens '--flush-timeout'" 133 1.1 christos 134 1.1 christos #: src/xz/coder.c 135 1.1 christos #, c-format 136 1.1 christos msgid "Unsupported options in filter chain %u" 137 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde opties in filterketen %u" 138 1.1 christos 139 1.1 christos #: src/xz/coder.c 140 1.1 christos #, c-format 141 1.1 christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 142 1.1 christos msgstr "Tot %<PRIu32> threads worden gebruikt." 143 1.1 christos 144 1.1 christos #: src/xz/coder.c 145 1.1 christos msgid "Unsupported filter chain or filter options" 146 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde filterketen of filteropties" 147 1.1 christos 148 1.1 christos #: src/xz/coder.c 149 1.1 christos #, c-format 150 1.1 christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 151 1.1 christos msgstr "Decompressie heeft %s MiB aan geheugen nodig." 152 1.1 christos 153 1.1 christos #: src/xz/coder.c 154 1.1 christos #, c-format 155 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 156 1.1 christos msgstr "Aantal threads is gereduceerd van %s naar %s om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden" 157 1.1 christos 158 1.1 christos #: src/xz/coder.c 159 1.1 christos #, c-format 160 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 161 1.1 christos msgstr "Het aantal threads is gereduceerd van %s naar 1, maar de automatische geheugengebruiksgrens van %s MiB wordt alsnog overschreden. %s MiB aan geheugen is nodig. Toch doorgegaan." 162 1.1 christos 163 1.1 christos #: src/xz/coder.c 164 1.1 christos #, c-format 165 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 166 1.1 christos msgstr "Overgeschakeld naar enkeldraads modus, om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden" 167 1.1 christos 168 1.1 christos #: src/xz/coder.c 169 1.1 christos #, c-format 170 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 171 1.1 christos msgstr "Grootte van LZMA%c-woordenboek is aangepast van %s MiB naar %s MiB om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden" 172 1.1 christos 173 1.1 christos #: src/xz/coder.c 174 1.1 christos #, c-format 175 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 176 1.1 christos msgstr "Grootte van LZMA%c-woordenboek voor '--filters%u' is aangepast van %s MiB naar %s MiB om de geheugengebruiksgrens van %s MiB niet te overschrijden" 177 1.1 christos 178 1.1 christos #: src/xz/coder.c 179 1.1 christos #, c-format 180 1.1 christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 181 1.1 christos msgstr "Fout bij overgaan naar filterketen %u: %s" 182 1.1 christos 183 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 184 1.1 christos #, c-format 185 1.1 christos msgid "Error creating a pipe: %s" 186 1.1 christos msgstr "Fout bij aanmaken van pijp: %s" 187 1.1 christos 188 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 189 1.1 christos #, c-format 190 1.1 christos msgid "%s: poll() failed: %s" 191 1.1 christos msgstr "%s: poll() is mislukt: %s" 192 1.1 christos 193 1.1 christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 194 1.1 christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 195 1.1 christos #. if the source file still exists, and if it does, does its 196 1.1 christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 197 1.1 christos #. the source file. If these checks fail, this message is 198 1.1 christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 199 1.1 christos #. The check for device and inode numbers is there, because 200 1.1 christos #. it is possible that the user has put a new file in place 201 1.1 christos #. of the original file, and in that case it obviously 202 1.1 christos #. shouldn't be removed. 203 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 204 1.1 christos #, c-format 205 1.1 christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 206 1.1 christos msgstr "Bestand '%s' schijnt verplaatst te zijn -- niet verwijderd" 207 1.1 christos 208 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 209 1.1 christos #, c-format 210 1.1 christos msgid "%s: Cannot remove: %s" 211 1.1 christos msgstr "Kan '%s' niet verwijderen: %s" 212 1.1 christos 213 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 214 1.1 christos #, c-format 215 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 216 1.1 christos msgstr "%s: Kan bestandseigenaar niet instellen: %s" 217 1.1 christos 218 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 219 1.1 christos #, c-format 220 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 221 1.1 christos msgstr "%s: Kan bestandsgroep niet instellen: %s" 222 1.1 christos 223 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 224 1.1 christos #, c-format 225 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 226 1.1 christos msgstr "%s: Kan de toegangsrechten niet instellen: %s" 227 1.1 christos 228 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 229 1.1 christos #, c-format 230 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 231 1.1 christos msgstr "%s: Synchroniseren van bestand is mislukt: %s" 232 1.1 christos 233 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 234 1.1 christos #, c-format 235 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 236 1.1 christos msgstr "%s: Synchroniseren van bestandsmap is mislukt: %s" 237 1.1 christos 238 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 239 1.1 christos #, c-format 240 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 241 1.1 christos msgstr "Fout bij verkrijgen van de bestandstoestandsvlaggen van standaardinvoer: %s" 242 1.1 christos 243 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 244 1.1 christos #, c-format 245 1.1 christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 246 1.1 christos msgstr "%s: Is een symbolische koppeling -- overgeslagen" 247 1.1 christos 248 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 249 1.1 christos #, c-format 250 1.1 christos msgid "%s: Is a directory, skipping" 251 1.1 christos msgstr "%s: Is een map -- overgeslagen" 252 1.1 christos 253 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 254 1.1 christos #, c-format 255 1.1 christos msgid "%s: Not a regular file, skipping" 256 1.1 christos msgstr "%s: Is geen gewoon bestand -- overgeslagen" 257 1.1 christos 258 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 259 1.1 christos #, c-format 260 1.1 christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 261 1.1 christos msgstr "%s: Bestand heeft SETUID- of SETGID-bit gezet -- overgeslagen" 262 1.1 christos 263 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 264 1.1 christos #, c-format 265 1.1 christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 266 1.1 christos msgstr "%s: Bestand heeft 'sticky'-bit gezet -- overgeslagen" 267 1.1 christos 268 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 269 1.1 christos #, c-format 270 1.1 christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 271 1.1 christos msgstr "%s: Invoerbestand heeft meer dan n harde koppeling -- overgeslagen" 272 1.1 christos 273 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 274 1.1 christos msgid "Empty filename, skipping" 275 1.1 christos msgstr "Lege bestandsnaam -- overgeslagen" 276 1.1 christos 277 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 278 1.1 christos #, c-format 279 1.1 christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 280 1.1 christos msgstr "Fout bij herstellen van de bestandstoestandsvlaggen naar standaardinvoer: %s" 281 1.1 christos 282 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 283 1.1 christos #, c-format 284 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 285 1.1 christos msgstr "Fout bij verkrijgen van de bestandstoestandsvlaggen van standaarduitvoer: %s" 286 1.1 christos 287 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 288 1.1 christos #, c-format 289 1.1 christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 290 1.1 christos msgstr "%s: Openen van map is mislukt: %s" 291 1.1 christos 292 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 293 1.1 christos #, c-format 294 1.1 christos msgid "%s: Destination is not a regular file" 295 1.1 christos msgstr "%s: Doel is geen gewoon bestand" 296 1.1 christos 297 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 298 1.1 christos #, c-format 299 1.1 christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 300 1.1 christos msgstr "Fout bij herstellen van de 'O_APPEND'-vlag naar standaardinvoer: %s" 301 1.1 christos 302 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 303 1.1 christos #, c-format 304 1.1 christos msgid "%s: Closing the file failed: %s" 305 1.1 christos msgstr "%s: Sluiten van bestand is mislukt: %s" 306 1.1 christos 307 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 308 1.1 christos #, c-format 309 1.1 christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 310 1.1 christos msgstr "%s: 'Seeken' is mislukt bij aanmaken van een bestand met gaten: %s" 311 1.1 christos 312 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 313 1.1 christos #, c-format 314 1.1 christos msgid "%s: Read error: %s" 315 1.1 christos msgstr "%s: Leesfout: %s" 316 1.1 christos 317 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 318 1.1 christos #, c-format 319 1.1 christos msgid "%s: Error seeking the file: %s" 320 1.1 christos msgstr "%s: Fout bij 'seeken': %s" 321 1.1 christos 322 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 323 1.1 christos #, c-format 324 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of file" 325 1.1 christos msgstr "%s: Onverwacht einde van bestand" 326 1.1 christos 327 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 328 1.1 christos #, c-format 329 1.1 christos msgid "%s: Write error: %s" 330 1.1 christos msgstr "%s: Schrijffout: %s" 331 1.1 christos 332 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 333 1.1 christos msgid "Disabled" 334 1.1 christos msgstr "Uitgeschakeld" 335 1.1 christos 336 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 337 1.1 christos msgid "Amount of physical memory (RAM):" 338 1.1 christos msgstr "Hoeveelheid fysiek geheugen (RAM):" 339 1.1 christos 340 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 341 1.1 christos msgid "Number of processor threads:" 342 1.1 christos msgstr "Aantal processor-threads:" 343 1.1 christos 344 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 345 1.1 christos msgid "Compression:" 346 1.1 christos msgstr "Compressie:" 347 1.1 christos 348 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 349 1.1 christos msgid "Decompression:" 350 1.1 christos msgstr "Decompressie:" 351 1.1 christos 352 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 353 1.1 christos msgid "Multi-threaded decompression:" 354 1.1 christos msgstr "Multi-threaded decompressie:" 355 1.1 christos 356 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 357 1.1 christos msgid "Default for -T0:" 358 1.1 christos msgstr "Default voor -T0:" 359 1.1 christos 360 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 361 1.1 christos msgid "Hardware information:" 362 1.1 christos msgstr "Hardware-informatie:" 363 1.1 christos 364 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 365 1.1 christos msgid "Memory usage limits:" 366 1.1 christos msgstr "Geheugengebruiksgrenzen:" 367 1.1 christos 368 1.1 christos #: src/xz/list.c 369 1.1 christos msgid "Streams:" 370 1.1 christos msgstr "Streams:" 371 1.1 christos 372 1.1 christos #: src/xz/list.c 373 1.1 christos msgid "Blocks:" 374 1.1 christos msgstr "Blokken:" 375 1.1 christos 376 1.1 christos #: src/xz/list.c 377 1.1 christos msgid "Compressed size:" 378 1.1 christos msgstr "Gecomprimeerde grootte:" 379 1.1 christos 380 1.1 christos #: src/xz/list.c 381 1.1 christos msgid "Uncompressed size:" 382 1.1 christos msgstr "Ongecomprimeerde grootte:" 383 1.1 christos 384 1.1 christos #: src/xz/list.c 385 1.1 christos msgid "Ratio:" 386 1.1 christos msgstr "Ratio:" 387 1.1 christos 388 1.1 christos #: src/xz/list.c 389 1.1 christos msgid "Check:" 390 1.1 christos msgstr "Controle:" 391 1.1 christos 392 1.1 christos #: src/xz/list.c 393 1.1 christos msgid "Stream Padding:" 394 1.1 christos msgstr "Stream-opvulling:" 395 1.1 christos 396 1.1 christos #: src/xz/list.c 397 1.1 christos msgid "Memory needed:" 398 1.1 christos msgstr "Benodigd geheugen:" 399 1.1 christos 400 1.1 christos #: src/xz/list.c 401 1.1 christos msgid "Sizes in headers:" 402 1.1 christos msgstr "Groottes in koppen:" 403 1.1 christos 404 1.1 christos #: src/xz/list.c 405 1.1 christos msgid "Number of files:" 406 1.1 christos msgstr "Aantal bestanden:" 407 1.1 christos 408 1.1 christos #: src/xz/list.c 409 1.1 christos msgid "Stream" 410 1.1 christos msgstr "Stream" 411 1.1 christos 412 1.1 christos #: src/xz/list.c 413 1.1 christos msgid "Block" 414 1.1 christos msgstr "Blok" 415 1.1 christos 416 1.1 christos #: src/xz/list.c 417 1.1 christos msgid "Blocks" 418 1.1 christos msgstr "Blokken" 419 1.1 christos 420 1.1 christos #: src/xz/list.c 421 1.1 christos msgid "CompOffset" 422 1.1 christos msgstr "Gecomp.Start" 423 1.1 christos 424 1.1 christos #: src/xz/list.c 425 1.1 christos msgid "UncompOffset" 426 1.1 christos msgstr "Ongecomp.Start" 427 1.1 christos 428 1.1 