1 1.1 christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 1.1 christos # 3 1.1 christos # Brazilian Portuguese translations for xz package 4 1.1 christos # Tradues em portugus brasileiro para o pacote xz. 5 1.1 christos # This file is published under the BSD Zero Clause License. 6 1.1 christos # Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>, 2019-2024. 7 1.1 christos # 8 1.1 christos msgid "" 9 1.1 christos msgstr "" 10 1.1 christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n" 11 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 12 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 13 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2024-09-22 23:10-0300\n" 14 1.1 christos "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>\n" 15 1.1 christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation (a] lists.sourceforge.net>\n" 16 1.1 christos "Language: pt_BR\n" 17 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n" 18 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 1.1 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" 22 1.1 christos "X-Generator: Gtranslator 46.1\n" 23 1.1 christos 24 1.1 christos #: src/xz/args.c 25 1.1 christos #, c-format 26 1.1 christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 27 1.1 christos msgstr "%s: Argumento invlido para --block-list" 28 1.1 christos 29 1.1 christos #: src/xz/args.c 30 1.1 christos #, c-format 31 1.1 christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 32 1.1 christos msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list" 33 1.1 christos 34 1.1 christos #: src/xz/args.c 35 1.1 christos #, c-format 36 1.1 christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 37 1.1 christos msgstr "Em --block-list, est faltando o tamanho do bloco aps o nmero da cadeia de filtros \"%c:\"" 38 1.1 christos 39 1.1 christos #: src/xz/args.c 40 1.1 christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 41 1.1 christos msgstr "0 s pode ser usado como o ltimo elemento em --block-list" 42 1.1 christos 43 1.1 christos #: src/xz/args.c 44 1.1 christos #, c-format 45 1.1 christos msgid "%s: Unknown file format type" 46 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido" 47 1.1 christos 48 1.1 christos #: src/xz/args.c 49 1.1 christos #, c-format 50 1.1 christos msgid "%s: Unsupported integrity check type" 51 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de verificao de integridade sem suporte" 52 1.1 christos 53 1.1 christos #: src/xz/args.c 54 1.1 christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 55 1.1 christos msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"." 56 1.1 christos 57 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a translatable 58 1.1 christos #. string because French needs a space 59 1.1 christos #. before the colon ("%s : %s"). 60 1.1 christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 61 1.1 christos #: src/xz/util.c 62 1.1 christos #, c-format 63 1.1 christos msgid "%s: %s" 64 1.1 christos msgstr "%s: %s" 65 1.1 christos 66 1.1 christos #: src/xz/args.c 67 1.1 christos #, c-format 68 1.1 christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 69 1.1 christos msgstr "A varivel de ambiente %s contm argumentos demais" 70 1.1 christos 71 1.1 christos #: src/xz/args.c 72 1.1 christos msgid "Compression support was disabled at build time" 73 1.1 christos msgstr "Suporte a compresso foi desabilitado em tempo de compilao" 74 1.1 christos 75 1.1 christos #: src/xz/args.c 76 1.1 christos msgid "Decompression support was disabled at build time" 77 1.1 christos msgstr "Suporte a descompresso foi desabilitado em tempo de compilao" 78 1.1 christos 79 1.1 christos #: src/xz/args.c 80 1.1 christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 81 1.1 christos msgstr "A compactao de arquivos lzip (.lz) no suportada" 82 1.1 christos 83 1.1 christos #: src/xz/args.c 84 1.1 christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 85 1.1 christos msgstr "--block-list ignorado a menos que seja compactado para o formato .xz" 86 1.1 christos 87 1.1 christos #: src/xz/args.c 88 1.1 christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 89 1.1 christos msgstr "Com --format=raw, --suffix=.SUF exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout" 90 1.1 christos 91 1.1 christos #: src/xz/coder.c 92 1.1 christos msgid "Maximum number of filters is four" 93 1.1 christos msgstr "O nmero mximo de filtros quatro" 94 1.1 christos 95 1.1 christos #: src/xz/coder.c 96 1.1 christos #, c-format 97 1.1 christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 98 1.1 christos msgstr "Erro na opo --filters%s=FILTROS:" 99 1.1 christos 100 1.1 christos #: src/xz/coder.c 101 1.1 christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 102 1.1 christos msgstr "O limite de uso de memria baixo demais para a configurao de filtro dada." 103 1.1 christos 104 1.1 christos #: src/xz/coder.c 105 1.1 christos #, c-format 106 1.1 christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 107 1.1 christos msgstr "cadeia de filtros %u usada por --block-list, mas no especificada com --filters%u=" 108 1.1 christos 109 1.1 christos #: src/xz/coder.c 110 1.1 christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 111 1.1 christos msgstr "O uso de uma predefinio em modo bruto desencorajado." 112 1.1 christos 113 1.1 christos #: src/xz/coder.c 114 1.1 christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 115 1.1 christos msgstr "As opes exatas de predefinies podem variar entre verses do software." 116 1.1 christos 117 1.1 christos #: src/xz/coder.c 118 1.1 christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 119 1.1 christos msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1" 120 1.1 christos 121 1.1 christos #: src/xz/coder.c 122 1.1 christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 123 1.1 christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz" 124 1.1 christos 125 1.1 christos #: src/xz/coder.c 126 1.1 christos #, c-format 127 1.1 christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 128 1.1 christos msgstr "A cadeia de filtros %u incompatvel com --flush-timeout" 129 1.1 christos 130 1.1 christos #: src/xz/coder.c 131 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 132 1.1 christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica por causa de --flush-timeout" 133 1.1 christos 134 1.1 christos #: src/xz/coder.c 135 1.1 christos #, c-format 136 1.1 christos msgid "Unsupported options in filter chain %u" 137 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte na cadeia de filtros %u" 138 1.1 christos 139 1.1 christos #: src/xz/coder.c 140 1.1 christos #, c-format 141 1.1 christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 142 1.1 christos msgstr "Usando at %<PRIu32> threads." 143 1.1 christos 144 1.1 christos #: src/xz/coder.c 145 1.1 christos msgid "Unsupported filter chain or filter options" 146 1.1 christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte" 147 1.1 christos 148 1.1 christos #: src/xz/coder.c 149 1.1 christos #, c-format 150 1.1 christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 151 1.1 christos msgstr "A descompresso precisar de %s MiB de memria." 152 1.1 christos 153 1.1 christos #: src/xz/coder.c 154 1.1 christos #, c-format 155 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 156 1.1 christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para %s para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB" 157 1.1 christos 158 1.1 christos #: src/xz/coder.c 159 1.1 christos #, c-format 160 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 161 1.1 christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para um. O limite de uso de memria automtica de %s MiB ainda est sendo excedido. %s MiB de memria necessrio. Continuando de qualquer maneira." 162 1.1 christos 163 1.1 christos #: src/xz/coder.c 164 1.1 christos #, c-format 165 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 166 1.1 christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB" 167 1.1 christos 168 1.1 christos #: src/xz/coder.c 169 1.1 christos #, c-format 170 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 171 1.1 christos msgstr "Ajustado o tamanho de dicionrio de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB" 172 1.1 christos 173 1.1 christos #: src/xz/coder.c 174 1.1 christos #, c-format 175 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 176 1.1 christos msgstr "Tamanho do dicionrio LZMA%c ajustado para --filters%u de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB" 177 1.1 christos 178 1.1 christos #: src/xz/coder.c 179 1.1 christos #, c-format 180 1.1 christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 181 1.1 christos msgstr "Erro ao alterar para a cadeia de filtros %u: %s" 182 1.1 christos 183 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 184 1.1 christos #, c-format 185 1.1 christos msgid "Error creating a pipe: %s" 186 1.1 christos msgstr "Erro ao criar um pipe: %s" 187 1.1 christos 188 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 189 1.1 christos #, c-format 190 1.1 christos msgid "%s: poll() failed: %s" 191 1.1 christos msgstr "%s: poll() falhou: %s" 192 1.1 christos 193 1.1 christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 194 1.1 christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 195 1.1 christos #. if the source file still exists, and if it does, does its 196 1.1 christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 197 1.1 christos #. the source file. If these checks fail, this message is 198 1.1 christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 199 1.1 christos #. The check for device and inode numbers is there, because 200 1.1 christos #. it is possible that the user has put a new file in place 201 1.1 christos #. of the original file, and in that case it obviously 202 1.1 christos #. shouldn't be removed. 