pt_BR.po revision 1.1 1 1.1 christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
2 1.1 christos #
3 1.1 christos # Brazilian Portuguese translations for xz package
4 1.1 christos # Tradues em portugus brasileiro para o pacote xz.
5 1.1 christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
6 1.1 christos # Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>, 2019-2024.
7 1.1 christos #
8 1.1 christos msgid ""
9 1.1 christos msgstr ""
10 1.1 christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
11 1.1 christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
12 1.1 christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
13 1.1 christos "PO-Revision-Date: 2024-09-22 23:10-0300\n"
14 1.1 christos "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>\n"
15 1.1 christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation (a] lists.sourceforge.net>\n"
16 1.1 christos "Language: pt_BR\n"
17 1.1 christos "MIME-Version: 1.0\n"
18 1.1 christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 1.1 christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 1.1 christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21 1.1 christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
22 1.1 christos "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
23 1.1 christos
24 1.1 christos #: src/xz/args.c
25 1.1 christos #, c-format
26 1.1 christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
27 1.1 christos msgstr "%s: Argumento invlido para --block-list"
28 1.1 christos
29 1.1 christos #: src/xz/args.c
30 1.1 christos #, c-format
31 1.1 christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
32 1.1 christos msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list"
33 1.1 christos
34 1.1 christos #: src/xz/args.c
35 1.1 christos #, c-format
36 1.1 christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
37 1.1 christos msgstr "Em --block-list, est faltando o tamanho do bloco aps o nmero da cadeia de filtros \"%c:\""
38 1.1 christos
39 1.1 christos #: src/xz/args.c
40 1.1 christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
41 1.1 christos msgstr "0 s pode ser usado como o ltimo elemento em --block-list"
42 1.1 christos
43 1.1 christos #: src/xz/args.c
44 1.1 christos #, c-format
45 1.1 christos msgid "%s: Unknown file format type"
46 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido"
47 1.1 christos
48 1.1 christos #: src/xz/args.c
49 1.1 christos #, c-format
50 1.1 christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
51 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de verificao de integridade sem suporte"
52 1.1 christos
53 1.1 christos #: src/xz/args.c
54 1.1 christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
55 1.1 christos msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"."
56 1.1 christos
57 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
58 1.1 christos #. string because French needs a space
59 1.1 christos #. before the colon ("%s : %s").
60 1.1 christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
61 1.1 christos #: src/xz/util.c
62 1.1 christos #, c-format
63 1.1 christos msgid "%s: %s"
64 1.1 christos msgstr "%s: %s"
65 1.1 christos
66 1.1 christos #: src/xz/args.c
67 1.1 christos #, c-format
68 1.1 christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
69 1.1 christos msgstr "A varivel de ambiente %s contm argumentos demais"
70 1.1 christos
71 1.1 christos #: src/xz/args.c
72 1.1 christos msgid "Compression support was disabled at build time"
73 1.1 christos msgstr "Suporte a compresso foi desabilitado em tempo de compilao"
74 1.1 christos
75 1.1 christos #: src/xz/args.c
76 1.1 christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
77 1.1 christos msgstr "Suporte a descompresso foi desabilitado em tempo de compilao"
78 1.1 christos
79 1.1 christos #: src/xz/args.c
80 1.1 christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
81 1.1 christos msgstr "A compactao de arquivos lzip (.lz) no suportada"
82 1.1 christos
83 1.1 christos #: src/xz/args.c
84 1.1 christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
85 1.1 christos msgstr "--block-list ignorado a menos que seja compactado para o formato .xz"
86 1.1 christos
87 1.1 christos #: src/xz/args.c
88 1.1 christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
89 1.1 christos msgstr "Com --format=raw, --suffix=.SUF exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout"
90 1.1 christos
91 1.1 christos #: src/xz/coder.c
92 1.1 christos msgid "Maximum number of filters is four"
93 1.1 christos msgstr "O nmero mximo de filtros quatro"
94 1.1 christos
95 1.1 christos #: src/xz/coder.c
96 1.1 christos #, c-format
97 1.1 christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
98 1.1 christos msgstr "Erro na opo --filters%s=FILTROS:"
99 1.1 christos
100 1.1 christos #: src/xz/coder.c
101 1.1 christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
102 1.1 christos msgstr "O limite de uso de memria baixo demais para a configurao de filtro dada."
103 1.1 christos
104 1.1 christos #: src/xz/coder.c
105 1.1 christos #, c-format
106 1.1 christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
107 1.1 christos msgstr "cadeia de filtros %u usada por --block-list, mas no especificada com --filters%u="
108 1.1 christos
109 1.1 christos #: src/xz/coder.c
110 1.1 christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
111 1.1 christos msgstr "O uso de uma predefinio em modo bruto desencorajado."
112 1.1 christos
113 1.1 christos #: src/xz/coder.c
114 1.1 christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
115 1.1 christos msgstr "As opes exatas de predefinies podem variar entre verses do software."
116 1.1 christos
117 1.1 christos #: src/xz/coder.c
118 1.1 christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
119 1.1 christos msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1"
120 1.1 christos
121 1.1 christos #: src/xz/coder.c
122 1.1 christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
123 1.1 christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz"
124 1.1 christos
125 1.1 christos #: src/xz/coder.c
126 1.1 christos #, c-format
127 1.1 christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
128 1.1 christos msgstr "A cadeia de filtros %u incompatvel com --flush-timeout"
129 1.1 christos
130 1.1 christos #: src/xz/coder.c
131 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
132 1.1 christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica por causa de --flush-timeout"
133 1.1 christos
134 1.1 christos #: src/xz/coder.c
135 1.1 christos #, c-format
136 1.1 christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
137 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte na cadeia de filtros %u"
138 1.1 christos
139 1.1 christos #: src/xz/coder.c
140 1.1 christos #, c-format
141 1.1 christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
142 1.1 christos msgstr "Usando at %<PRIu32> threads."
143 1.1 christos
144 1.1 christos #: src/xz/coder.c
145 1.1 christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
146 1.1 christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
147 1.1 christos
148 1.1 christos #: src/xz/coder.c
149 1.1 christos #, c-format
150 1.1 christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
151 1.1 christos msgstr "A descompresso precisar de %s MiB de memria."
152 1.1 christos
153 1.1 christos #: src/xz/coder.c
154 1.1 christos #, c-format
155 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
156 1.1 christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para %s para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
157 1.1 christos
158 1.1 christos #: src/xz/coder.c
159 1.1 christos #, c-format
160 1.1 christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
161 1.1 christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para um. O limite de uso de memria automtica de %s MiB ainda est sendo excedido. %s MiB de memria necessrio. Continuando de qualquer maneira."
162 1.1 christos
163 1.1 christos #: src/xz/coder.c
164 1.1 christos #, c-format
165 1.1 christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
166 1.1 christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
167 1.1 christos
168 1.1 christos #: src/xz/coder.c
169 1.1 christos #, c-format
170 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
171 1.1 christos msgstr "Ajustado o tamanho de dicionrio de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
172 1.1 christos
173 1.1 christos #: src/xz/coder.c
174 1.1 christos #, c-format
175 1.1 christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
176 1.1 christos msgstr "Tamanho do dicionrio LZMA%c ajustado para --filters%u de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
177 1.1 christos
178 1.1 christos #: src/xz/coder.c
179 1.1 christos #, c-format
180 1.1 christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
181 1.1 christos msgstr "Erro ao alterar para a cadeia de filtros %u: %s"
182 1.1 christos
183 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
184 1.1 christos #, c-format
185 1.1 christos msgid "Error creating a pipe: %s"
186 1.1 christos msgstr "Erro ao criar um pipe: %s"
187 1.1 christos
188 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
189 1.1 christos #, c-format
190 1.1 christos msgid "%s: poll() failed: %s"
191 1.1 christos msgstr "%s: poll() falhou: %s"
192 1.1 christos
193 1.1 christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
194 1.1 christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
195 1.1 christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
196 1.1 christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
197 1.1 christos #. the source file. If these checks fail, this message is
198 1.1 christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
199 1.1 christos #. The check for device and inode numbers is there, because
200 1.1 christos #. it is possible that the user has put a new file in place
201 1.1 christos #. of the original file, and in that case it obviously
202 1.1 christos #. shouldn't be removed.