christos #: src/xz/list.c 429 1.1 christos msgid "CompSize" 430 1.1 christos msgstr "Gecomp.Grootte" 431 1.1 christos 432 1.1 christos #: src/xz/list.c 433 1.1 christos msgid "UncompSize" 434 1.1 christos msgstr "Ongecomp.Grootte" 435 1.1 christos 436 1.1 christos #: src/xz/list.c 437 1.1 christos msgid "TotalSize" 438 1.1 christos msgstr "TotaleGrootte" 439 1.1 christos 440 1.1 christos #: src/xz/list.c 441 1.1 christos msgid "Ratio" 442 1.1 christos msgstr "Ratio" 443 1.1 christos 444 1.1 christos #: src/xz/list.c 445 1.1 christos msgid "Check" 446 1.1 christos msgstr "Controle" 447 1.1 christos 448 1.1 christos #: src/xz/list.c 449 1.1 christos msgid "CheckVal" 450 1.1 christos msgstr "Cont.waarde" 451 1.1 christos 452 1.1 christos #: src/xz/list.c 453 1.1 christos msgid "Padding" 454 1.1 christos msgstr "Vulling" 455 1.1 christos 456 1.1 christos #: src/xz/list.c 457 1.1 christos msgid "Header" 458 1.1 christos msgstr "Kop" 459 1.1 christos 460 1.1 christos #: src/xz/list.c 461 1.1 christos msgid "Flags" 462 1.1 christos msgstr "Vlaggen" 463 1.1 christos 464 1.1 christos #: src/xz/list.c 465 1.1 christos msgid "MemUsage" 466 1.1 christos msgstr "Geh.geb." 467 1.1 christos 468 1.1 christos #: src/xz/list.c 469 1.1 christos msgid "Filters" 470 1.1 christos msgstr "Filters" 471 1.1 christos 472 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 473 1.1 christos #. This string is used in tables. In older xz version this 474 1.1 christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 475 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 476 1.1 christos #: src/xz/list.c 477 1.1 christos msgid "None" 478 1.1 christos msgstr "Geen" 479 1.1 christos 480 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 481 1.1 christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 482 1.1 christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 483 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 484 1.1 christos #: src/xz/list.c 485 1.1 christos msgid "Unknown-2" 486 1.1 christos msgstr "Onbekend-2" 487 1.1 christos 488 1.1 christos #: src/xz/list.c 489 1.1 christos msgid "Unknown-3" 490 1.1 christos msgstr "Onbekend-3" 491 1.1 christos 492 1.1 christos #: src/xz/list.c 493 1.1 christos msgid "Unknown-5" 494 1.1 christos msgstr "Onbekend-5" 495 1.1 christos 496 1.1 christos #: src/xz/list.c 497 1.1 christos msgid "Unknown-6" 498 1.1 christos msgstr "Onbekend-6" 499 1.1 christos 500 1.1 christos #: src/xz/list.c 501 1.1 christos msgid "Unknown-7" 502 1.1 christos msgstr "Onbekend-8" 503 1.1 christos 504 1.1 christos #: src/xz/list.c 505 1.1 christos msgid "Unknown-8" 506 1.1 christos msgstr "Onbekend-9" 507 1.1 christos 508 1.1 christos #: src/xz/list.c 509 1.1 christos msgid "Unknown-9" 510 1.1 christos msgstr "Onbekend-10" 511 1.1 christos 512 1.1 christos #: src/xz/list.c 513 1.1 christos msgid "Unknown-11" 514 1.1 christos msgstr "Onbekend-11" 515 1.1 christos 516 1.1 christos #: src/xz/list.c 517 1.1 christos msgid "Unknown-12" 518 1.1 christos msgstr "Onbekend-12" 519 1.1 christos 520 1.1 christos #: src/xz/list.c 521 1.1 christos msgid "Unknown-13" 522 1.1 christos msgstr "Onbekend-13" 523 1.1 christos 524 1.1 christos #: src/xz/list.c 525 1.1 christos msgid "Unknown-14" 526 1.1 christos msgstr "Onbekend-14" 527 1.1 christos 528 1.1 christos #: src/xz/list.c 529 1.1 christos msgid "Unknown-15" 530 1.1 christos msgstr "Onbekend-15" 531 1.1 christos 532 1.1 christos #: src/xz/list.c 533 1.1 christos #, c-format 534 1.1 christos msgid "%s: File is empty" 535 1.1 christos msgstr "%s: Bestand is leeg" 536 1.1 christos 537 1.1 christos #: src/xz/list.c 538 1.1 christos #, c-format 539 1.1 christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 540 1.1 christos msgstr "%s: Te klein om een geldig .xz-bestand te zijn" 541 1.1 christos 542 1.1 christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 543 1.1 christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 544 1.1 christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 545 1.1 christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 546 1.1 christos #: src/xz/list.c 547 1.1 christos msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 548 1.1 christos msgstr "Strms Blokkn Gecomprim. Ongecomprim. Ratio Contrle Bestandsnaam" 549 1.1 christos 550 1.1 christos #: src/xz/list.c 551 1.1 christos msgid "Yes" 552 1.1 christos msgstr "Ja" 553 1.1 christos 554 1.1 christos #: src/xz/list.c 555 1.1 christos msgid "No" 556 1.1 christos msgstr "Nee" 557 1.1 christos 558 1.1 christos #: src/xz/list.c 559 1.1 christos msgid "Minimum XZ Utils version:" 560 1.1 christos msgstr "Minimale XZ-Utils-versie:" 561 1.1 christos 562 1.1 christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 563 1.1 christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 564 1.1 christos #: src/xz/list.c 565 1.1 christos #, c-format 566 1.1 christos msgid "%s file\n" 567 1.1 christos msgid_plural "%s files\n" 568 1.1 christos msgstr[0] "%s bestand\n" 569 1.1 christos msgstr[1] "%s bestanden\n" 570 1.1 christos 571 1.1 christos #: src/xz/list.c 572 1.1 christos msgid "Totals:" 573 1.1 christos msgstr "Totalen:" 574 1.1 christos 575 1.1 christos #: src/xz/list.c 576 1.1 christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 577 1.1 christos msgstr "'--list' werkt alleen voor .xz-bestanden (--format=xz of --format=auto)" 578 1.1 christos 579 1.1 christos #: src/xz/list.c 580 1.1 christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 581 1.1 christos msgstr "Probeer 'lzmainfo' met .lzma-bestanden." 582 1.1 christos 583 1.1 christos #: src/xz/list.c 584 1.1 christos msgid "--list does not support reading from standard input" 585 1.1 christos msgstr "'--list' is niet mogelijk bij lezen van standaardinvoer" 586 1.1 christos 587 1.1 christos #: src/xz/main.c 588 1.1 christos #, c-format 589 1.1 christos msgid "%s: Error reading filenames: %s" 590 1.1 christos msgstr "%s: Fout bij lezen van bestandsnamen: %s" 591 1.1 christos 592 1.1 christos #: src/xz/main.c 593 1.1 christos #, c-format 594 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 595 1.1 christos msgstr "%s: Onverwacht einde van invoer tijdens lezen van bestandsnamen" 596 1.1 christos 597 1.1 christos #: src/xz/main.c 598 1.1 christos #, c-format 599 1.1 christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 600 1.1 christos msgstr "%s: NUL-teken gevonden bij lezen van bestandsnamen; misschien bedoelde u '--files0' i.p.v. '--files'?" 601 1.1 christos 602 1.1 christos #: src/xz/main.c 603 1.1 christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 604 1.1 christos msgstr "Compressie en decompressie met '--robot' worden nog niet ondersteund." 