203 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 204 1.1 christos #, c-format 205 1.1 christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 206 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, no ser removido" 207 1.1 christos 208 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 209 1.1 christos #, c-format 210 1.1 christos msgid "%s: Cannot remove: %s" 211 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel remover: %s" 212 1.1 christos 213 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 214 1.1 christos #, c-format 215 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 216 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir o dono do arquivo: %s" 217 1.1 christos 218 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 219 1.1 christos #, c-format 220 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 221 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir o grupo do arquivo: %s" 222 1.1 christos 223 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 224 1.1 christos #, c-format 225 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 226 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir as permisses do arquivo: %s" 227 1.1 christos 228 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 229 1.1 christos #, fuzzy, c-format 230 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 231 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 232 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" 233 1.1 christos 234 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 235 1.1 christos #, fuzzy, c-format 236 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 237 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 238 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" 239 1.1 christos 240 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 241 1.1 christos #, c-format 242 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 243 1.1 christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padro: %s" 244 1.1 christos 245 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 246 1.1 christos #, c-format 247 1.1 christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 248 1.1 christos msgstr "%s: um link simblico, ignorando" 249 1.1 christos 250 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 251 1.1 christos #, c-format 252 1.1 christos msgid "%s: Is a directory, skipping" 253 1.1 christos msgstr "%s: um diretrio, ignorando" 254 1.1 christos 255 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 256 1.1 christos #, c-format 257 1.1 christos msgid "%s: Not a regular file, skipping" 258 1.1 christos msgstr "%s: No um arquivo comum, ignorando" 259 1.1 christos 260 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 261 1.1 christos #, c-format 262 1.1 christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 263 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando" 264 1.1 christos 265 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 266 1.1 christos #, c-format 267 1.1 christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 268 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando" 269 1.1 christos 270 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 271 1.1 christos #, c-format 272 1.1 christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 273 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link fsico, ignorando" 274 1.1 christos 275 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 276 1.1 christos msgid "Empty filename, skipping" 277 1.1 christos msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando" 278 1.1 christos 279 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 280 1.1 christos #, c-format 281 1.1 christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 282 1.1 christos msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padro: %s" 283 1.1 christos 284 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 285 1.1 christos #, c-format 286 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 287 1.1 christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da sada padro: %s" 288 1.1 christos 289 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 290 1.1 christos #, fuzzy, c-format 291 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s" 292 1.1 christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 293 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" 294 1.1 christos 295 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 296 1.1 christos #, fuzzy, c-format 297 1.1 christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping" 298 1.1 christos msgid "%s: Destination is not a regular file" 299 1.1 christos msgstr "%s: No um arquivo comum, ignorando" 300 1.1 christos 301 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 302 1.1 christos #, c-format 303 1.1 christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 304 1.1 christos msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a sada padro: %s" 305 1.1 christos 306 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 307 1.1 christos #, c-format 308 1.1 christos msgid "%s: Closing the file failed: %s" 309 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s" 310 1.1 christos 311 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 312 1.1 christos #, c-format 313 1.1 christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 314 1.1 christos msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s" 315 1.1 christos 316 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 317 1.1 christos #, c-format 318 1.1 christos msgid "%s: Read error: %s" 319 1.1 christos msgstr "%s: Erro de leitura: %s" 320 1.1 christos 321 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 322 1.1 christos #, c-format 323 1.1 christos msgid "%s: Error seeking the file: %s" 324 1.1 christos msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s" 325 1.1 christos 326 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 327 1.1 christos #, c-format 328 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of file" 329 1.1 christos msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado" 330 1.1 christos 331 1.1 christos #: src/xz/file_io.c 332 1.1 christos #, c-format 333 1.1 christos msgid "%s: Write error: %s" 334 1.1 christos msgstr "%s: Erro de escrita: %s" 335 1.1 christos 336 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 337 1.1 christos msgid "Disabled" 338 1.1 christos msgstr "Desabilitado" 339 1.1 christos 340 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 341 1.1 christos msgid "Amount of physical memory (RAM):" 342 1.1 christos msgstr "Quantidade total de memria fsica (RAM):" 343 1.1 christos 344 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 345 1.1 christos msgid "Number of processor threads:" 346 1.1 christos msgstr "Nmero de threads de processador:" 347 1.1 christos 348 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 349 1.1 christos msgid "Compression:" 350 1.1 christos msgstr "Compactao:" 351 1.1 christos 352 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 353 1.1 christos msgid "Decompression:" 354 1.1 christos msgstr "Descompactao:" 355 1.1 christos 356 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 357 1.1 christos msgid "Multi-threaded decompression:" 358 1.1 christos msgstr "Descompactao com vrias threads:" 359 1.1 christos 360 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 361 1.1 christos msgid "Default for -T0:" 362 1.1 christos msgstr "Padro para -T0:" 363 1.1 christos 364 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 365 1.1 christos msgid "Hardware information:" 366 1.1 christos msgstr "Informaes de hardware:" 367 1.1 christos 368 1.1 christos #: src/xz/hardware.c 369 1.1 christos msgid "Memory usage limits:" 370 1.1 christos msgstr "Memory usage limits:" 371 1.1 christos 372 1.1 christos #: src/xz/list.c 373 1.1 christos msgid "Streams:" 374 1.1 christos msgstr "Fluxos:" 375 1.1 christos 376 1.1 christos #: src/xz/list.c 377 1.1 christos msgid "Blocks:" 378 1.1 christos msgstr "Blocos:" 379 1.1 christos 380 1.1 christos #: src/xz/list.c 381 1.1 christos msgid "Compressed size:" 382 1.1 christos msgstr "Tamanho compactado:" 383 1.1 christos 384 1.1 christos #: src/xz/list.c 385 1.1 christos msgid "Uncompressed size:" 386 1.1 christos msgstr "Tamanho no compactado:" 387 1.1 christos 388 1.1 christos #: src/xz/list.c 389 1.1 christos msgid "Ratio:" 390 1.1 christos msgstr "Proporo:" 391 1.1 christos 392 1.1 christos #: src/xz/list.c 393 1.1 christos msgid "Check:" 394 1.1 christos msgstr "Verificao:" 395 1.1 christos 396 1.1 christos #: src/xz/list.c 397 1.1 christos msgid "Stream Padding:" 398 1.1 christos msgstr "Ajuste do fluxo:" 399 1.1 christos 400 1.1 christos #: src/xz/list.c 401 1.1 christos msgid "Memory needed:" 402 1.1 christos msgstr "Memria exigida:" 403 1.1 christos 404 1.1 christos #: src/xz/list.c 405 1.1 christos msgid "Sizes in headers:" 406 1.1 christos msgstr "Tamanhos nos cabealhos:" 407 1.1 christos 408 1.1 christos #: src/xz/list.c 409 1.1 christos msgid "Number of files:" 410 1.1 christos msgstr "Nmero de arquivos:" 411 1.1 christos 412 1.1 christos #: src/xz/list.c 413 1.1 christos msgid "Stream" 414 1.1 christos msgstr "Fluxo" 415 1.1 christos 416 1.1 christos #: src/xz/list.c 417 1.1 christos msgid "Block" 418 1.1 christos msgstr "Bloco" 419 1.1 christos 420 1.1 christos #: src/xz/list.c 421 1.1 christos msgid "Blocks" 422 1.1 christos msgstr "Blocos" 423 1.1 christos 424 1.1 christos #: src/xz/list.c 425 1.1 christos msgid "CompOffset" 426 1.1 christos msgstr "DeslocComp" 427 1.1 christos 428 1.1 christos #: src/xz/list.c 429 1.1 christos msgid "UncompOffset" 430 1.1 christos msgstr "DeslocDescomp" 431 1.1 christos 432 1.1 christos #: src/xz/list.c 433 1.1 christos msgid "CompSize" 434 1.1 christos msgstr "TamComp" 435 1.1 christos 436 1.1 christos #: src/xz/list.c 437 1.1 christos msgid "UncompSize" 438 1.1 christos msgstr "TamDescomp" 439 1.1 christos 440 1.1 christos #: src/xz/list.c 441 1.1 christos msgid "TotalSize" 442 1.1 christos msgstr "TamTotal" 443 1.1 christos 444 1.1 christos #: src/xz/list.c 445 1.1 christos msgid "Ratio" 446 1.1 christos msgstr "Proporo" 447 1.1 christos 448 1.1 christos #: src/xz/list.c 449 1.1 christos msgid "Check" 450 1.1 christos msgstr "Verificao" 451 1.1 christos 452 1.1 christos #: src/xz/list.c 453 1.1 christos msgid "CheckVal" 454 1.1 christos msgstr "ValorVerific." 