203 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
204 1.1 christos #, c-format
205 1.1 christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
206 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, no ser removido"
207 1.1 christos
208 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
209 1.1 christos #, c-format
210 1.1 christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
211 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel remover: %s"
212 1.1 christos
213 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
214 1.1 christos #, c-format
215 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
216 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir o dono do arquivo: %s"
217 1.1 christos
218 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
219 1.1 christos #, c-format
220 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
221 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir o grupo do arquivo: %s"
222 1.1 christos
223 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
224 1.1 christos #, c-format
225 1.1 christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
226 1.1 christos msgstr "%s: No foi possvel definir as permisses do arquivo: %s"
227 1.1 christos
228 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
229 1.1 christos #, fuzzy, c-format
230 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
231 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
232 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
233 1.1 christos
234 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
235 1.1 christos #, fuzzy, c-format
236 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
237 1.1 christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
238 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
239 1.1 christos
240 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
241 1.1 christos #, c-format
242 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
243 1.1 christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padro: %s"
244 1.1 christos
245 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
246 1.1 christos #, c-format
247 1.1 christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
248 1.1 christos msgstr "%s: um link simblico, ignorando"
249 1.1 christos
250 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
251 1.1 christos #, c-format
252 1.1 christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
253 1.1 christos msgstr "%s: um diretrio, ignorando"
254 1.1 christos
255 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
256 1.1 christos #, c-format
257 1.1 christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
258 1.1 christos msgstr "%s: No um arquivo comum, ignorando"
259 1.1 christos
260 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
261 1.1 christos #, c-format
262 1.1 christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
263 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando"
264 1.1 christos
265 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
266 1.1 christos #, c-format
267 1.1 christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
268 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando"
269 1.1 christos
270 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
271 1.1 christos #, c-format
272 1.1 christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
273 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link fsico, ignorando"
274 1.1 christos
275 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
276 1.1 christos msgid "Empty filename, skipping"
277 1.1 christos msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando"
278 1.1 christos
279 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
280 1.1 christos #, c-format
281 1.1 christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
282 1.1 christos msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padro: %s"
283 1.1 christos
284 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
285 1.1 christos #, c-format
286 1.1 christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
287 1.1 christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da sada padro: %s"
288 1.1 christos
289 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
290 1.1 christos #, fuzzy, c-format
291 1.1 christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
292 1.1 christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
293 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
294 1.1 christos
295 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
296 1.1 christos #, fuzzy, c-format
297 1.1 christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
298 1.1 christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
299 1.1 christos msgstr "%s: No um arquivo comum, ignorando"
300 1.1 christos
301 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
302 1.1 christos #, c-format
303 1.1 christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
304 1.1 christos msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a sada padro: %s"
305 1.1 christos
306 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
307 1.1 christos #, c-format
308 1.1 christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
309 1.1 christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
310 1.1 christos
311 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
312 1.1 christos #, c-format
313 1.1 christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
314 1.1 christos msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s"
315 1.1 christos
316 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
317 1.1 christos #, c-format
318 1.1 christos msgid "%s: Read error: %s"
319 1.1 christos msgstr "%s: Erro de leitura: %s"
320 1.1 christos
321 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
322 1.1 christos #, c-format
323 1.1 christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
324 1.1 christos msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s"
325 1.1 christos
326 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
327 1.1 christos #, c-format
328 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of file"
329 1.1 christos msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado"
330 1.1 christos
331 1.1 christos #: src/xz/file_io.c
332 1.1 christos #, c-format
333 1.1 christos msgid "%s: Write error: %s"
334 1.1 christos msgstr "%s: Erro de escrita: %s"
335 1.1 christos
336 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
337 1.1 christos msgid "Disabled"
338 1.1 christos msgstr "Desabilitado"
339 1.1 christos
340 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
341 1.1 christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
342 1.1 christos msgstr "Quantidade total de memria fsica (RAM):"
343 1.1 christos
344 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
345 1.1 christos msgid "Number of processor threads:"
346 1.1 christos msgstr "Nmero de threads de processador:"
347 1.1 christos
348 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
349 1.1 christos msgid "Compression:"
350 1.1 christos msgstr "Compactao:"
351 1.1 christos
352 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
353 1.1 christos msgid "Decompression:"
354 1.1 christos msgstr "Descompactao:"
355 1.1 christos
356 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
357 1.1 christos msgid "Multi-threaded decompression:"
358 1.1 christos msgstr "Descompactao com vrias threads:"
359 1.1 christos
360 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
361 1.1 christos msgid "Default for -T0:"
362 1.1 christos msgstr "Padro para -T0:"
363 1.1 christos
364 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
365 1.1 christos msgid "Hardware information:"
366 1.1 christos msgstr "Informaes de hardware:"
367 1.1 christos
368 1.1 christos #: src/xz/hardware.c
369 1.1 christos msgid "Memory usage limits:"
370 1.1 christos msgstr "Memory usage limits:"
371 1.1 christos
372 1.1 christos #: src/xz/list.c
373 1.1 christos msgid "Streams:"
374 1.1 christos msgstr "Fluxos:"
375 1.1 christos
376 1.1 christos #: src/xz/list.c
377 1.1 christos msgid "Blocks:"
378 1.1 christos msgstr "Blocos:"
379 1.1 christos
380 1.1 christos #: src/xz/list.c
381 1.1 christos msgid "Compressed size:"
382 1.1 christos msgstr "Tamanho compactado:"
383 1.1 christos
384 1.1 christos #: src/xz/list.c
385 1.1 christos msgid "Uncompressed size:"
386 1.1 christos msgstr "Tamanho no compactado:"
387 1.1 christos
388 1.1 christos #: src/xz/list.c
389 1.1 christos msgid "Ratio:"
390 1.1 christos msgstr "Proporo:"
391 1.1 christos
392 1.1 christos #: src/xz/list.c
393 1.1 christos msgid "Check:"
394 1.1 christos msgstr "Verificao:"
395 1.1 christos
396 1.1 christos #: src/xz/list.c
397 1.1 christos msgid "Stream Padding:"
398 1.1 christos msgstr "Ajuste do fluxo:"
399 1.1 christos
400 1.1 christos #: src/xz/list.c
401 1.1 christos msgid "Memory needed:"
402 1.1 christos msgstr "Memria exigida:"
403 1.1 christos
404 1.1 christos #: src/xz/list.c
405 1.1 christos msgid "Sizes in headers:"
406 1.1 christos msgstr "Tamanhos nos cabealhos:"
407 1.1 christos
408 1.1 christos #: src/xz/list.c
409 1.1 christos msgid "Number of files:"
410 1.1 christos msgstr "Nmero de arquivos:"
411 1.1 christos
412 1.1 christos #: src/xz/list.c
413 1.1 christos msgid "Stream"
414 1.1 christos msgstr "Fluxo"
415 1.1 christos
416 1.1 christos #: src/xz/list.c
417 1.1 christos msgid "Block"
418 1.1 christos msgstr "Bloco"
419 1.1 christos
420 1.1 christos #: src/xz/list.c
421 1.1 christos msgid "Blocks"
422 1.1 christos msgstr "Blocos"
423 1.1 christos
424 1.1 christos #: src/xz/list.c
425 1.1 christos msgid "CompOffset"
426 1.1 christos msgstr "DeslocComp"
427 1.1 christos
428 1.1 christos #: src/xz/list.c
429 1.1 christos msgid "UncompOffset"
430 1.1 christos msgstr "DeslocDescomp"
431 1.1 christos
432 1.1 christos #: src/xz/list.c
433 1.1 christos msgid "CompSize"
434 1.1 christos msgstr "TamComp"
435 1.1 christos
436 1.1 christos #: src/xz/list.c
437 1.1 christos msgid "UncompSize"
438 1.1 christos msgstr "TamDescomp"
439 1.1 christos
440 1.1 christos #: src/xz/list.c
441 1.1 christos msgid "TotalSize"
442 1.1 christos msgstr "TamTotal"
443 1.1 christos
444 1.1 christos #: src/xz/list.c
445 1.1 christos msgid "Ratio"
446 1.1 christos msgstr "Proporo"
447 1.1 christos
448 1.1 christos #: src/xz/list.c
449 1.1 christos msgid "Check"
450 1.1 christos msgstr "Verificao"
451 1.1 christos
452 1.1 christos #: src/xz/list.c
453 1.1 christos msgid "CheckVal"
454 1.1 christos msgstr "ValorVerific."