605 1.1 christos 606 1.1 christos #: src/xz/main.c 607 1.1 christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 608 1.1 christos msgstr "Kan geen gegevens van standaardinvoer lezen wanneer bestandsnamen daarvan gelezen worden" 609 1.1 christos 610 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 611 1.1 christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 612 1.1 christos #. This is a translatable string because French needs 613 1.1 christos #. a space before a colon. 614 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 615 1.1 christos #, c-format 616 1.1 christos msgid "%s: " 617 1.1 christos msgstr "%s: " 618 1.1 christos 619 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 620 1.1 christos msgid "Internal error (bug)" 621 1.1 christos msgstr "** Interne fout (bug) **" 622 1.1 christos 623 1.1 christos #: src/xz/message.c 624 1.1 christos msgid "Cannot establish signal handlers" 625 1.1 christos msgstr "Kan signaalverwerkers niet instellen" 626 1.1 christos 627 1.1 christos #: src/xz/message.c 628 1.1 christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 629 1.1 christos msgstr "Geen integriteitscontrole -- bestandsintegriteit wordt niet gecontroleerd" 630 1.1 christos 631 1.1 christos #: src/xz/message.c 632 1.1 christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 633 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde integriteitscontrole -- bestandsintegriteit wordt niet gecontroleerd" 634 1.1 christos 635 1.1 christos #: src/xz/message.c 636 1.1 christos msgid "Memory usage limit reached" 637 1.1 christos msgstr "Geheugengebruiksgrens is bereikt" 638 1.1 christos 639 1.1 christos #: src/xz/message.c 640 1.1 christos msgid "File format not recognized" 641 1.1 christos msgstr "Bestandsindeling niet herkend" 642 1.1 christos 643 1.1 christos #: src/xz/message.c 644 1.1 christos msgid "Unsupported options" 645 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde opties" 646 1.1 christos 647 1.1 christos #: src/xz/message.c 648 1.1 christos msgid "Compressed data is corrupt" 649 1.1 christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens zijn beschadigd" 650 1.1 christos 651 1.1 christos #: src/xz/message.c 652 1.1 christos msgid "Unexpected end of input" 653 1.1 christos msgstr "Onverwacht einde van invoer" 654 1.1 christos 655 1.1 christos #: src/xz/message.c 656 1.1 christos #, c-format 657 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 658 1.1 christos msgstr "%s MiB aan geheugen is nodig. De begrenzer is uitgeschakeld." 659 1.1 christos 660 1.1 christos #: src/xz/message.c 661 1.1 christos #, c-format 662 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 663 1.1 christos msgstr "%s MiB aan geheugen is nodig. De grens is %s." 664 1.1 christos 665 1.1 christos #: src/xz/message.c 666 1.1 christos #, c-format 667 1.1 christos msgid "%s: Filter chain: %s\n" 668 1.1 christos msgstr "%s: Filterketen: %s\n" 669 1.1 christos 670 1.1 christos #: src/xz/message.c 671 1.1 christos #, c-format 672 1.1 christos msgid "Try '%s --help' for more information." 673 1.1 christos msgstr "Typ '%s --help' voor meer informatie." 674 1.1 christos 675 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 676 1.1 christos #, c-format 677 1.1 christos msgid "Error printing the help text (error code %d)" 678 1.1 christos msgstr "Fout bij tonen van hulptekst (foutcode %d)" 679 1.1 christos 680 1.1 christos #: src/xz/message.c 681 1.1 christos #, c-format 682 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 683 1.1 christos msgstr "Gebruikt: %s [OPTIE...] [BESTAND...]\n" 684 1.1 christos 685 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 686 1.1 christos #: src/xz/message.c 687 1.1 christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 688 1.1 christos msgstr "Comprimeert of decomprimeert BESTANDen in de .xz-indeling." 689 1.1 christos 690 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 691 1.1 christos #: src/xz/message.c 692 1.1 christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 693 1.1 christos msgstr "(Een verplicht argument bij een lange optie geldt ook voor de korte vorm.)" 694 1.1 christos 695 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 696 1.1 christos #: src/xz/message.c 697 1.1 christos msgid "Operation mode:" 698 1.1 christos msgstr " Werkingsmodus:" 699 1.1 christos 700 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 701 1.1 christos #: src/xz/message.c 702 1.1 christos msgid "force compression" 703 1.1 christos msgstr "comprimeren" 704 1.1 christos 705 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 706 1.1 christos #: src/xz/message.c 707 1.1 christos msgid "force decompression" 708 1.1 christos msgstr "decomprimeren" 709 1.1 christos 710 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 711 1.1 christos #: src/xz/message.c 712 1.1 christos msgid "test compressed file integrity" 713 1.1 christos msgstr "integriteit van gecomprimeerd bestand controleren" 714 1.1 christos 715 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 716 1.1 christos #: src/xz/message.c 717 1.1 christos msgid "list information about .xz files" 718 1.1 christos msgstr "informatie tonen over .xz-bestanden" 719 1.1 christos 720 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 721 1.1 christos #: src/xz/message.c 722 1.1 christos msgid "Operation modifiers:" 723 1.1 christos msgstr "Werkingsaanpassers:" 724 1.1 christos 725 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 726 1.1 christos #: src/xz/message.c 727 1.1 christos msgid "keep (don't delete) input files" 728 1.1 christos msgstr "invoerbestanden behouden (niet verwijderen)" 729 1.1 christos 730 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 731 1.1 christos #: src/xz/message.c 732 1.1 christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 733 1.1 christos msgstr "uitvoerbestand overschrijven, koppelingen (de)comprimeren" 734 1.1 christos 735 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 736 1.1 christos #: src/xz/message.c 737 1.1 christos msgid "write to standard output and don't delete input files" 738 1.1 christos msgstr "naar standaarduitvoer schrijven, invoerbestanden behouden" 739 1.1 christos 740 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 741 1.1 christos #: src/xz/message.c 742 1.1 christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 743 1.1 christos msgstr "het uitvoerbestand niet met het opslagmedium synchroniseren alvorens het invoerbestand te verwijderen" 744 1.1 christos 745 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 746 1.1 christos #: src/xz/message.c 747 