455 1.1 christos 456 1.1 christos #: src/xz/list.c 457 1.1 christos msgid "Padding" 458 1.1 christos msgstr "Preench." 459 1.1 christos 460 1.1 christos #: src/xz/list.c 461 1.1 christos msgid "Header" 462 1.1 christos msgstr "Cabealho" 463 1.1 christos 464 1.1 christos #: src/xz/list.c 465 1.1 christos msgid "Flags" 466 1.1 christos msgstr "Sinalizadores" 467 1.1 christos 468 1.1 christos #: src/xz/list.c 469 1.1 christos msgid "MemUsage" 470 1.1 christos msgstr "UsoMem" 471 1.1 christos 472 1.1 christos #: src/xz/list.c 473 1.1 christos msgid "Filters" 474 1.1 christos msgstr "Filtros" 475 1.1 christos 476 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 477 1.1 christos #. This string is used in tables. In older xz version this 478 1.1 christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 479 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 480 1.1 christos #: src/xz/list.c 481 1.1 christos msgid "None" 482 1.1 christos msgstr "Nenhuma" 483 1.1 christos 484 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 485 1.1 christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 486 1.1 christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 487 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 488 1.1 christos #: src/xz/list.c 489 1.1 christos msgid "Unknown-2" 490 1.1 christos msgstr "Incgnito2" 491 1.1 christos 492 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 493 1.1 christos #: src/xz/list.c 494 1.1 christos msgid "Unknown-3" 495 1.1 christos msgstr "Incgnito3" 496 1.1 christos 497 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 498 1.1 christos #: src/xz/list.c 499 1.1 christos msgid "Unknown-5" 500 1.1 christos msgstr "Incgnito5" 501 1.1 christos 502 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 503 1.1 christos #: src/xz/list.c 504 1.1 christos msgid "Unknown-6" 505 1.1 christos msgstr "Incgnito6" 506 1.1 christos 507 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 508 1.1 christos #: src/xz/list.c 509 1.1 christos msgid "Unknown-7" 510 1.1 christos msgstr "Incgnito7" 511 1.1 christos 512 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 513 1.1 christos #: src/xz/list.c 514 1.1 christos msgid "Unknown-8" 515 1.1 christos msgstr "Incgnito8" 516 1.1 christos 517 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 518 1.1 christos #: src/xz/list.c 519 1.1 christos msgid "Unknown-9" 520 1.1 christos msgstr "Incgnito9" 521 1.1 christos 522 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 523 1.1 christos #: src/xz/list.c 524 1.1 christos msgid "Unknown-11" 525 1.1 christos msgstr "Incgnito11" 526 1.1 christos 527 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 528 1.1 christos #: src/xz/list.c 529 1.1 christos msgid "Unknown-12" 530 1.1 christos msgstr "Incgnito12" 531 1.1 christos 532 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 533 1.1 christos #: src/xz/list.c 534 1.1 christos msgid "Unknown-13" 535 1.1 christos msgstr "Incgnito13" 536 1.1 christos 537 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 538 1.1 christos #: src/xz/list.c 539 1.1 christos msgid "Unknown-14" 540 1.1 christos msgstr "Incgnito14" 541 1.1 christos 542 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael 543 1.1 christos #: src/xz/list.c 544 1.1 christos msgid "Unknown-15" 545 1.1 christos msgstr "Incgnito15" 546 1.1 christos 547 1.1 christos #: src/xz/list.c 548 1.1 christos #, c-format 549 1.1 christos msgid "%s: File is empty" 550 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo est vazio" 551 1.1 christos 552 1.1 christos #: src/xz/list.c 553 1.1 christos #, c-format 554 1.1 christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 555 1.1 christos msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz vlido" 556 1.1 christos 557 1.1 christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 558 1.1 christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 559 1.1 christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 560 1.1 christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 561 1.1 christos #: src/xz/list.c 562 1.1 christos msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 563 1.1 christos msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimid Propo Verif Nome de Arquivo" 564 1.1 christos 565 1.1 christos #: src/xz/list.c 566 1.1 christos msgid "Yes" 567 1.1 christos msgstr "Sim" 568 1.1 christos 569 1.1 christos #: src/xz/list.c 570 1.1 christos msgid "No" 571 1.1 christos msgstr "No" 572 1.1 christos 573 1.1 christos #: src/xz/list.c 574 1.1 christos #, fuzzy 575 1.1 christos #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n" 576 1.1 christos msgid "Minimum XZ Utils version:" 577 1.1 christos msgstr " Verso mnima do XZ Utils: %s\n" 578 1.1 christos 579 1.1 christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 580 1.1 christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 581 1.1 christos #: src/xz/list.c 582 1.1 christos #, c-format 583 1.1 christos msgid "%s file\n" 584 1.1 christos msgid_plural "%s files\n" 585 1.1 christos msgstr[0] "%s arquivo\n" 586 1.1 christos msgstr[1] "%s arquivos\n" 587 1.1 christos 588 1.1 christos #: src/xz/list.c 589 1.1 christos msgid "Totals:" 590 1.1 christos msgstr "Totais:" 591 1.1 christos 592 1.1 christos #: src/xz/list.c 593 1.1 christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 594 1.1 christos msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)" 595 1.1 christos 596 1.1 christos #: src/xz/list.c 597 1.1 christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 598 1.1 christos msgstr "Tente 'lzmainfo' com arquivos .lzma." 599 1.1 christos 600 1.1 christos #: src/xz/list.c 601 1.1 christos msgid "--list does not support reading from standard input" 602 1.1 christos msgstr "--list no possui suporte a leitura da entrada padro" 603 1.1 christos 604 1.1 christos #: src/xz/main.c 605 1.1 christos #, c-format 606 1.1 christos msgid "%s: Error reading filenames: %s" 607 1.1 christos msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s" 608 1.1 christos 609 1.1 christos #: src/xz/main.c 610 1.1 christos #, c-format 611 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 612 1.1 christos msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos" 613 1.1 christos 614 1.1 christos #: src/xz/main.c 615 1.1 christos #, c-format 616 1.1 christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 617 1.1 christos msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez voc queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?" 618 1.1 christos 619 1.1 christos #: src/xz/main.c 620 1.1 christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 621 1.1 christos msgstr "Ainda no h suporte a compresso e descompresso com --robot." 622 1.1 christos 623 1.1 christos #: src/xz/main.c 624 1.1 christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 625 1.1 christos msgstr "No possvel ler dados da entrada padro ao ler nomes de arquivos da entrada padro" 626 1.1 christos 627 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 628 1.1 christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 629 1.1 christos #. This is a translatable string because French needs 630 1.1 christos #. a space before a colon. 631 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 632 1.1 christos #, c-format 633 1.1 christos msgid "%s: " 634 1.1 christos msgstr "%s: " 635 1.1 christos 636 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 637 1.1 christos msgid "Internal error (bug)" 638 1.1 christos msgstr "Erro interno (bug)" 639 1.1 christos 640 1.1 christos #: src/xz/message.c 641 1.1 christos msgid "Cannot establish signal handlers" 642 1.1 christos msgstr "No foi possvel estabelecer manipuladores de sinais" 643 1.1 christos 644 1.1 christos #: src/xz/message.c 645 1.1 christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 646 1.1 christos msgstr "Sem verificao de integridade; no ser verificada a integridade do arquivo" 647 1.1 christos 648 1.1 christos #: src/xz/message.c 649 1.1 christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 650 1.1 christos msgstr "Tipo de verificao de integridade sem suporte; no ser verificada a integridade do arquivo" 651 1.1 christos 652 1.1 christos #: src/xz/message.c 653 1.1 christos msgid "Memory usage limit reached" 654 1.1 christos msgstr "Limite de uso de memria alcanado" 655 1.1 christos 656 1.1 christos #: src/xz/message.c 657 1.1 christos msgid "File format not recognized" 658 1.1 christos msgstr "Formato de arquivo no reconhecido" 659 1.1 christos 660 1.1 christos #: src/xz/message.c 661 1.1 christos msgid "Unsupported options" 662 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte" 663 1.1 christos 664 1.1 christos #: src/xz/message.c 665 1.1 christos msgid "Compressed data is corrupt" 666 1.1 christos msgstr "Os dados comprimidos esto corrompidos" 667 1.1 christos 668 1.1 christos #: src/xz/message.c 669 1.1 christos msgid "Unexpected end of input" 670 1.1 christos msgstr "Fim da entrada inesperado" 671 1.1 christos 672 1.1 christos #: src/xz/message.c 673 1.1 christos #, c-format 674 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 675 1.1 christos msgstr "%s MiB de memria necessrio. O limitador est desabilitado." 