455 1.1 christos
456 1.1 christos #: src/xz/list.c
457 1.1 christos msgid "Padding"
458 1.1 christos msgstr "Preench."
459 1.1 christos
460 1.1 christos #: src/xz/list.c
461 1.1 christos msgid "Header"
462 1.1 christos msgstr "Cabealho"
463 1.1 christos
464 1.1 christos #: src/xz/list.c
465 1.1 christos msgid "Flags"
466 1.1 christos msgstr "Sinalizadores"
467 1.1 christos
468 1.1 christos #: src/xz/list.c
469 1.1 christos msgid "MemUsage"
470 1.1 christos msgstr "UsoMem"
471 1.1 christos
472 1.1 christos #: src/xz/list.c
473 1.1 christos msgid "Filters"
474 1.1 christos msgstr "Filtros"
475 1.1 christos
476 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
477 1.1 christos #. This string is used in tables. In older xz version this
478 1.1 christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
479 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
480 1.1 christos #: src/xz/list.c
481 1.1 christos msgid "None"
482 1.1 christos msgstr "Nenhuma"
483 1.1 christos
484 1.1 christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
485 1.1 christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
486 1.1 christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
487 1.1 christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
488 1.1 christos #: src/xz/list.c
489 1.1 christos msgid "Unknown-2"
490 1.1 christos msgstr "Incgnito2"
491 1.1 christos
492 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
493 1.1 christos #: src/xz/list.c
494 1.1 christos msgid "Unknown-3"
495 1.1 christos msgstr "Incgnito3"
496 1.1 christos
497 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
498 1.1 christos #: src/xz/list.c
499 1.1 christos msgid "Unknown-5"
500 1.1 christos msgstr "Incgnito5"
501 1.1 christos
502 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
503 1.1 christos #: src/xz/list.c
504 1.1 christos msgid "Unknown-6"
505 1.1 christos msgstr "Incgnito6"
506 1.1 christos
507 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
508 1.1 christos #: src/xz/list.c
509 1.1 christos msgid "Unknown-7"
510 1.1 christos msgstr "Incgnito7"
511 1.1 christos
512 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
513 1.1 christos #: src/xz/list.c
514 1.1 christos msgid "Unknown-8"
515 1.1 christos msgstr "Incgnito8"
516 1.1 christos
517 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
518 1.1 christos #: src/xz/list.c
519 1.1 christos msgid "Unknown-9"
520 1.1 christos msgstr "Incgnito9"
521 1.1 christos
522 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
523 1.1 christos #: src/xz/list.c
524 1.1 christos msgid "Unknown-11"
525 1.1 christos msgstr "Incgnito11"
526 1.1 christos
527 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
528 1.1 christos #: src/xz/list.c
529 1.1 christos msgid "Unknown-12"
530 1.1 christos msgstr "Incgnito12"
531 1.1 christos
532 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
533 1.1 christos #: src/xz/list.c
534 1.1 christos msgid "Unknown-13"
535 1.1 christos msgstr "Incgnito13"
536 1.1 christos
537 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
538 1.1 christos #: src/xz/list.c
539 1.1 christos msgid "Unknown-14"
540 1.1 christos msgstr "Incgnito14"
541 1.1 christos
542 1.1 christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
543 1.1 christos #: src/xz/list.c
544 1.1 christos msgid "Unknown-15"
545 1.1 christos msgstr "Incgnito15"
546 1.1 christos
547 1.1 christos #: src/xz/list.c
548 1.1 christos #, c-format
549 1.1 christos msgid "%s: File is empty"
550 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo est vazio"
551 1.1 christos
552 1.1 christos #: src/xz/list.c
553 1.1 christos #, c-format
554 1.1 christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
555 1.1 christos msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz vlido"
556 1.1 christos
557 1.1 christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
558 1.1 christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
559 1.1 christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
560 1.1 christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
561 1.1 christos #: src/xz/list.c
562 1.1 christos msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename"
563 1.1 christos msgstr "Fluxos Blocos Comprimido Descomprimid Propo Verif Nome de Arquivo"
564 1.1 christos
565 1.1 christos #: src/xz/list.c
566 1.1 christos msgid "Yes"
567 1.1 christos msgstr "Sim"
568 1.1 christos
569 1.1 christos #: src/xz/list.c
570 1.1 christos msgid "No"
571 1.1 christos msgstr "No"
572 1.1 christos
573 1.1 christos #: src/xz/list.c
574 1.1 christos #, fuzzy
575 1.1 christos #| msgid " Minimum XZ Utils version: %s\n"
576 1.1 christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
577 1.1 christos msgstr " Verso mnima do XZ Utils: %s\n"
578 1.1 christos
579 1.1 christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
580 1.1 christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
581 1.1 christos #: src/xz/list.c
582 1.1 christos #, c-format
583 1.1 christos msgid "%s file\n"
584 1.1 christos msgid_plural "%s files\n"
585 1.1 christos msgstr[0] "%s arquivo\n"
586 1.1 christos msgstr[1] "%s arquivos\n"
587 1.1 christos
588 1.1 christos #: src/xz/list.c
589 1.1 christos msgid "Totals:"
590 1.1 christos msgstr "Totais:"
591 1.1 christos
592 1.1 christos #: src/xz/list.c
593 1.1 christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
594 1.1 christos msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)"
595 1.1 christos
596 1.1 christos #: src/xz/list.c
597 1.1 christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
598 1.1 christos msgstr "Tente 'lzmainfo' com arquivos .lzma."
599 1.1 christos
600 1.1 christos #: src/xz/list.c
601 1.1 christos msgid "--list does not support reading from standard input"
602 1.1 christos msgstr "--list no possui suporte a leitura da entrada padro"
603 1.1 christos
604 1.1 christos #: src/xz/main.c
605 1.1 christos #, c-format
606 1.1 christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
607 1.1 christos msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s"
608 1.1 christos
609 1.1 christos #: src/xz/main.c
610 1.1 christos #, c-format
611 1.1 christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
612 1.1 christos msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos"
613 1.1 christos
614 1.1 christos #: src/xz/main.c
615 1.1 christos #, c-format
616 1.1 christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
617 1.1 christos msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez voc queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
618 1.1 christos
619 1.1 christos #: src/xz/main.c
620 1.1 christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
621 1.1 christos msgstr "Ainda no h suporte a compresso e descompresso com --robot."