1.1 christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 748 1.1 christos msgstr "alleen de eerste stream decomprimeren, en stilzwijgend eventuele overige invoergegevens negeren" 749 1.1 christos 750 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 751 1.1 christos #: src/xz/message.c 752 1.1 christos msgid "do not create sparse files when decompressing" 753 1.1 christos msgstr "geen bestanden met gaten aanmaken bij het decomprimeren" 754 1.1 christos 755 1.1 christos #: src/xz/message.c 756 1.1 christos msgid ".SUF" 757 1.1 christos msgstr ".EXT" 758 1.1 christos 759 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 760 1.1 christos #: src/xz/message.c 761 1.1 christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 762 1.1 christos msgstr "deze extensie gebruiken voor gecomprimeerde bestanden" 763 1.1 christos 764 1.1 christos #: src/xz/message.c 765 1.1 christos msgid "FILE" 766 1.1 christos msgstr "BESTAND" 767 1.1 christos 768 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 769 1.1 christos #: src/xz/message.c 770 1.1 christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 771 1.1 christos msgstr "namen van te verwerken bestanden uit dit BESTAND halen; als BESTAND weggelaten wordt, dan worden de namen van standaardinvoer gelezen; elke naam moet afgesloten worden met een nieuweregelteken" 772 1.1 christos 773 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 774 1.1 christos #: src/xz/message.c 775 1.1 christos msgid "like --files but use the null character as terminator" 776 1.1 christos msgstr "zoals '--files' maar met het NUL-teken als naamsafsluiting" 777 1.1 christos 778 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 779 1.1 christos #: src/xz/message.c 780 1.1 christos msgid "Basic file format and compression options:" 781 1.1 christos msgstr "Bestandsindeling- en compressie-opties:" 782 1.1 christos 783 1.1 christos #: src/xz/message.c 784 1.1 christos msgid "FORMAT" 785 1.1 christos msgstr "INDELING" 786 1.1 christos 787 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 788 1.1 christos #: src/xz/message.c 789 1.1 christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 790 1.1 christos msgstr "te coderen of decoderen bestandsindeling; mogelijke waarden zijn 'auto' (standaard), 'xz', 'lzma', 'lzip', en 'raw'" 791 1.1 christos 792 1.1 christos #: src/xz/message.c 793 1.1 christos msgid "NAME" 794 1.1 christos msgstr "NAAM" 795 1.1 christos 796 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 797 1.1 christos #: src/xz/message.c 798 1.1 christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 799 1.1 christos msgstr "soort integriteitscontrole: 'none' (ontraden), 'crc32', 'crc64' (standaard), of 'sha256'" 800 1.1 christos 801 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 802 1.1 christos #: src/xz/message.c 803 1.1 christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 804 1.1 christos msgstr "geen integriteitscontrole doen tijdens decomprimeren" 805 1.1 christos 806 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 807 1.1 christos #: src/xz/message.c 808 1.1 christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 809 1.1 christos msgstr "compressiegraad (standaard is 6); denk aan geheugengebruik van compressor *en* decompressor alvorens 7-9 te gebruiken" 810 1.1 christos 811 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 812 1.1 christos #: src/xz/message.c 813 1.1 christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 814 1.1 christos msgstr "compressieratio verbeteren met meer processortijd; heeft geen invloed op het geheugengebruik bij decompressie" 815 1.1 christos 816 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 817 1.1 christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 818 1.1 christos #: src/xz/message.c 819 1.1 christos msgid "NUM" 820 1.1 christos msgstr "GETAL" 821 1.1 christos 822 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 823 1.1 christos #: src/xz/message.c 824 1.1 christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 825 1.1 christos msgstr "" 826 1.1 christos "maximaal dit aantal threads gebruiken; standaard is 0,\n" 827 1.1 christos "wat zoveel threads als er processorkernen zijn betekent" 828 1.1 christos 829 1.1 christos #: src/xz/message.c 830 1.1 christos msgid "SIZE" 831 1.1 christos msgstr "GROOTTE" 832 1.1 christos 833 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 834 1.1 christos #: src/xz/message.c 835 1.1 christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 836 1.1 christos msgstr "een nieuw .xz-blok beginnen na steeds dit aantal invoerbytes; gebruik dit om de blokgrootte voor threaded compressie in te stellen" 837 1.1 christos 838 1.1 christos #: src/xz/message.c 839 1.1 christos msgid "BLOCKS" 840 1.1 christos msgstr "BLOKKEN" 841 1.1 christos 842 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 843 1.1 christos #: src/xz/message.c 844 1.1 christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 845 1.1 christos msgstr "een nieuw .xz-blok beginnen na deze komma-gescheiden groottes van ongecomprimeerde gegevens; geef eventueel het filterketennummer op (0-9) gevolgd door ':' vr een gegeven grootte" 846 1.1 christos 847 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 848 1.1 christos #: src/xz/message.c 849 1.1 christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 850 1.1 christos msgstr "als tijdens compressie meer dan dit aantal milliseconden voorbijgegaan is sinds de vorige doorspoeling, en het lezen van meer gegevens zou blokkeren, dan alle wachtende gegevens doorspoelen" 851 1.1 christos 852 1.1 christos #: src/xz/message.c 853 1.1 christos msgid "LIMIT" 854 1.1 christos msgstr "GRENS" 855 1.1 christos 856 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 857 1.1 christos #: src/xz/message.c 858 1.1 christos #, no-c-format 859 1.1 christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 860 1.1 christos msgstr "de geheugengebruiksgrens instellen voor compressie, decompressie, threaded decompressie, of allemaal; GRENS is in bytes, % van RAM, of 0 voor de standaardwaarden" 861 1.1 christos 862 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 863 1.1 christos #: src/xz/message.c 864 1.1 christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 865 1.1 christos msgstr "als compressie-instellingen de geheugengebruiksgrens overschrijden, een fout melden i.p.v. de instellingen te verlagen" 866 1.1 christos 867 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 868 1.1 christos #: src/xz/message.c 869 1.1 christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 870 1.1 christos msgstr "Aangepaste filterketen voor