676 1.1 christos 677 1.1 christos #: src/xz/message.c 678 1.1 christos #, c-format 679 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 680 1.1 christos msgstr "%s MiB de memria necessrio. O limite %s." 681 1.1 christos 682 1.1 christos #: src/xz/message.c 683 1.1 christos #, c-format 684 1.1 christos msgid "%s: Filter chain: %s\n" 685 1.1 christos msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n" 686 1.1 christos 687 1.1 christos #: src/xz/message.c 688 1.1 christos #, c-format 689 1.1 christos msgid "Try '%s --help' for more information." 690 1.1 christos msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informaes." 691 1.1 christos 692 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 693 1.1 christos #, c-format 694 1.1 christos msgid "Error printing the help text (error code %d)" 695 1.1 christos msgstr "" 696 1.1 christos 697 1.1 christos #: src/xz/message.c 698 1.1 christos #, c-format 699 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 700 1.1 christos msgstr "" 701 1.1 christos 702 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 703 1.1 christos #: src/xz/message.c 704 1.1 christos #, fuzzy 705 1.1 christos #| msgid "" 706 1.1 christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 707 1.1 christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n" 708 1.1 christos #| "\n" 709 1.1 christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 710 1.1 christos msgstr "" 711 1.1 christos "Uso: %s [OPES]... [ARQUIVO]...\n" 712 1.1 christos "Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n" 713 1.1 christos "\n" 714 1.1 christos 715 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 716 1.1 christos #: src/xz/message.c 717 1.1 christos #, fuzzy 718 1.1 christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 719 1.1 christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 720 1.1 christos msgstr "Argumentos obrigatrios para opes longas tambm o so para opes curtas.\n" 721 1.1 christos 722 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 723 1.1 christos #: src/xz/message.c 724 1.1 christos #, fuzzy 725 1.1 christos #| msgid " Operation mode:\n" 726 1.1 christos msgid "Operation mode:" 727 1.1 christos msgstr " Modo de operao:\n" 728 1.1 christos 729 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 730 1.1 christos #: src/xz/message.c 731 1.1 christos #, fuzzy 732 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 733 1.1 christos msgid "force compression" 734 1.1 christos msgstr "Descompactao:" 735 1.1 christos 736 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 737 1.1 christos #: src/xz/message.c 738 1.1 christos #, fuzzy 739 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 740 1.1 christos msgid "force decompression" 741 1.1 christos msgstr "Descompactao:" 742 1.1 christos 743 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 744 1.1 christos #: src/xz/message.c 745 1.1 christos msgid "test compressed file integrity" 746 1.1 christos msgstr "" 747 1.1 christos 748 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 749 1.1 christos #: src/xz/message.c 750 1.1 christos msgid "list information about .xz files" 751 1.1 christos msgstr "" 752 1.1 christos 753 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 754 1.1 christos #: src/xz/message.c 755 1.1 christos #, fuzzy 756 1.1 christos #| msgid "" 757 1.1 christos #| "\n" 758 1.1 christos #| " Operation modifiers:\n" 759 1.1 christos msgid "Operation modifiers:" 760 1.1 christos msgstr "" 761 1.1 christos "\n" 762 1.1 christos " Modificadores de opes:\n" 763 1.1 christos 764 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 765 1.1 christos #: src/xz/message.c 766 1.1 christos msgid "keep (don't delete) input files" 767 1.1 christos msgstr "" 768 1.1 christos 769 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 770 1.1 christos #: src/xz/message.c 771 1.1 christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 772 1.1 christos msgstr "" 773 1.1 christos 774 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 775 1.1 christos #: src/xz/message.c 776 1.1 christos #, fuzzy 777 1.1 christos #| msgid "Writing to standard output failed" 778 1.1 christos msgid "write to standard output and don't delete input files" 779 1.1 christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou" 780 1.1 christos 781 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 782 1.1 christos #: src/xz/message.c 783 1.1 christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 784 1.1 christos msgstr "" 785 1.1 christos 786 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 787 1.1 christos #: src/xz/message.c 788 1.1 christos #, fuzzy 789 1.1 christos #| msgid "" 790 1.1 christos #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n" 791 1.1 christos #| " ignore possible remaining input data" 792 1.1 christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 793 1.1 christos msgstr "" 794 1.1 christos " --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n" 795 1.1 christos " silenciosa possveis dados de entrada restantes" 796 1.1 christos 797 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 798 1.1 christos #: src/xz/message.c 799 1.1 christos msgid "do not create sparse files when decompressing" 800 1.1 christos msgstr "" 801 1.1 christos 802 1.1 christos #: src/xz/message.c 803 1.1 christos msgid ".SUF" 804 1.1 christos msgstr "" 805 1.1 christos 806 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 807 1.1 christos #: src/xz/message.c 808 1.1 christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 809 1.1 christos msgstr "" 810 1.1 christos 811 1.1 christos #: src/xz/message.c 812 1.1 christos msgid "FILE" 813 1.1 christos msgstr "" 814 1.1 christos 815 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 816 1.1 christos #: src/xz/message.c 817 1.1 christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 818 1.1 christos msgstr "" 819 1.1 christos 820 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 821 1.1 christos #: src/xz/message.c 822 1.1 christos msgid "like --files but use the null character as terminator" 823 1.1 christos msgstr "" 824 1.1 christos 825 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 826 1.1 christos #: src/xz/message.c 827 1.1 christos #, fuzzy 828 1.1 christos #| msgid "" 829 1.1 christos #| "\n" 830 1.1 christos #| " Basic file format and compression options:\n" 831 1.1 christos msgid "Basic file format and compression options:" 832 1.1 christos msgstr "" 833 1.1 christos "\n" 834 1.1 christos " Opes bsicas de formato de arquivo e compresso:\n" 835 1.1 christos 836 1.1 christos #: src/xz/message.c 837 1.1 christos msgid "FORMAT" 838 1.1 christos msgstr "" 839 1.1 christos 840 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 841 1.1 christos #: src/xz/message.c 842 1.1 christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 843 1.1 christos msgstr "" 844 1.1 christos 845 1.1 christos #: src/xz/message.c 846 1.1 christos msgid "NAME" 847 1.1 christos msgstr "" 848 1.1 christos 849 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 850 1.1 christos #: src/xz/message.c 851 1.1 christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 852 1.1 christos msgstr "" 853 1.1 christos 854 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 855 1.1 christos #: src/xz/message.c 856 1.1 christos #, fuzzy 857 1.1 christos #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing" 858 1.1 christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 859 1.1 christos msgstr " --ignore-check no faz a verificao de integridade ao descomprimir" 860 1.1 christos 861 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 862 1.1 christos #: src/xz/message.c 863 1.1 christos #, fuzzy 864 1.1 christos #| msgid "" 865 1.1 christos #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n" 866 1.1 christos #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!" 867 1.1 christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 868 1.1 christos msgstr "" 869 1.1 christos " -0 ... -9 predefinio de compresso; padro 6; leve o uso de\n" 870 1.1 christos " memria do compressor *e* descompressor em conta\n" 871 1.1 christos " antes de usar 7-9!" 