622 1.1 christos
623 1.1 christos #: src/xz/main.c
624 1.1 christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
625 1.1 christos msgstr "No possvel ler dados da entrada padro ao ler nomes de arquivos da entrada padro"
626 1.1 christos
627 1.1 christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
628 1.1 christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
629 1.1 christos #. This is a translatable string because French needs
630 1.1 christos #. a space before a colon.
631 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
632 1.1 christos #, c-format
633 1.1 christos msgid "%s: "
634 1.1 christos msgstr "%s: "
635 1.1 christos
636 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
637 1.1 christos msgid "Internal error (bug)"
638 1.1 christos msgstr "Erro interno (bug)"
639 1.1 christos
640 1.1 christos #: src/xz/message.c
641 1.1 christos msgid "Cannot establish signal handlers"
642 1.1 christos msgstr "No foi possvel estabelecer manipuladores de sinais"
643 1.1 christos
644 1.1 christos #: src/xz/message.c
645 1.1 christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
646 1.1 christos msgstr "Sem verificao de integridade; no ser verificada a integridade do arquivo"
647 1.1 christos
648 1.1 christos #: src/xz/message.c
649 1.1 christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
650 1.1 christos msgstr "Tipo de verificao de integridade sem suporte; no ser verificada a integridade do arquivo"
651 1.1 christos
652 1.1 christos #: src/xz/message.c
653 1.1 christos msgid "Memory usage limit reached"
654 1.1 christos msgstr "Limite de uso de memria alcanado"
655 1.1 christos
656 1.1 christos #: src/xz/message.c
657 1.1 christos msgid "File format not recognized"
658 1.1 christos msgstr "Formato de arquivo no reconhecido"
659 1.1 christos
660 1.1 christos #: src/xz/message.c
661 1.1 christos msgid "Unsupported options"
662 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte"
663 1.1 christos
664 1.1 christos #: src/xz/message.c
665 1.1 christos msgid "Compressed data is corrupt"
666 1.1 christos msgstr "Os dados comprimidos esto corrompidos"
667 1.1 christos
668 1.1 christos #: src/xz/message.c
669 1.1 christos msgid "Unexpected end of input"
670 1.1 christos msgstr "Fim da entrada inesperado"
671 1.1 christos
672 1.1 christos #: src/xz/message.c
673 1.1 christos #, c-format
674 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
675 1.1 christos msgstr "%s MiB de memria necessrio. O limitador est desabilitado."
676 1.1 christos
677 1.1 christos #: src/xz/message.c
678 1.1 christos #, c-format
679 1.1 christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
680 1.1 christos msgstr "%s MiB de memria necessrio. O limite %s."
681 1.1 christos
682 1.1 christos #: src/xz/message.c
683 1.1 christos #, c-format
684 1.1 christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
685 1.1 christos msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n"
686 1.1 christos
687 1.1 christos #: src/xz/message.c
688 1.1 christos #, c-format
689 1.1 christos msgid "Try '%s --help' for more information."
690 1.1 christos msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informaes."
691 1.1 christos
692 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
693 1.1 christos #, c-format
694 1.1 christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
695 1.1 christos msgstr ""
696 1.1 christos
697 1.1 christos #: src/xz/message.c
698 1.1 christos #, c-format
699 1.1 christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
700 1.1 christos msgstr ""
701 1.1 christos
702 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
703 1.1 christos #: src/xz/message.c
704 1.1 christos #, fuzzy
705 1.1 christos #| msgid ""
706 1.1 christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
707 1.1 christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
708 1.1 christos #| "\n"
709 1.1 christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
710 1.1 christos msgstr ""
711 1.1 christos "Uso: %s [OPES]... [ARQUIVO]...\n"
712 1.1 christos "Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n"
713 1.1 christos "\n"
714 1.1 christos
715 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
716 1.1 christos #: src/xz/message.c
717 1.1 christos #, fuzzy
718 1.1 christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
719 1.1 christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
720 1.1 christos msgstr "Argumentos obrigatrios para opes longas tambm o so para opes curtas.\n"
721 1.1 christos
722 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
723 1.1 christos #: src/xz/message.c
724 1.1 christos #, fuzzy
725 1.1 christos #| msgid " Operation mode:\n"
726 1.1 christos msgid "Operation mode:"
727 1.1 christos msgstr " Modo de operao:\n"
728 1.1 christos
729 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
730 1.1 christos #: src/xz/message.c
731 1.1 christos #, fuzzy
732 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
733 1.1 christos msgid "force compression"
734 1.1 christos msgstr "Descompactao:"
735 1.1 christos
736 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
737 1.1 christos #: src/xz/message.c
738 1.1 christos #, fuzzy
739 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
740 1.1 christos msgid "force decompression"
741 1.1 christos msgstr "Descompactao:"
742 1.1 christos
743 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
744 1.1 christos #: src/xz/message.c
745 1.1 christos msgid "test compressed file integrity"
746 1.1 christos msgstr ""
747 1.1 christos
748 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
749 1.1 christos #: src/xz/message.c
750 1.1 christos msgid "list information about .xz files"
751 1.1 christos msgstr ""
752 1.1 christos
753 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
754 1.1 christos #: src/xz/message.c
755 1.1 christos #, fuzzy
756 1.1 christos #| msgid ""
757 1.1 christos #| "\n"
758 1.1 christos #| " Operation modifiers:\n"
759 1.1 christos msgid "Operation modifiers:"
760 1.1 christos msgstr ""
761 1.1 christos "\n"
762 1.1 christos " Modificadores de opes:\n"
763 1.1 christos
764 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
765 1.1 christos #: src/xz/message.c
766 1.1 christos msgid "keep (don't delete) input files"
767 1.1 christos msgstr ""
768 1.1 christos
769 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
770 1.1 christos #: src/xz/message.c
771 1.1 christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
772 1.1 christos msgstr ""
773 1.1 christos
774 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
775 1.1 christos #: src/xz/message.c
776 1.1 christos #, fuzzy
777 1.1 christos #| msgid "Writing to standard output failed"
778 1.1 christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
779 1.1 christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou"
780 1.1 christos
781 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
782 1.1 christos #: src/xz/message.c
783 1.1 christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
784 1.1 christos msgstr ""
785 1.1 christos
786 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
787 1.1 christos #: src/xz/message.c
788 1.1 christos #, fuzzy
789 1.1 christos #| msgid ""
790 1.1 christos #| " --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
791 1.1 christos #| " ignore possible remaining input data"
792 1.1 christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
793 1.1 christos msgstr ""
794 1.1 christos " --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n"
795 1.1 christos " silenciosa possveis dados de entrada restantes"
796 1.1 christos
797 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
798 1.1 christos #: src/xz/message.c
799 1.1 christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
800 1.1 christos msgstr ""
801 1.1 christos
802 1.1 christos #: src/xz/message.c
803 1.1 christos msgid ".SUF"
804 1.1 christos msgstr ""
805 1.1 christos
806 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
807 1.1 christos #: src/xz/message.c
808 1.1 christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
809 1.1 christos msgstr ""
810 1.1 christos
811 1.1 christos #: src/xz/message.c
812 1.1 christos msgid "FILE"
813 1.1 christos msgstr ""
814 1.1 christos
815 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
816 1.1 christos #: src/xz/message.c
817 1.1 christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
818 1.1 christos msgstr ""
819 1.1 christos
820 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
821 1.1 christos #: src/xz/message.c
822 1.1 christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
823 1.1 christos msgstr ""
824 1.1 christos
825 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
826 1.1 christos #: src/xz/message.c
827 1.1 christos #, fuzzy
828 1.1 christos #| msgid ""
829 1.1 christos #| "\n"
830 1.1 christos #| " Basic file format and compression options:\n"
831 1.1 christos msgid "Basic file format and compression options:"
832 1.1 christos msgstr ""
833 1.1 christos "\n"
834 1.1 christos " Opes bsicas de formato de arquivo e compresso:\n"
835 1.1 christos
836 1.1 christos #: src/xz/message.c
837 1.1 christos msgid "FORMAT"
838 1.1 christos msgstr ""
839 1.1 christos
840 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
841 1.1 christos #: src/xz/message.c
842 1.1 christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
843 1.1 christos msgstr ""
844 1.1 christos
845 1.1 christos #: src/xz/message.c
846 1.1 christos msgid "NAME"
847 1.1 christos msgstr ""
848 1.1 christos
849 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
850 1.1 christos #: src/xz/message.c
851 1.1 christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
852 1.1 christos msgstr ""
853 1.1 christos
854 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
855 1.1 christos #: src/xz/message.c
856 1.1 christos #, fuzzy
857 1.1 christos #| msgid " --ignore-check don't verify the integrity check when decompressing"
858 1.1 christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
859 1.1 christos msgstr " --ignore-check no faz a verificao de integridade ao descomprimir"
860 1.1 christos
861 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
862 1.1 christos #: src/xz/message.c
863 1.1 christos #, fuzzy
864 1.1 christos #| msgid ""
865 1.1 christos #| " -0 ... -9 compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
866 1.1 christos #| " decompressor memory usage into account before using 7-9!"