compressie (een alternatief voor compressiegraden):" 871 1.1 christos 872 1.1 christos #: src/xz/message.c 873 1.1 christos msgid "FILTERS" 874 1.1 christos msgstr "FILTERS" 875 1.1 christos 876 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 877 1.1 christos #: src/xz/message.c 878 1.1 christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 879 1.1 christos msgstr "de filterketen instellen met de liblzma-filtersyntax; gebruik '--filters-help' voor meer informatie" 880 1.1 christos 881 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 882 1.1 christos #: src/xz/message.c 883 1.1 christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 884 1.1 christos msgstr "extra filterketens instellen met de liblzma-filtersyntax te gebruiken met '--block-list'" 885 1.1 christos 886 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 887 1.1 christos #: src/xz/message.c 888 1.1 christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 889 1.1 christos msgstr "meer informatie over de liblzma-filtersyntax tonen en stoppen" 890 1.1 christos 891 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 892 1.1 christos #: src/xz/message.c 893 1.1 christos msgid "OPTS" 894 1.1 christos msgstr "INSTEL" 895 1.1 christos 896 1.1 christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 897 1.1 christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 898 1.1 christos #. your language. There are non-translatable strings 899 1.1 christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 900 1.1 christos #. the supported values and the default value. 901 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 902 1.1 christos #: src/xz/message.c 903 1.1 christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 904 1.1 christos msgstr "LZMA1 of LZMA2; INSTEL is een komma-gescheiden lijst van nul of meer van de volgende opties (geldige waarden; standaard):" 905 1.1 christos 906 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 907 1.1 christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 908 1.1 christos #. one line longer. 909 1.1 christos #: src/xz/message.c 910 1.1 christos msgid "PRE" 911 1.1 christos msgstr "GRAAD" 912 1.1 christos 913 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 914 1.1 christos #: src/xz/message.c 915 1.1 christos msgid "reset options to a preset" 916 1.1 christos msgstr "opties terugstellen op een voorinstelling" 917 1.1 christos 918 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 919 1.1 christos #: src/xz/message.c 920 1.1 christos msgid "dictionary size" 921 1.1 christos msgstr "woordenboekgrootte" 922 1.1 christos 923 1.1 christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 924 1.1 christos #. bits" means how many "context bits" to use when 925 1.1 christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 926 1.1 christos #. byte. It doesn't mean "literally" here. 927 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 928 1.1 christos #: src/xz/message.c 929 1.1 christos msgid "number of literal context bits" 930 1.1 christos msgstr "aantal contextbits per byte" 931 1.1 christos 932 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 933 1.1 christos #: src/xz/message.c 934 1.1 christos msgid "number of literal position bits" 935 1.1 christos msgstr "aantal positiebits per byte" 936 1.1 christos 937 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 938 1.1 christos #: src/xz/message.c 939 1.1 christos msgid "number of position bits" 940 1.1 christos msgstr "aantal positiebits" 941 1.1 christos 942 1.1 christos #: src/xz/message.c 943 1.1 christos msgid "MODE" 944 1.1 christos msgstr "MODUS" 945 1.1 christos 946 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 947 1.1 christos #: src/xz/message.c 948 1.1 christos msgid "compression mode" 949 1.1 christos msgstr "compressiemodus" 950 1.1 christos 951 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 952 1.1 christos #: src/xz/message.c 953 1.1 christos msgid "nice length of a match" 954 1.1 christos msgstr "mooie lengte van overeenkomst" 955 1.1 christos 956 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 957 1.1 christos #: src/xz/message.c 958 1.1 christos msgid "match finder" 959 1.1 christos msgstr "overeenkomstzoeker" 960 1.1 christos 961 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 962 1.1 christos #: src/xz/message.c 963 1.1 christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 964 1.1 christos msgstr "maximum zoekdiepte; 0=automatisch (standaard)" 965 1.1 christos 966 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 967 1.1 christos #: src/xz/message.c 968 1.1 christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 969 1.1 christos msgstr "x86 BCJ-filter (32-bit en 64-bit)" 970 1.1 christos 971 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 972 1.1 christos #: src/xz/message.c 973 1.1 christos msgid "ARM BCJ filter" 974 1.1 christos msgstr "ARM BCJ-filter" 975 1.1 christos 976 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 977 1.1 christos #: src/xz/message.c 978 1.1 christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 979 1.1 christos msgstr "ARM-Thumb BCJ-filter" 980 1.1 christos 981 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 982 1.1 christos #: src/xz/message.c 983 1.1 christos msgid "ARM64 BCJ filter" 984 1.1 christos msgstr "ARM64 BCJ-filter" 985 1.1 christos 986 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 987 1.1 christos #: src/xz/message.c 988 1.1 christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 989 1.1 christos msgstr "PowerPC BCJ-filter (alleen big endian)" 990 1.1 christos 991 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 992 1.1 christos #: src/xz/message.c 993 1.1 christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 994 1.1 christos msgstr "IA-64 (Itanium) BCJ-filter" 995 1.1 christos 996 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 997 1.1 christos #: src/xz/message.c 998 1.1 christos msgid "SPARC BCJ filter" 999 1.1 christos msgstr "SPARC BCJ-filter" 1000 1.1 christos 1001 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1002 1.1 christos #: src/xz/message.c 1003 1.1 christos msgid "RISC-V BCJ filter" 1004 1.1 christos msgstr "RISC-V BCJ-filter" 1005 1.1 christos 1006 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1007 1.1 christos #: src/xz/message.c 1008 1.1 christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1009 1.1 christos msgstr "Geldige INSTEL voor alle BCJ-filters:" 1010 1.1 christos 1011 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1012 1.1 christos #: src/xz/message.c 1013 1.1 christos msgid "start offset for conversions (default=0)" 