872 1.1 christos 873 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 874 1.1 christos #: src/xz/message.c 875 1.1 christos #, fuzzy 876 1.1 christos #| msgid "" 877 1.1 christos #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n" 878 1.1 christos #| " does not affect decompressor memory requirements" 879 1.1 christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 880 1.1 christos msgstr "" 881 1.1 christos " -e, --extreme tenta melhorar a proporo de compresso usando mais\n" 882 1.1 christos " tempo de CPU; no afeta os requisitos de memria do\n" 883 1.1 christos " descompressor" 884 1.1 christos 885 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 886 1.1 christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 887 1.1 christos #: src/xz/message.c 888 1.1 christos msgid "NUM" 889 1.1 christos msgstr "" 890 1.1 christos 891 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 892 1.1 christos #: src/xz/message.c 893 1.1 christos #, fuzzy 894 1.1 christos #| msgid "" 895 1.1 christos #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n" 896 1.1 christos #| " as many threads as there are processor cores" 897 1.1 christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 898 1.1 christos msgstr "" 899 1.1 christos " -T, --threads=NM usa no mximo NM threads; o padro 0 que usa\n" 900 1.1 christos " o mximo de threads que h de ncleos de processador" 901 1.1 christos 902 1.1 christos #: src/xz/message.c 903 1.1 christos msgid "SIZE" 904 1.1 christos msgstr "" 905 1.1 christos 906 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 907 1.1 christos #: src/xz/message.c 908 1.1 christos #, fuzzy 909 1.1 christos #| msgid "" 910 1.1 christos #| " --block-size=SIZE\n" 911 1.1 christos #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n" 912 1.1 christos #| " use this to set the block size for threaded compression" 913 1.1 christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 914 1.1 christos msgstr "" 915 1.1 christos " --block-size=TAM\n" 916 1.1 christos " inicia novo bloco .xz aps cada TAM bytes de entrada;\n" 917 1.1 christos " use isso para definido o tamanho de bloco para\n" 918 1.1 christos " compresso com threads" 919 1.1 christos 920 1.1 christos #: src/xz/message.c 921 1.1 christos msgid "BLOCKS" 922 1.1 christos msgstr "" 923 1.1 christos 924 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 925 1.1 christos #: src/xz/message.c 926 1.1 christos #, fuzzy 927 1.1 christos #| msgid "" 928 1.1 christos #| " --block-list=BLOCKS\n" 929 1.1 christos #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n" 930 1.1 christos #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n" 931 1.1 christos #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n" 932 1.1 christos #| " uncompressed data size" 933 1.1 christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 934 1.1 christos msgstr "" 935 1.1 christos " --block-list=BLOCOS\n" 936 1.1 christos " inicia um novo bloco .xz aps os intervalos dados,\n" 937 1.1 christos " separados por vrgula, de dados descomprimidos;\n" 938 1.1 christos " opcionalmente, especifique um nmero de cadeia de\n" 939 1.1 christos " filtros (0-9) seguido por um ':' antes do tamanho\n" 940 1.1 christos " dos dados descompactados" 941 1.1 christos 942 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 943 1.1 christos #: src/xz/message.c 944 1.1 christos #, fuzzy 945 1.1 christos #| msgid "" 946 1.1 christos #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n" 947 1.1 christos #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n" 948 1.1 christos #| " passed since the previous flush and reading more input\n" 949 1.1 christos #| " would block, all pending data is flushed out" 950 1.1 christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 951 1.1 christos msgstr "" 952 1.1 christos " --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n" 953 1.1 christos " ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n" 954 1.1 christos " tiverem passado desde a liberao anterior e a leitura\n" 955 1.1 christos " de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n" 956 1.1 christos " sero liberados" 957 1.1 christos 958 1.1 christos #: src/xz/message.c 959 1.1 christos msgid "LIMIT" 960 1.1 christos msgstr "" 961 1.1 christos 962 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 963 1.1 christos #: src/xz/message.c 964 1.1 christos #, no-c-format 965 1.1 christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 966 1.1 christos msgstr "" 967 1.1 christos 968 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 969 1.1 christos #: src/xz/message.c 970 1.1 christos #, fuzzy 971 1.1 christos #| msgid "" 972 1.1 christos #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n" 973 1.1 christos #| " give an error instead of adjusting the settings downwards" 974 1.1 christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 975 1.1 christos msgstr "" 976 1.1 christos " --no-adjust se configuraes de compresso exceder o limite\n" 977 1.1 christos " de uso de memria, fornece um erro em vez de\n" 978 1.1 christos " ajustar as configuraes para baixo" 979 1.1 christos 980 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 981 1.1 christos #: src/xz/message.c 982 1.1 christos #, fuzzy 983 1.1 christos #| msgid "" 984 1.1 christos #| "\n" 985 1.1 christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):" 986 1.1 christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 987 1.1 christos msgstr "" 988 1.1 christos "\n" 989 1.1 christos " Cadeia de filtros personalizada para compresso (alternativa predefinio):" 990 1.1 christos 991 1.1 christos #: src/xz/message.c 992 1.1 christos msgid "FILTERS" 993 1.1 christos msgstr "" 994 1.1 christos 995 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 996 1.1 christos #: src/xz/message.c 997 1.1 christos #, fuzzy 998 1.1 christos #| msgid "" 999 1.1 christos #| "\n" 1000 1.1 christos #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n" 1001 1.1 christos #| " syntax; use --filters-help for more information" 1002 1.1 christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 1003 1.1 christos msgstr "" 1004 1.1 christos "\n" 1005 1.1 christos " --filters=FILTROS define a cadeia de filtros usando a sintaxe de filtro\n" 1006 1.1 christos " do liblzma; use --filters-help para mais informaes" 1007 1.1 christos 1008 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1009 1.1 christos #: src/xz/message.c 1010 1.1 christos #, fuzzy 1011 1.1 christos #| msgid "" 1012 1.1 christos #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n" 1013 1.1 christos #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n" 1014 1.1 christos #| " string syntax to use with --block-list" 1015 1.1 christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 1016 1.1 christos msgstr "" 1017 1.1 christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS\n" 1018 1.1 christos " define cadeias de filtros adicionais usando a sintaxe\n" 1019 1.1 christos " de filtro liblzma para usar com --block-list" 1020 1.1 christos 1021 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1022 1.1 christos #: src/xz/message.c 1023 1.1 christos #, fuzzy 1024 1.1 christos #| msgid "" 1025 1.1 christos #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n" 1026 1.1 christos #| " syntax and exit." 1027 1.1 christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 1028 1.1 christos msgstr "" 1029 1.1 christos " --filters-help exibe mais informaes sobre a sintaxe de filtro liblzma\n" 1030 1.1 christos " e sai." 1031 1.1 christos 1032 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 1033 1.1 christos #: src/xz/message.c 1034 1.1 christos msgid "OPTS" 1035 1.1 christos msgstr "" 1036 1.1 christos 1037 1.1 christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 1038 1.1 christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 1039 1.1 christos #. your language. There are non-translatable strings 1040 1.1 christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 1041 1.1 christos #. the supported values and the default value. 1042 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1043 1.1 christos #: src/xz/message.c 1044 1.1 christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 1045 1.1 christos msgstr "" 1046 1.1 christos 1047 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 1048 1.1 christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 1049 1.1 christos #. one line longer. 1050 1.1 christos #: src/xz/message.c 1051 1.1 christos msgid "PRE" 1052 1.1 christos msgstr "" 1053 1.1 christos 1054 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1055 1.1 christos #: src/xz/message.c 1056 1.1 christos msgid "reset options to a preset" 1057 1.1 christos msgstr "" 1058 1.1 christos 1059 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1060 1.1 christos #: src/xz/message.c 1061 1.1 christos msgid "dictionary size" 1062 1.1 christos msgstr "" 1063 1.1 christos 1064 1.1 christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 1065 1.1 christos #. bits" means how many "context bits" to use when 1066 1.1 christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 1067 1.1 christos #. byte. It doesn't mean "literally" here. 1068 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1069 1.1 christos #: src/xz/message.c 1070 1.1 christos msgid "number of literal context bits" 1071 1.1 christos msgstr "" 1072 1.1 christos 1073 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1074 1.1 christos #: src/xz/message.c 1075 1.1 christos msgid "number of literal position bits" 1076 1.1 christos msgstr "" 1077 1.1 christos 1078 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1079 1.1 christos #: src/xz/message.c 1080 1.1 christos #, fuzzy 1081 1.1 christos #| msgid "Number of processor threads:" 1082 1.1 christos msgid "number of position bits" 1083 1.1 christos msgstr "Nmero de threads de processador:" 1084 1.1 christos 1085 1.1 christos #: src/xz/message.c 1086 1.1 christos msgid "MODE" 1087 1.1 christos msgstr "" 1088 1.1 christos 1089 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1090 1.1 christos #: src/xz/message.c 1091 1.1 christos #, fuzzy 1092 1.1 christos #| msgid "Decompression:" 1093 1.1 christos msgid "compression mode" 1094 1.1 christos msgstr "Descompactao:" 1095 1.1 christos 1096 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1097 1.1 christos #: src/xz/message.c 1098 1.1 christos msgid "nice length of a match" 1099 1.1 christos msgstr "" 1100 1.1 christos 1101 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1102 1.1 christos #: src/xz/message.c 1103 1.1 christos msgid "match finder" 1104 1.1 christos msgstr "" 1105 1.1 christos 1106 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1107 1.1 christos #: src/xz/message.c 1108 1.1 christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 1109 1.1 christos msgstr "" 1110 1.1 christos 1111 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1112 1.1 christos #: src/xz/message.c 1113 1.1 christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 1114 1.1 christos msgstr "" 1115 1.1 christos 1116 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1117 1.1 christos #: src/xz/message.c 1118 1.1 christos msgid "ARM BCJ filter" 1119 1.1 christos msgstr "" 1120 1.1 christos 1121 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1122 1.1 christos #: src/xz/message.c 1123 1.1 christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 1124 1.1 christos msgstr "" 1125 1.1 christos 1126 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1127 1.1 christos #: src/xz/message.c 1128 1.1 christos msgid "ARM64 BCJ filter" 1129 1.1 christos msgstr "" 1130 1.1 christos 1131 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1132 1.1 christos #: src/xz/message.c 1133 1.1 christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 1134 1.1 christos msgstr "" 1135 1.1 christos 1136 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1137 1.1 christos #: src/xz/message.c 1138 1.1 christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 1139 1.1 christos msgstr "" 1140 1.1 christos 1141 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1142 1.1 christos #: src/xz/message.c 1143 1.1 christos msgid "SPARC BCJ filter" 1144 1.1 christos msgstr "" 1145 1.1 christos 1146 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1147 1.1 christos #: src/xz/message.c 1148 1.1 christos msgid "RISC-V BCJ filter" 1149 1.1 christos msgstr "" 1150 1.1 christos 1151 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1152 1.1 christos #: src/xz/message.c 1153 1.1 christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1154 1.1 christos msgstr "" 1155 1.1 christos 1156 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1157 1.1 christos #: src/xz/message.c 1158 1.1 christos msgid "start offset for conversions (default=0)" 1159 1.1 christos msgstr "" 1160 1.1 christos 1161 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1162 1.1 christos #: src/xz/message.c 1163 1.1 christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1164 1.1 christos msgstr "" 1165 1.1 christos 1166 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1167 1.1 christos #: src/xz/message.c 1168 1.1 christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1169 1.1 christos msgstr "" 1170 1.1 christos 1171 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1172 1.1 christos #: src/xz/message.c 1173 1.1 christos #, fuzzy 1174 1.1 christos #| msgid "" 1175 1.1 christos #| "\n" 1176 1.1 christos #| " Other options:\n" 1177 1.1 christos msgid "Other options:" 1178 1.1 christos msgstr "" 1179 1.1 christos "\n" 1180 1.1 christos " Outras opes:\n" 1181 1.1 christos 1182 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1183 1.1 christos #: src/xz/message.c 1184 1.1 christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1185 1.1 christos msgstr "" 1186 1.1 christos 1187 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1188 1.1 christos #: src/xz/message.c 1189 1.1 christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1190 1.1 christos msgstr "" 1191 1.1 christos 1192 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1193 1.1 christos #: src/xz/message.c 1194 1.1 christos #, fuzzy 1195 1.1 christos #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status" 1196 1.1 christos msgid "make warnings not affect the exit status" 1197 1.1 christos msgstr " -Q, --no-warn faz os avisos no afetarem o status de sada" 1198 1.1 christos 1199 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1200 1.1 christos #: src/xz/message.c 1201 1.1 christos #, fuzzy 1202 1.1 christos #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1203 1.1 christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1204 1.1 christos msgstr " --robot usa mensagens analisveis por mquina (til p/ scripts)" 1205 1.1 christos 1206 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1207 1.1 christos #: src/xz/message.c 1208 1.1 christos #, fuzzy 1209 1.1 christos #| msgid "" 1210 1.1 christos #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n" 1211 1.1 christos #| " memory usage limits, and exit" 1212 1.1 christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1213 1.1 christos msgstr "" 1214 1.1 christos " --info-memory exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n" 1215 1.1 christos " de memria atualmente ativos e sai" 1216 1.1 christos 1217 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1218 1.1 christos #: src/xz/message.c 1219 1.1 christos msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1220 1.1 christos msgstr "" 1221 1.1 christos 1222 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1223 1.1 christos #: src/xz/message.c 1224 1.1 christos msgid "display this long help and exit" 1225 1.1 christos msgstr "" 1226 1.1 christos 1227 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1228 1.1 christos #: src/xz/message.c 1229 1.1 christos msgid "display this short help and exit" 1230 1.1 christos msgstr "" 1231 1.1 christos 1232 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1233 1.1 christos #: src/xz/message.c 1234 1.1 christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1235 1.1 christos msgstr "" 1236 1.1 christos 1237 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1238 1.1 christos #: src/xz/message.c 1239 1.1 christos #, fuzzy 1240 1.1 christos #| msgid " -V, --version display the version number and exit" 1241 1.1 christos msgid "display the version number and exit" 1242 1.1 christos msgstr " -V, --version exibe o nmero de verso e sai" 1243 1.1 christos 1244 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1245 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1246 1.1 christos #, fuzzy 1247 1.1 christos #| msgid "" 1248 1.1 christos #| "\n" 1249 1.1 christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n" 1250 1.1 christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1251 1.1 christos msgstr "" 1252 1.1 christos "\n" 1253 1.1 christos "Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO -, l da entrada padro.\n" 1254 1.1 christos 1255 1.1 christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1256 1.1 christos #. address for this package. Please add another line saying 1257 1.1 christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1258 1.1 christos #. address for translation bugs. Thanks! 1259 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1260 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1261 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1262 1.1 christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n" 1263 1.1 christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1264 1.1 christos msgstr "" 1265 1.1 christos "Relate erros para <%s> (em ingls ou finlands).\n" 1266 1.1 christos "Relate erros de traduo para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>.\n" 1267 1.1 christos 1268 1.1 christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1269 1.1 christos #. The second <%s> is an URL. 1270 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1271 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1272 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1273 1.1 christos #| msgid "%s home page: <%s>\n" 1274 1.1 christos msgid "%s home page: <%s>" 1275 1.1 christos msgstr "Site do %s: <%s>\n" 1276 1.1 christos 1277 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1278 1.1 christos #: src/xz/message.c 1279 1.1 christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1280 1.1 christos msgstr "ESSA UMA VERSO DE DESENVOLVIMENTO, NO DESTINADA PARA USO EM PRODUO." 1281 1.1 christos 1282 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1283 1.1 christos #: src/xz/message.c 1284 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1285 1.1 christos #| msgid "" 1286 1.1 christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n" 1287 1.1 christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n" 1288 1.1 christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n" 1289 1.1 christos #| "specified instead of a filter chain.\n" 1290 1.1 christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1291 1.1 christos msgstr "" 1292 1.1 christos "As cadeias de filtros so definidas usando as opes --filters=FILTROS ou\n" 1293 1.1 christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro na cadeia pode ser\n" 1294 1.1 christos "separado por espaos ou \"--\". Alternativamente, uma predefinio <0-9>[e]\n" 1295 1.1 christos "pode ser especificada em vez de uma cadeia de filtros.