867 1.1 christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
868 1.1 christos msgstr ""
869 1.1 christos " -0 ... -9 predefinio de compresso; padro 6; leve o uso de\n"
870 1.1 christos " memria do compressor *e* descompressor em conta\n"
871 1.1 christos " antes de usar 7-9!"
872 1.1 christos
873 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
874 1.1 christos #: src/xz/message.c
875 1.1 christos #, fuzzy
876 1.1 christos #| msgid ""
877 1.1 christos #| " -e, --extreme try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
878 1.1 christos #| " does not affect decompressor memory requirements"
879 1.1 christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
880 1.1 christos msgstr ""
881 1.1 christos " -e, --extreme tenta melhorar a proporo de compresso usando mais\n"
882 1.1 christos " tempo de CPU; no afeta os requisitos de memria do\n"
883 1.1 christos " descompressor"
884 1.1 christos
885 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
886 1.1 christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
887 1.1 christos #: src/xz/message.c
888 1.1 christos msgid "NUM"
889 1.1 christos msgstr ""
890 1.1 christos
891 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
892 1.1 christos #: src/xz/message.c
893 1.1 christos #, fuzzy
894 1.1 christos #| msgid ""
895 1.1 christos #| " -T, --threads=NUM use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
896 1.1 christos #| " as many threads as there are processor cores"
897 1.1 christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
898 1.1 christos msgstr ""
899 1.1 christos " -T, --threads=NM usa no mximo NM threads; o padro 0 que usa\n"
900 1.1 christos " o mximo de threads que h de ncleos de processador"
901 1.1 christos
902 1.1 christos #: src/xz/message.c
903 1.1 christos msgid "SIZE"
904 1.1 christos msgstr ""
905 1.1 christos
906 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
907 1.1 christos #: src/xz/message.c
908 1.1 christos #, fuzzy
909 1.1 christos #| msgid ""
910 1.1 christos #| " --block-size=SIZE\n"
911 1.1 christos #| " start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
912 1.1 christos #| " use this to set the block size for threaded compression"
913 1.1 christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
914 1.1 christos msgstr ""
915 1.1 christos " --block-size=TAM\n"
916 1.1 christos " inicia novo bloco .xz aps cada TAM bytes de entrada;\n"
917 1.1 christos " use isso para definido o tamanho de bloco para\n"
918 1.1 christos " compresso com threads"
919 1.1 christos
920 1.1 christos #: src/xz/message.c
921 1.1 christos msgid "BLOCKS"
922 1.1 christos msgstr ""
923 1.1 christos
924 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
925 1.1 christos #: src/xz/message.c
926 1.1 christos #, fuzzy
927 1.1 christos #| msgid ""
928 1.1 christos #| " --block-list=BLOCKS\n"
929 1.1 christos #| " start a new .xz block after the given comma-separated\n"
930 1.1 christos #| " intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
931 1.1 christos #| " filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
932 1.1 christos #| " uncompressed data size"
933 1.1 christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
934 1.1 christos msgstr ""
935 1.1 christos " --block-list=BLOCOS\n"
936 1.1 christos " inicia um novo bloco .xz aps os intervalos dados,\n"
937 1.1 christos " separados por vrgula, de dados descomprimidos;\n"
938 1.1 christos " opcionalmente, especifique um nmero de cadeia de\n"
939 1.1 christos " filtros (0-9) seguido por um ':' antes do tamanho\n"
940 1.1 christos " dos dados descompactados"
941 1.1 christos
942 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
943 1.1 christos #: src/xz/message.c
944 1.1 christos #, fuzzy
945 1.1 christos #| msgid ""
946 1.1 christos #| " --flush-timeout=TIMEOUT\n"
947 1.1 christos #| " when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
948 1.1 christos #| " passed since the previous flush and reading more input\n"
949 1.1 christos #| " would block, all pending data is flushed out"
950 1.1 christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
951 1.1 christos msgstr ""
952 1.1 christos " --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n"
953 1.1 christos " ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n"
954 1.1 christos " tiverem passado desde a liberao anterior e a leitura\n"
955 1.1 christos " de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n"
956 1.1 christos " sero liberados"
957 1.1 christos
958 1.1 christos #: src/xz/message.c
959 1.1 christos msgid "LIMIT"
960 1.1 christos msgstr ""
961 1.1 christos
962 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
963 1.1 christos #: src/xz/message.c
964 1.1 christos #, no-c-format
965 1.1 christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
966 1.1 christos msgstr ""
967 1.1 christos
968 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
969 1.1 christos #: src/xz/message.c
970 1.1 christos #, fuzzy
971 1.1 christos #| msgid ""
972 1.1 christos #| " --no-adjust if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
973 1.1 christos #| " give an error instead of adjusting the settings downwards"
974 1.1 christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
975 1.1 christos msgstr ""
976 1.1 christos " --no-adjust se configuraes de compresso exceder o limite\n"
977 1.1 christos " de uso de memria, fornece um erro em vez de\n"
978 1.1 christos " ajustar as configuraes para baixo"
979 1.1 christos
980 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
981 1.1 christos #: src/xz/message.c
982 1.1 christos #, fuzzy
983 1.1 christos #| msgid ""
984 1.1 christos #| "\n"
985 1.1 christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
986 1.1 christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
987 1.1 christos msgstr ""
988 1.1 christos "\n"
989 1.1 christos " Cadeia de filtros personalizada para compresso (alternativa predefinio):"
990 1.1 christos
991 1.1 christos #: src/xz/message.c
992 1.1 christos msgid "FILTERS"
993 1.1 christos msgstr ""
994 1.1 christos
995 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
996 1.1 christos #: src/xz/message.c
997 1.1 christos #, fuzzy
998 1.1 christos #| msgid ""
999 1.1 christos #| "\n"
1000 1.1 christos #| " --filters=FILTERS set the filter chain using the liblzma filter string\n"
1001 1.1 christos #| " syntax; use --filters-help for more information"
1002 1.1 christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
1003 1.1 christos msgstr ""
1004 1.1 christos "\n"
1005 1.1 christos " --filters=FILTROS define a cadeia de filtros usando a sintaxe de filtro\n"
1006 1.1 christos " do liblzma; use --filters-help para mais informaes"
1007 1.1 christos
1008 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1009 1.1 christos #: src/xz/message.c
1010 1.1 christos #, fuzzy
1011 1.1 christos #| msgid ""
1012 1.1 christos #| " --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
1013 1.1 christos #| " set additional filter chains using the liblzma filter\n"
1014 1.1 christos #| " string syntax to use with --block-list"
1015 1.1 christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
1016 1.1 christos msgstr ""
1017 1.1 christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS\n"
1018 1.1 christos " define cadeias de filtros adicionais usando a sintaxe\n"
1019 1.1 christos " de filtro liblzma para usar com --block-list"
1020 1.1 christos
1021 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1022 1.1 christos #: src/xz/message.c
1023 1.1 christos #, fuzzy
1024 1.1 christos #| msgid ""
1025 1.1 christos #| " --filters-help display more information about the liblzma filter string\n"
1026 1.1 christos #| " syntax and exit."