1014 1.1 christos msgstr "beginpunt voor conversies (standaard=0)" 1015 1.1 christos 1016 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1017 1.1 christos #: src/xz/message.c 1018 1.1 christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1019 1.1 christos msgstr "Delta-filter; geldige INSTEL (geldige waarden; standaard):" 1020 1.1 christos 1021 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1022 1.1 christos #: src/xz/message.c 1023 1.1 christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1024 1.1 christos msgstr "afstand tussen bytes die van elkaar afgetrokken worden" 1025 1.1 christos 1026 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1027 1.1 christos #: src/xz/message.c 1028 1.1 christos msgid "Other options:" 1029 1.1 christos msgstr "Andere opties:" 1030 1.1 christos 1031 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1032 1.1 christos #: src/xz/message.c 1033 1.1 christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1034 1.1 christos msgstr "waarschuwingen onderdrukken; -q -q onderdrukt ook fouten" 1035 1.1 christos 1036 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1037 1.1 christos #: src/xz/message.c 1038 1.1 christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1039 1.1 christos msgstr "melden wat er gedaan wordt; -v -v geeft nog meer info" 1040 1.1 christos 1041 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1042 1.1 christos #: src/xz/message.c 1043 1.1 christos msgid "make warnings not affect the exit status" 1044 1.1 christos msgstr "waarschuwingen de afsluitwaarde niet laten benvloeden" 1045 1.1 christos 1046 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1047 1.1 christos #: src/xz/message.c 1048 1.1 christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1049 1.1 christos msgstr "meldingen in machine-opmaak geven (nuttig voor scripts)" 1050 1.1 christos 1051 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1052 1.1 christos #: src/xz/message.c 1053 1.1 christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1054 1.1 christos msgstr "de totale hoeveelheid RAM en de actieve geheugengebruiksgrenzen tonen en stoppen" 1055 1.1 christos 1056 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1057 1.1 christos #: src/xz/message.c 1058 1.1 christos msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1059 1.1 christos msgstr "korte hulptekst tonen (met alleen basisopties)" 1060 1.1 christos 1061 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1062 1.1 christos #: src/xz/message.c 1063 1.1 christos msgid "display this long help and exit" 1064 1.1 christos msgstr "deze lange hulptekst tonen en stoppen" 1065 1.1 christos 1066 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1067 1.1 christos #: src/xz/message.c 1068 1.1 christos msgid "display this short help and exit" 1069 1.1 christos msgstr "deze korte hulptekst tonen en stoppen" 1070 1.1 christos 1071 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1072 1.1 christos #: src/xz/message.c 1073 1.1 christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1074 1.1 christos msgstr "lange hulptekst tonen (met ook geavanceerde opties)" 1075 1.1 christos 1076 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1077 1.1 christos #: src/xz/message.c 1078 1.1 christos msgid "display the version number and exit" 1079 1.1 christos msgstr "versienummer tonen en stoppen" 1080 1.1 christos 1081 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1082 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1083 1.1 christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1084 1.1 christos msgstr "Zonder BESTAND, of wanneer BESTAND '-' is, wordt standaardinvoer gelezen." 1085 1.1 christos 1086 1.1 christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1087 1.1 christos #. address for this package. Please add another line saying 1088 1.1 christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1089 1.1 christos #. address for translation bugs. Thanks! 1090 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1091 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1092 1.1 christos #, c-format 1093 1.1 christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1094 1.1 christos msgstr "" 1095 1.1 christos "Rapporteer programmagebreken aan <%s> (in het Engels);\n" 1096 1.1 christos "meld fouten in de vertaling aan <vertaling (a] vrijschrift.org>." 1097 1.1 christos 1098 1.1 christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1099 1.1 christos #. The second <%s> is an URL. 1100 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1101 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1102 1.1 christos #, c-format 1103 1.1 christos msgid "%s home page: <%s>" 1104 1.1 christos msgstr "Webpagina van %s: <%s>" 1105 1.1 christos 1106 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1107 1.1 christos #: src/xz/message.c 1108 1.1 christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1109 1.1 christos msgstr "DIT IS een ONTWIKKELINGSVERSIE -- NIET BEDOELD voor WERKELIJK GEBRUIK." 1110 1.1 christos 1111 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1112 1.1 christos #: src/xz/message.c 1113 1.1 christos #, c-format 1114 1.1 christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1115 1.1 christos msgstr "Filterketens worden ingesteld met de opties '--filters=FILTERS' of '--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS'. Elk filter in de keten kan gescheiden worden door spaties of '--'. In plaats van een filterketen kan ook een voorinstelling %s gegeven worden." 1116 1.1 christos 1117 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1118 1.1 christos #: src/xz/message.c 1119 1.1 christos msgid "The supported filters and their options are:" 1120 1.1 christos msgstr "Ondersteunde filters en hun opties zijn:" 1121 1.1 christos 1122 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1123 1.1 christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1124 1.1 christos msgstr "Opties moeten 'naam=waarde'-paren zijn, gescheiden door komma's" 1125 1.1 christos 1126 1.1 christos #: src/xz/options.c 1127 1.1 christos #, c-format 1128 1.1 christos msgid "%s: Invalid option name" 1129 1.1 christos msgstr "%s: Ongeldige optienaam" 1130 1.1 christos 1131 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1132 1.1 christos msgid "Invalid option value" 1133 1.1 christos msgstr "Ongeldige optiewaarde" 1134 1.1 christos 1135 1.1 christos #: src/xz/options.c 1136 1.1 christos #, c-format 1137 1.1 christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1138 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde LZMA1/LZMA2-voorinstelling: %s" 1139 1.1 christos 