\n" 1296 1.1 christos 1297 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1298 1.1 christos #: src/xz/message.c 1299 1.1 christos msgid "The supported filters and their options are:" 1300 1.1 christos msgstr "Os filtros suportados e suas opes so:" 1301 1.1 christos 1302 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1303 1.1 christos #, fuzzy 1304 1.1 christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1305 1.1 christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1306 1.1 christos msgstr "%s: As opes devem ser pares \"nome=valor\" separados por vrgulas" 1307 1.1 christos 1308 1.1 christos #: src/xz/options.c 1309 1.1 christos #, c-format 1310 1.1 christos msgid "%s: Invalid option name" 1311 1.1 christos msgstr "%s: Nome de opo invlido" 1312 1.1 christos 1313 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1314 1.1 christos #, fuzzy 1315 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option value" 1316 1.1 christos msgid "Invalid option value" 1317 1.1 christos msgstr "%s: Valor de opo invlido" 1318 1.1 christos 1319 1.1 christos #: src/xz/options.c 1320 1.1 christos #, c-format 1321 1.1 christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1322 1.1 christos msgstr "Predefinio LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s" 1323 1.1 christos 1324 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1325 1.1 christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1326 1.1 christos msgstr "A soma de lc e lp no deve exceder 4" 1327 1.1 christos 1328 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1329 1.1 christos #, c-format 1330 1.1 christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1331 1.1 christos msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando" 1332 1.1 christos 1333 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1334 1.1 christos #, c-format 1335 1.1 christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1336 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo j tem o sufixo \"%s\", ignorando" 1337 1.1 christos 1338 1.1 christos #: src/xz/suffix.c 1339 1.1 christos #, c-format 1340 1.1 christos msgid "%s: Invalid filename suffix" 1341 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo invlido" 1342 1.1 christos 1343 1.1 christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1344 1.1 christos #, fuzzy 1345 1.1 christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer" 1346 1.1 christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1347 1.1 christos msgstr "%s: O valor no um inteiro integral decimal" 1348 1.1 christos 1349 1.1 christos #: src/xz/util.c 1350 1.1 christos #, c-format 1351 1.1 christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1352 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido" 1353 1.1 christos 1354 1.1 christos #: src/xz/util.c 1355 1.1 christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1356 1.1 christos msgstr "Sufixos vlidos so \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)." 1357 1.1 christos 1358 1.1 christos #: src/xz/util.c 1359 1.1 christos #, c-format 1360 1.1 christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1361 1.1 christos msgstr "O valor da opo \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1362 1.1 christos 1363 1.1 christos #: src/xz/util.c 1364 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1365 1.1 christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser lidos de um terminal" 1366 1.1 christos 1367 1.1 christos #: src/xz/util.c 1368 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1369 1.1 christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser escrito para um terminal" 1370 1.1 christos 1371 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1372 1.1 christos #, fuzzy, c-format 1373 1.1 christos #| msgid "" 1374 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1375 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header" 1376 1.1 christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1377 1.1 christos msgstr "" 1378 1.1 christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n" 1379 1.1 christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma" 1380 1.1 christos 1381 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1382 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1383 1.1 christos #, fuzzy 1384 1.1 christos #| msgid "" 1385 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1386 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header" 1387 1.1 christos msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1388 1.1 christos msgstr "" 1389 1.1 christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n" 1390 1.1 christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma" 1391 1.1 christos 1392 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1393 1.1 christos msgid "File is too small to be a .lzma file" 1394 1.1 christos msgstr "Arquivo pequeno demais para ser um arquivo .lzma" 1395 1.1 christos 1396 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1397 1.1 christos msgid "Not a .lzma file" 1398 1.1 christos msgstr "No um arquivo .lzma" 1399 1.1 christos 1400 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1401 1.1 christos msgid "Writing to standard output failed" 1402 1.1 christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou" 1403 1.1 christos 1404 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c 1405 1.1 christos msgid "Unknown error" 1406 1.1 christos msgstr "Erro desconhecido" 1407 1.1 christos 1408 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1409 1.1 christos #, fuzzy 1410 1.1 christos #| msgid "Unsupported options" 1411 1.1 christos msgid "Unsupported preset" 1412 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte" 1413 1.1 christos 1414 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1415 1.1 christos #, fuzzy 1416 1.1 christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options" 1417 1.1 christos msgid "Unsupported flag in the preset" 1418 1.1 christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte" 1419 1.1 christos 1420 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1421 1.1 christos #, fuzzy 1422 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option name" 1423 1.1 christos msgid "Unknown option name" 1424 1.1 christos msgstr "%s: Nome de opo invlido" 1425 1.1 christos 1426 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1427 1.1 christos msgid "Option value cannot be empty" 1428 1.1 christos msgstr "" 1429 1.1 christos 1430 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1431 1.1 christos msgid "Value out of range" 1432 1.1 christos msgstr "" 1433 1.1 christos 1434 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1435 1.1 christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1436 1.1 christos msgstr "" 1437 1.1 christos 1438 1.1 christos #. TRANSLATORS: Don't translate the 1439 1.1 christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1440 1.1 christos #. because a user can only specify 1441 1.1 christos #. untranslated suffixes. 1442 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1443 1.1 christos #, fuzzy 1444 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1445 1.1 christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1446 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido" 1447 1.1 christos 1448 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1449 1.1 christos #, fuzzy 1450 1.1 christos #| msgid "%s: Unknown file format type" 1451 1.1 christos msgid "Unknown filter name" 1452 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido" 1453 1.1 christos 1454 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1455 1.1 christos #, fuzzy 1456 1.1 christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 1457 1.1 christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1458 1.1 christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz" 1459 1.1 christos 1460 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1461 1.1 christos msgid "Memory allocation failed" 1462 1.1 christos msgstr "" 1463 1.1 christos 1464 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1465 1.1 christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1466 1.1 christos msgstr "" 1467 1.1 christos 1468 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1469 1.1 christos #, fuzzy 1470 1.1 christos #| msgid "Maximum number of filters is four" 1471 1.1 christos msgid "The maximum number of filters is four" 1472 1.1 christos msgstr "O nmero mximo de filtros quatro" 1473 1.1 christos 1474 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1475 1.1 christos msgid "Filter name is missing" 1476 1.1 christos msgstr "" 1477 1.1 christos 1478 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1479 1.1 christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1480 1.1 christos msgstr "" 1481 1.1 christos 1482 1.1 christos #~ msgid "" 1483 1.1 christos #~ " -z, --compress force compression\n" 1484 1.1 christos #~ " -d, --decompress force decompression\n" 1485 1.1 christos #~ " -t, --test test compressed file integrity\n" 1486 1.1 christos #~ " -l, --list list information about .xz files" 1487 1.1 christos #~ msgstr "" 1488 1.1 christos #~ " -z, --compress fora a compresso\n" 1489 1.1 christos #~ " -d, --decompress fora a descompresso\n" 1490 1.1 christos #~ " -t, --test testa a integridade do arquivo comprimido\n" 1491 1.1 christos #~ " -l, --list lista informaes sobre arquivos .xz" 1492 1.1 christos 1493 1.1 christos #~ msgid "" 1494 1.1 christos #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n" 1495 1.1 christos #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n" 1496 1.1 christos #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files" 1497 1.1 christos #~ msgstr "" 1498 1.1 christos #~ " -k, --keep mantm (no exclui) os arquivos de entrada\n" 1499 1.1 christos #~ " -f, --force fora a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n" 1500 1.1 christos #~ " (des)compresso de links\n" 1501 1.1 christos #~ " -c, --stdout escreve a entrada padro e no exclui os arquivos\n" 1502 1.1 christos #~ " de entrada" 1503 1.1 christos 1504 1.1 christos #~ msgid "" 1505 1.1 christos #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n" 1506 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n" 1507 1.1 christos #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n" 1508 1.1 christos #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n" 1509 1.1 christos #~ " filenames must be terminated with the newline character\n" 1510 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator" 1511 1.1 christos #~ msgstr "" 1512 1.1 christos #~ " --no-sparse no cria arquivos esparsos ao descomprimir\n" 1513 