1027 1.1 christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
1028 1.1 christos msgstr ""
1029 1.1 christos " --filters-help exibe mais informaes sobre a sintaxe de filtro liblzma\n"
1030 1.1 christos " e sai."
1031 1.1 christos
1032 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
1033 1.1 christos #: src/xz/message.c
1034 1.1 christos msgid "OPTS"
1035 1.1 christos msgstr ""
1036 1.1 christos
1037 1.1 christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
1038 1.1 christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
1039 1.1 christos #. your language. There are non-translatable strings
1040 1.1 christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
1041 1.1 christos #. the supported values and the default value.
1042 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1043 1.1 christos #: src/xz/message.c
1044 1.1 christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
1045 1.1 christos msgstr ""
1046 1.1 christos
1047 1.1 christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
1048 1.1 christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
1049 1.1 christos #. one line longer.
1050 1.1 christos #: src/xz/message.c
1051 1.1 christos msgid "PRE"
1052 1.1 christos msgstr ""
1053 1.1 christos
1054 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1055 1.1 christos #: src/xz/message.c
1056 1.1 christos msgid "reset options to a preset"
1057 1.1 christos msgstr ""
1058 1.1 christos
1059 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1060 1.1 christos #: src/xz/message.c
1061 1.1 christos msgid "dictionary size"
1062 1.1 christos msgstr ""
1063 1.1 christos
1064 1.1 christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
1065 1.1 christos #. bits" means how many "context bits" to use when
1066 1.1 christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
1067 1.1 christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
1068 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1069 1.1 christos #: src/xz/message.c
1070 1.1 christos msgid "number of literal context bits"
1071 1.1 christos msgstr ""
1072 1.1 christos
1073 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1074 1.1 christos #: src/xz/message.c
1075 1.1 christos msgid "number of literal position bits"
1076 1.1 christos msgstr ""
1077 1.1 christos
1078 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1079 1.1 christos #: src/xz/message.c
1080 1.1 christos #, fuzzy
1081 1.1 christos #| msgid "Number of processor threads:"
1082 1.1 christos msgid "number of position bits"
1083 1.1 christos msgstr "Nmero de threads de processador:"
1084 1.1 christos
1085 1.1 christos #: src/xz/message.c
1086 1.1 christos msgid "MODE"
1087 1.1 christos msgstr ""
1088 1.1 christos
1089 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1090 1.1 christos #: src/xz/message.c
1091 1.1 christos #, fuzzy
1092 1.1 christos #| msgid "Decompression:"
1093 1.1 christos msgid "compression mode"
1094 1.1 christos msgstr "Descompactao:"
1095 1.1 christos
1096 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1097 1.1 christos #: src/xz/message.c
1098 1.1 christos msgid "nice length of a match"
1099 1.1 christos msgstr ""
1100 1.1 christos
1101 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1102 1.1 christos #: src/xz/message.c
1103 1.1 christos msgid "match finder"
1104 1.1 christos msgstr ""
1105 1.1 christos
1106 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1107 1.1 christos #: src/xz/message.c
1108 1.1 christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
1109 1.1 christos msgstr ""
1110 1.1 christos
1111 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1112 1.1 christos #: src/xz/message.c
1113 1.1 christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
1114 1.1 christos msgstr ""
1115 1.1 christos
1116 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1117 1.1 christos #: src/xz/message.c
1118 1.1 christos msgid "ARM BCJ filter"
1119 1.1 christos msgstr ""
1120 1.1 christos
1121 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1122 1.1 christos #: src/xz/message.c
1123 1.1 christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
1124 1.1 christos msgstr ""
1125 1.1 christos
1126 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1127 1.1 christos #: src/xz/message.c
1128 1.1 christos msgid "ARM64 BCJ filter"
1129 1.1 christos msgstr ""
1130 1.1 christos
1131 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1132 1.1 christos #: src/xz/message.c
1133 1.1 christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
1134 1.1 christos msgstr ""
1135 1.1 christos
1136 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1137 1.1 christos #: src/xz/message.c
1138 1.1 christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
1139 1.1 christos msgstr ""
1140 1.1 christos
1141 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1142 1.1 christos #: src/xz/message.c
1143 1.1 christos msgid "SPARC BCJ filter"
1144 1.1 christos msgstr ""
1145 1.1 christos
1146 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1147 1.1 christos #: src/xz/message.c
1148 1.1 christos msgid "RISC-V BCJ filter"
1149 1.1 christos msgstr ""
1150 1.1 christos
1151 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1152 1.1 christos #: src/xz/message.c
1153 1.1 christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
1154 1.1 christos msgstr ""
1155 1.1 christos
1156 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1157 1.1 christos #: src/xz/message.c
1158 1.1 christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
1159 1.1 christos msgstr ""
1160 1.1 christos
1161 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1162 1.1 christos #: src/xz/message.c
1163 1.1 christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
1164 1.1 christos msgstr ""
1165 1.1 christos
1166 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1167 1.1 christos #: src/xz/message.c
1168 1.1 christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
1169 1.1 christos msgstr ""
1170 1.1 christos
1171 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1172 1.1 christos #: src/xz/message.c
1173 1.1 christos #, fuzzy
1174 1.1 christos #| msgid ""
1175 1.1 christos #| "\n"
1176 1.1 christos #| " Other options:\n"
1177 1.1 christos msgid "Other options:"
1178 1.1 christos msgstr ""
1179 1.1 christos "\n"
1180 1.1 christos " Outras opes:\n"
1181 1.1 christos
1182 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1183 1.1 christos #: src/xz/message.c
1184 1.1 christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
1185 1.1 christos msgstr ""
1186 1.1 christos
1187 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1188 1.1 christos #: src/xz/message.c
1189 1.1 christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
1190 1.1 christos msgstr ""
1191 1.1 christos
1192 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1193 1.1 christos #: src/xz/message.c
1194 1.1 christos #, fuzzy
1195 1.1 christos #| msgid " -Q, --no-warn make warnings not affect the exit status"
1196 1.1 christos msgid "make warnings not affect the exit status"
1197 1.1 christos msgstr " -Q, --no-warn faz os avisos no afetarem o status de sada"
1198 1.1 christos
1199 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1200 1.1 christos #: src/xz/message.c
1201 1.1 christos #, fuzzy
1202 1.1 christos #| msgid " --robot use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1203 1.1 christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
1204 1.1 christos msgstr " --robot usa mensagens analisveis por mquina (til p/ scripts)"
1205 1.1 christos
1206 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1207 1.1 christos #: src/xz/message.c
1208 1.1 christos #, fuzzy
1209 1.1 christos #| msgid ""
1210 1.1 christos #| " --info-memory display the total amount of RAM and the currently active\n"
1211 1.1 christos #| " memory usage limits, and exit"
1212 1.1 christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
1213 1.1 christos msgstr ""
1214 1.1 christos " --info-memory exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n"
1215 1.1 christos " de memria atualmente ativos e sai"
1216 1.1 christos
1217 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1218 1.1 christos #: src/xz/message.c
1219 1.1 christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
1220 1.1 christos msgstr ""
1221 1.1 christos
1222 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1223 1.1 christos #: src/xz/message.c
1224 1.1 christos msgid "display this long help and exit"
1225 1.1 christos msgstr ""
1226 1.1 christos
1227 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1228 1.1 christos #: src/xz/message.c
1229 1.1 christos msgid "display this short help and exit"
1230 1.1 christos msgstr ""
1231 1.1 christos
1232 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1233 1.1 christos #: src/xz/message.c
1234 1.1 christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
1235 1.1 christos msgstr ""
1236 1.1 christos
1237 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1238 1.1 christos #: src/xz/message.c
1239 1.1 christos #, fuzzy
1240 1.1 christos #| msgid " -V, --version display the version number and exit"
1241 1.1 christos msgid "display the version number and exit"
1242 1.1 christos msgstr " -V, --version exibe o nmero de verso e sai"
1243 1.1 christos
1244 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1245 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1246 1.1 christos #, fuzzy
1247 1.1 christos #| msgid ""
1248 1.1 christos #| "\n"
1249 1.1 christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
1250 1.1 christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
1251 1.1 christos msgstr ""
1252 1.1 christos "\n"
1253 1.1 christos "Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO -, l da entrada padro.\n"
1254 1.1 christos
1255 1.1 christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
1256 1.1 christos #. address for this package. Please add another line saying
1257 1.1 christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
1258 1.1 christos #. address for translation bugs. Thanks!