1140 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1141 1.1 christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1142 1.1 christos msgstr "De som van lc en lp mag niet groter zijn dan 4" 1143 1.1 christos 1144 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1145 1.1 christos #, c-format 1146 1.1 christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1147 1.1 christos msgstr "%s: Bestand heeft onbekende extensie -- overgeslagen" 1148 1.1 christos 1149 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1150 1.1 christos #, c-format 1151 1.1 christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1152 1.1 christos msgstr "%s: Bestand heeft al '%s'-extensie -- overgeslagen" 1153 1.1 christos 1154 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1155 1.1 christos #, c-format 1156 1.1 christos msgid "%s: Invalid filename suffix" 1157 1.1 christos msgstr "%s: Ongeldige bestandsnaamextensie" 1158 1.1 christos 1159 1.1 christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1160 1.1 christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1161 1.1 christos msgstr "Waarde is geen niet-negatief tientallig geheel getal" 1162 1.1 christos 1163 1.1 christos #: src/xz/util.c 1164 1.1 christos #, c-format 1165 1.1 christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1166 1.1 christos msgstr "%s: Ongeldig vermenigvuldigingsachtervoegsel" 1167 1.1 christos 1168 1.1 christos #: src/xz/util.c 1169 1.1 christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1170 1.1 christos msgstr "Geldige achtervoegsels zijn 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1171 1.1 christos 1172 1.1 christos #: src/xz/util.c 1173 1.1 christos #, c-format 1174 1.1 christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1175 1.1 christos msgstr "Waarde van optie '%s' moet in het bereik [%<PRIu64>, %<PRIu64>] liggen" 1176 1.1 christos 1177 1.1 christos #: src/xz/util.c 1178 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1179 1.1 christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens kunnen niet van een terminal gelezen worden" 1180 1.1 christos 1181 1.1 christos #: src/xz/util.c 1182 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1183 1.1 christos msgstr "Gecomprimeerde gegevens kunnen niet naar een terminal geschreven worden" 1184 1.1 christos 1185 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1186 1.1 christos #, c-format 1187 1.1 christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1188 1.1 christos msgstr "Gebruik: %s [--help] [--version] [BESTAND...]\n" 1189 1.1 christos 1190 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1191 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1192 1.1 christos msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1193 1.1 christos msgstr "Toont informatie uit de .lzma-bestandskop." 1194 1.1 christos 1195 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1196 1.1 christos msgid "File is too small to be a .lzma file" 1197 1.1 christos msgstr "Bestand is te klein om een .lzma-bestand te zijn" 1198 1.1 christos 1199 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1200 1.1 christos msgid "Not a .lzma file" 1201 1.1 christos msgstr "Geen .lzma-bestand" 1202 1.1 christos 1203 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1204 1.1 christos msgid "Writing to standard output failed" 1205 1.1 christos msgstr "Schrijven naar standaarduitvoer is mislukt" 1206 1.1 christos 1207 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1208 1.1 christos msgid "Unknown error" 1209 1.1 christos msgstr "Onbekende fout" 1210 1.1 christos 1211 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1212 1.1 christos msgid "Unsupported preset" 1213 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde voorinstelling" 1214 1.1 christos 1215 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1216 1.1 christos msgid "Unsupported flag in the preset" 1217 1.1 christos msgstr "Niet-ondersteunde vlag in voorinstelling" 1218 1.1 christos 1219 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1220 1.1 christos msgid "Unknown option name" 1221 1.1 christos msgstr "Ongeldige optienaam" 1222 1.1 christos 1223 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1224 1.1 christos msgid "Option value cannot be empty" 1225 1.1 christos msgstr "Optiewaarde mag niet leeg zijn" 1226 1.1 christos 1227 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1228 1.1 christos msgid "Value out of range" 1229 1.1 christos msgstr "Waarde ligt buiten bereik" 1230 1.1 christos 1231 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1232 1.1 christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1233 1.1 christos msgstr "Deze optie accepteert geen vermenigvuldigingsachtervoegsels" 1234 1.1 christos 1235 1.1 christos #. TRANSLATORS: Don't translate the 1236 1.1 christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1237 1.1 christos #. because a user can only specify 1238 1.1 christos #. untranslated suffixes. 1239 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1240 1.1 christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1241 1.1 christos msgstr "Ongeldig vermenigvuldigingsachtervoegsel (KiB, MiB, of GiB)" 1242 1.1 christos 1243 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1244 1.1 christos msgid "Unknown filter name" 1245 1.1 christos msgstr "Onbekende filternaam" 1246 1.1 christos 1247 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1248 1.1 christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1249 1.1 christos msgstr "Dit filter kan niet gebruikt worden met de .xz-indeling" 1250 1.1 christos 1251 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1252 1.1 christos msgid "Memory allocation failed" 1253 1.1 christos msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 1254 1.1 christos 1255 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1256 1.1 christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1257 1.1 christos msgstr "Lege tekenreeks is niet toegestaan; probeer '6' als een standaardwaarde nodig is" 1258 1.1 christos 1259 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1260 1.1 christos msgid "The maximum number of filters is four" 1261 1.1 christos msgstr "Het maximum aantal filters is vier" 1262 1.1 christos 1263 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1264 1.1 christos msgid "Filter name is missing" 1265 1.1 christos msgstr "Ontbrekende filternaam" 1266 1.1 christos 1267 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1268 1.1 christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1269 1.1 christos msgstr "Ongeldige filterketen (ontbreekt 'lzma2' aan het eind?)" 1270