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n" 1514 1.1 christos #~ " --files[=ARQUIVO]\n" 1515 1.1 christos #~ " l nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n" 1516 1.1 christos #~ " se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos so\n" 1517 1.1 christos #~ " lidos da entrada padro; nomes de arquivos devem\n" 1518 1.1 christos #~ " terminar com o caractere de nova linha\n" 1519 1.1 christos #~ " --files0[=ARQUIVO]\n" 1520 1.1 christos #~ " similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n" 1521 1.1 christos #~ " terminador" 1522 1.1 christos 1523 1.1 christos #~ msgid "" 1524 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n" 1525 1.1 christos #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n" 1526 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n" 1527 1.1 christos #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 1528 1.1 christos #~ msgstr "" 1529 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n" 1530 1.1 christos #~ " valores possveis so\n" 1531 1.1 christos #~ " \"auto\" (padro), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\" e \"raw\"\n" 1532 1.1 christos #~ " -C, --check=VERIF tipo de verificao de integridade: \"none\" (cuidado!),\n" 1533 1.1 christos #~ " \"crc32\", \"crc64\" (padro) ou \"sha256\"" 1534 1.1 christos 1535 1.1 christos #, no-c-format 1536 1.1 christos #~ msgid "" 1537 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n" 1538 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n" 1539 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n" 1540 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n" 1541 1.1 christos #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n" 1542 1.1 christos #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n" 1543 1.1 christos #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 1544 1.1 christos #~ msgstr "" 1545 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMITE\n" 1546 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMITE\n" 1547 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMITE\n" 1548 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMITE\n" 1549 1.1 christos #~ " define o limite de uso de memria para compresso,\n" 1550 1.1 christos #~ " descompresso, compactao em threads ou todas essas;\n" 1551 1.1 christos #~ " LIMITE em bytes, % de RAM ou 0 para padres" 1552 1.1 christos 1553 1.1 christos #~ msgid "" 1554 1.1 christos #~ "\n" 1555 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n" 1556 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n" 1557 1.1 christos #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n" 1558 1.1 christos #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1559 1.1 christos #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n" 1560 1.1 christos #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n" 1561 1.1 christos #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n" 1562 1.1 christos #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n" 1563 1.1 christos #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n" 1564 1.1 christos #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1565 1.1 christos #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)" 1566 1.1 christos #~ msgstr "" 1567 1.1 christos #~ "\n" 1568 1.1 christos #~ "--lzma1[=OPES] LZMA1/LZMA2; OPES uma lista separada por vrgula de\n" 1569 1.1 christos #~ "--lzma2[=OPES] zero ou + das opes abaixo (valores vlidos, padro):\n" 1570 1.1 christos #~ " preset=PRE redefine opes para predefinio (0-9[e])\n" 1571 1.1 christos #~ " dict=NM tam. de dicionrio (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n" 1572 1.1 christos #~ " lc=NM nm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n" 1573 1.1 christos #~ " lp=NM nm. de bits de posio literal (0-4; 0)\n" 1574 1.1 christos #~ " pb=NM nm. de bits de posio (0-4; 2)\n" 1575 1.1 christos #~ " mode=MODO modo de compresso (fast, normal; normal)\n" 1576 1.1 christos #~ " nice=NM tam. de nice de correspondncia (2-273; 64)\n" 1577 1.1 christos #~ " mf=NOME localizador de correspondncia\n" 1578 1.1 christos #~ " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n" 1579 1.1 christos #~ " depth=NUM mximo de profundidade de pesquisa;\n" 1580 1.1 christos #~ " 0=automatic (padro)" 1581 1.1 christos 1582 1.1 christos #~ msgid "" 1583 1.1 christos #~ "\n" 1584 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n" 1585 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n" 1586 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n" 1587 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n" 1588 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n" 1589 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n" 1590 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n" 1591 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n" 1592 1.1 christos #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n" 1593 1.1 christos #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)" 1594 1.1 christos #~ msgstr "" 1595 1.1 christos #~ "\n" 1596 1.1 christos #~ " --x86[=OPES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n" 1597 1.1 christos #~ " --arm[=OPES] filtro BCJ ARM\n" 1598 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPES] filtro BCJ ARM-Thumb\n" 1599 1.1 christos #~ " --arm64[=OPES] filtro BCJ ARM64\n" 1600 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n" 1601 1.1 christos #~ " --ia64[=OPES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n" 1602 1.1 christos #~ " --sparc[=OPES] filtro BCJ SPARC\n" 1603 1.1 christos #~ " --riscv[=OPES] filtro BCJ RISC-V\n" 1604 1.1 christos #~ " OPES vlidas para todos os filtros BCJ:\n" 1605 1.1 christos #~ " start=NUM deslocamento inicial para converses\n" 1606 1.1 christos #~ " (padro=0)" 1607 1.1 christos 1608 1.1 christos #~ msgid "" 1609 1.1 christos #~ "\n" 1610 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n" 1611 1.1 christos #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n" 1612 1.1 christos #~ " from each other (1-256; 1)" 1613 1.1 christos #~ msgstr "" 1614 1.1 christos #~ "\n" 1615 1.1 christos #~ " --delta[=OPES] filtro delta; OPES vlidas (valores vlidos, padro):\n" 1616 1.1 christos #~ " dist=NM distncia entre bytes sendo subtrado\n" 1617 1.1 christos #~ " de cada um (1-256; 1)" 1618 1.1 christos 1619 1.1 christos #~ msgid "" 1620 1.1 christos #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n" 1621 1.1 christos #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose" 1622 1.1 christos #~ msgstr "" 1623 1.1 christos #~ " -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros tambm\n" 1624 1.1 christos #~ " -v, --verbose ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes" 1625 1.1 christos 1626 1.1 christos #~ msgid "" 1627 1.1 christos #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n" 1628 1.1 christos #~ " -H, --long-help display this long help and exit" 1629 1.1 christos #~ msgstr "" 1630 1.1 christos #~ " -h, --help exibe a ajuda curto (lista apenas as opes bsicas)\n" 1631 1.1 christos #~ " -H, --long-help exibe essa ajuda longa e sai" 1632 1.1 christos 1633 1.1 christos #~ msgid "" 1634 1.1 christos #~ " -h, --help display this short help and exit\n" 1635 1.1 christos #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)" 1636 1.1 christos #~ msgstr "" 1637 1.1 christos #~ " -h, --help exibe essa ajuda curta e sai\n" 1638 1.1 christos #~ " -H, --long-help exibe a ajuda longa (lista tambm as opes avanadas)" 1639 1.1 christos 1640 1.1 christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox" 1641 1.1 christos #~ msgstr "Falha ao habilitar o sandbox" 1642 1.1 christos 1643 1.1 christos #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments" 1644 1.1 christos #~ msgstr "Sandbox est desabilitado em razo de argumentos de linha de comando incompatveis" 1645 1.1 christos 1646 1.1 christos #~ msgid "Sandbox was successfully enabled" 1647 1.1 christos #~ msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso" 1648 1.1 christos 1649 1.1 christos # Espaos adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael 1650 1.1 christos #~ msgid "Memory usage limit for compression: " 1651 1.1 christos #~ msgstr "Limite de uso de memria para compresso: " 1652 1.1 christos 1653 1.1 christos #~ msgid " Streams: %s\n" 1654 1.1 christos #~ msgstr " Fluxos: %s\n" 1655 1.1 christos 1656 1.1 christos #~ msgid " Blocks: %s\n" 1657 1.1 christos #~ msgstr " Blocos: %s\n" 1658 1.1 christos 1659 1.1 christos #~ msgid " Ratio: %s\n" 1660 1.1 christos #~ msgstr " Proporo: %s\n" 1661 1.1 christos 1662 1.1 christos #~ msgid " Check: %s\n" 1663 1.1 christos #~ msgstr " Verificao: %s\n" 1664 1.1 christos 1665 1.1 christos #~ msgid "" 1666 1.1 christos #~ " Streams:\n" 1667 1.1 christos #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding" 1668 1.1 christos #~ msgstr "" 1669 1.1 christos #~ " Fluxos:\n" 1670 1.1 christos #~ " Fluxo Blocos DeslocComp DeslocDescomp TamanhoComp TamanhoDescomp Propo Verif Ajuste" 1671 1.1 christos 1672 1.1 christos #~ msgid "" 1673 1.1 christos #~ " Blocks:\n" 1674 1.1 christos #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check" 1675 1.1 christos #~ msgstr "" 1676 1.1 christos #~ " Blocos:\n" 1677 1.1 christos #~ " Fluxo Bloco DeslocComp DeslocDescomp TamanhoTotal TamanhoDecomp Propo Verif" 1678 1.1 christos 1679 1.1 christos #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters" 1680 1.1 christos #~ msgstr " ValVerif %*s Cabe Sinaliz TamComp UsoMem Filtros" 1681 1.1 christos 1682 1.1 christos #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>" 1683 1.1 christos #~ msgstr "O localizador de correspondncia selecionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>" 1684