1259 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1260 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1261 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1262 1.1 christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
1263 1.1 christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
1264 1.1 christos msgstr ""
1265 1.1 christos "Relate erros para <%s> (em ingls ou finlands).\n"
1266 1.1 christos "Relate erros de traduo para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>.\n"
1267 1.1 christos
1268 1.1 christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
1269 1.1 christos #. The second <%s> is an URL.
1270 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1271 1.1 christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
1272 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1273 1.1 christos #| msgid "%s home page: <%s>\n"
1274 1.1 christos msgid "%s home page: <%s>"
1275 1.1 christos msgstr "Site do %s: <%s>\n"
1276 1.1 christos
1277 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1278 1.1 christos #: src/xz/message.c
1279 1.1 christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
1280 1.1 christos msgstr "ESSA UMA VERSO DE DESENVOLVIMENTO, NO DESTINADA PARA USO EM PRODUO."
1281 1.1 christos
1282 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1283 1.1 christos #: src/xz/message.c
1284 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1285 1.1 christos #| msgid ""
1286 1.1 christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
1287 1.1 christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
1288 1.1 christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
1289 1.1 christos #| "specified instead of a filter chain.\n"
1290 1.1 christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
1291 1.1 christos msgstr ""
1292 1.1 christos "As cadeias de filtros so definidas usando as opes --filters=FILTROS ou\n"
1293 1.1 christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro na cadeia pode ser\n"
1294 1.1 christos "separado por espaos ou \"--\". Alternativamente, uma predefinio <0-9>[e]\n"
1295 1.1 christos "pode ser especificada em vez de uma cadeia de filtros.\n"
1296 1.1 christos
1297 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1298 1.1 christos #: src/xz/message.c
1299 1.1 christos msgid "The supported filters and their options are:"
1300 1.1 christos msgstr "Os filtros suportados e suas opes so:"
1301 1.1 christos
1302 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1303 1.1 christos #, fuzzy
1304 1.1 christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1305 1.1 christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
1306 1.1 christos msgstr "%s: As opes devem ser pares \"nome=valor\" separados por vrgulas"
1307 1.1 christos
1308 1.1 christos #: src/xz/options.c
1309 1.1 christos #, c-format
1310 1.1 christos msgid "%s: Invalid option name"
1311 1.1 christos msgstr "%s: Nome de opo invlido"
1312 1.1 christos
1313 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1314 1.1 christos #, fuzzy
1315 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option value"
1316 1.1 christos msgid "Invalid option value"
1317 1.1 christos msgstr "%s: Valor de opo invlido"
1318 1.1 christos
1319 1.1 christos #: src/xz/options.c
1320 1.1 christos #, c-format
1321 1.1 christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
1322 1.1 christos msgstr "Predefinio LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s"
1323 1.1 christos
1324 1.1 christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1325 1.1 christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
1326 1.1 christos msgstr "A soma de lc e lp no deve exceder 4"
1327 1.1 christos
1328 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1329 1.1 christos #, c-format
1330 1.1 christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
1331 1.1 christos msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando"
1332 1.1 christos
1333 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1334 1.1 christos #, c-format
1335 1.1 christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
1336 1.1 christos msgstr "%s: O arquivo j tem o sufixo \"%s\", ignorando"
1337 1.1 christos
1338 1.1 christos #: src/xz/suffix.c
1339 1.1 christos #, c-format
1340 1.1 christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
1341 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo invlido"
1342 1.1 christos
1343 1.1 christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
1344 1.1 christos #, fuzzy
1345 1.1 christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
1346 1.1 christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
1347 1.1 christos msgstr "%s: O valor no um inteiro integral decimal"
1348 1.1 christos
1349 1.1 christos #: src/xz/util.c
1350 1.1 christos #, c-format
1351 1.1 christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1352 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido"
1353 1.1 christos
1354 1.1 christos #: src/xz/util.c
1355 1.1 christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
1356 1.1 christos msgstr "Sufixos vlidos so \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
1357 1.1 christos
1358 1.1 christos #: src/xz/util.c
1359 1.1 christos #, c-format
1360 1.1 christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1361 1.1 christos msgstr "O valor da opo \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
1362 1.1 christos
1363 1.1 christos #: src/xz/util.c
1364 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
1365 1.1 christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser lidos de um terminal"
1366 1.1 christos
1367 1.1 christos #: src/xz/util.c
1368 1.1 christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
1369 1.1 christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser escrito para um terminal"
1370 1.1 christos
1371 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1372 1.1 christos #, fuzzy, c-format
1373 1.1 christos #| msgid ""
1374 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1375 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
1376 1.1 christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1377 1.1 christos msgstr ""
1378 1.1 christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n"
1379 1.1 christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma"
1380 1.1 christos
1381 1.1 christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
1382 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1383 1.1 christos #, fuzzy
1384 1.1 christos #| msgid ""
1385 1.1 christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
1386 1.1 christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
1387 1.1 christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
1388 1.1 christos msgstr ""
1389 1.1 christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n"
1390 1.1 christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma"
1391 1.1 christos
1392 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1393 1.1 christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
1394 1.1 christos msgstr "Arquivo pequeno demais para ser um arquivo .lzma"
1395 1.1 christos
1396 1.1 christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
1397 1.1 christos msgid "Not a .lzma file"
1398 1.1 christos msgstr "No um arquivo .lzma"
1399 1.1 christos
1400 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c
1401 1.1 christos msgid "Writing to standard output failed"
1402 1.1 christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou"
1403 1.1 christos
1404 1.1 christos #: src/common/tuklib_exit.c
1405 1.1 christos msgid "Unknown error"
1406 1.1 christos msgstr "Erro desconhecido"
1407 1.1 christos
1408 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1409 1.1 christos #, fuzzy
1410 1.1 christos #| msgid "Unsupported options"
1411 1.1 christos msgid "Unsupported preset"
1412 1.1 christos msgstr "Opes sem suporte"
1413 1.1 christos
1414 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1415 1.1 christos #, fuzzy
1416 1.1 christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
1417 1.1 christos msgid "Unsupported flag in the preset"
1418 1.1 christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
1419 1.1 christos
1420 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1421 1.1 christos #, fuzzy
1422 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid option name"
1423 1.1 christos msgid "Unknown option name"
1424 1.1 christos msgstr "%s: Nome de opo invlido"
1425 1.1 christos
1426 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1427 1.1 christos msgid "Option value cannot be empty"
1428 1.1 christos msgstr ""
1429 1.1 christos
1430 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1431 1.1 christos msgid "Value out of range"
1432 1.1 christos msgstr ""
1433 1.1 christos
1434 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1435 1.1 christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
1436 1.1 christos msgstr ""
1437 1.1 christos
1438 1.1 christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
1439 1.1 christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
1440 1.1 christos #. because a user can only specify
1441 1.1 christos #. untranslated suffixes.
1442 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1443 1.1 christos #, fuzzy
1444 1.1 christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
1445 1.1 christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
1446 1.1 christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido"
1447 1.1 christos
1448 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1449 1.1 christos #, fuzzy
1450 1.1 christos #| msgid "%s: Unknown file format type"
1451 1.1 christos msgid "Unknown filter name"
1452 1.1 christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido"
1453 1.1 christos
1454 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1455 1.1 christos #, fuzzy
1456 1.1 christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
1457 1.1 christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
1458 1.1 christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz"
1459 1.1 christos
1460 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1461 1.1 christos msgid "Memory allocation failed"
1462 1.1 christos msgstr ""
1463 1.1 christos
1464 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1465 1.1 christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
1466 1.1 christos msgstr ""
1467 1.1 christos
1468 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1469 1.1 christos #, fuzzy
1470 1.1 christos #| msgid "Maximum number of filters is four"
1471 1.1 christos msgid "The maximum number of filters is four"
1472 1.1 christos msgstr "O nmero mximo de filtros quatro"
1473 1.1 christos
1474 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1475 1.1 christos msgid "Filter name is missing"
1476 1.1 christos msgstr ""
1477 1.1 christos
1478 1.1 christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
1479 1.1 christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
1480 1.1 christos msgstr ""
1481 1.1 christos
1482 1.1 christos #~ msgid ""
1483 1.1 christos #~ " -z, --compress force compression\n"
1484 1.1 christos #~ " -d, --decompress force decompression\n"
1485 1.1 christos #~ " -t, --test test compressed file integrity\n"
1486 1.1 christos #~ " -l, --list list information about .xz files"
1487 1.1 christos #~ msgstr ""
1488 1.1 christos #~ " -z, --compress fora a compresso\n"
1489 1.1 christos #~ " -d, --decompress fora a descompresso\n"
1490 1.1 christos #~ " -t, --test testa a integridade do arquivo comprimido\n"
1491 1.1 christos #~ " -l, --list lista informaes sobre arquivos .xz"
1492 1.1 christos
1493 1.1 christos #~ msgid ""
1494 1.1 christos #~ " -k, --keep keep (don't delete) input files\n"
1495 1.1 christos #~ " -f, --force force overwrite of output file and (de)compress links\n"
1496 1.1 christos #~ " -c, --stdout write to standard output and don't delete input files"
1497 1.1 christos #~ msgstr ""
1498 1.1 christos #~ " -k, --keep mantm (no exclui) os arquivos de entrada\n"
1499 1.1 christos #~ " -f, --force fora a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n"
1500 1.1 christos #~ " (des)compresso de links\n"
1501 1.1 christos #~ " -c, --stdout escreve a entrada padro e no exclui os arquivos\n"
1502 1.1 christos #~ " de entrada"
1503 1.1 christos
1504 1.1 christos #~ msgid ""
1505 1.1 christos #~ " --no-sparse do not create sparse files when decompressing\n"
1506 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
1507 1.1 christos #~ " --files[=FILE] read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
1508 1.1 christos #~ " omitted, filenames are read from the standard input;\n"
1509 1.1 christos #~ " filenames must be terminated with the newline character\n"
1510 1.1 christos #~ " --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
1511 1.1 christos #~ msgstr ""
1512 1.1 christos #~ " --no-sparse no cria arquivos esparsos ao descomprimir\n"
1513 1.1 christos #~ " -S, --suffix=.SUF usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n"
1514 1.1 christos #~ " --files[=ARQUIVO]\n"
1515 1.1 christos #~ " l nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n"
1516 1.1 christos #~ " se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos so\n"
1517 1.1 christos #~ " lidos da entrada padro; nomes de arquivos devem\n"
1518 1.1 christos #~ " terminar com o caractere de nova linha\n"
1519 1.1 christos #~ " --files0[=ARQUIVO]\n"
1520 1.1 christos #~ " similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n"
1521 1.1 christos #~ " terminador"
1522 1.1 christos
1523 1.1 christos #~ msgid ""
1524 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT file format to encode or decode; possible values are\n"
1525 1.1 christos #~ " 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
1526 1.1 christos #~ " -C, --check=CHECK integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
1527 1.1 christos #~ " 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
1528 1.1 christos #~ msgstr ""
1529 1.1 christos #~ " -F, --format=FMT formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n"
1530 1.1 christos #~ " valores possveis so\n"
1531 1.1 christos #~ " \"auto\" (padro), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\" e \"raw\"\n"
1532 1.1 christos #~ " -C, --check=VERIF tipo de verificao de integridade: \"none\" (cuidado!),\n"
1533 1.1 christos #~ " \"crc32\", \"crc64\" (padro) ou \"sha256\""
1534 1.1 christos
1535 1.1 christos #, no-c-format
1536 1.1 christos #~ msgid ""
1537 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMIT\n"
1538 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMIT\n"
1539 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
1540 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMIT\n"
1541 1.1 christos #~ " set memory usage limit for compression, decompression,\n"
1542 1.1 christos #~ " threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
1543 1.1 christos #~ " bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
1544 1.1 christos #~ msgstr ""
1545 1.1 christos #~ " --memlimit-compress=LIMITE\n"
1546 1.1 christos #~ " --memlimit-decompress=LIMITE\n"
1547 1.1 christos #~ " --memlimit-mt-decompress=LIMITE\n"
1548 1.1 christos #~ " -M, --memlimit=LIMITE\n"
1549 1.1 christos #~ " define o limite de uso de memria para compresso,\n"
1550 1.1 christos #~ " descompresso, compactao em threads ou todas essas;\n"
1551 1.1 christos #~ " LIMITE em bytes, % de RAM ou 0 para padres"
1552 1.1 christos
1553 1.1 christos #~ msgid ""
1554 1.1 christos #~ "\n"
1555 1.1 christos #~ " --lzma1[=OPTS] LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
1556 1.1 christos #~ " --lzma2[=OPTS] more of the following options (valid values; default):\n"
1557 1.1 christos #~ " preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
1558 1.1 christos #~ " dict=NUM dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
1559 1.1 christos #~ " lc=NUM number of literal context bits (0-4; 3)\n"
1560 1.1 christos #~ " lp=NUM number of literal position bits (0-4; 0)\n"
1561 1.1 christos #~ " pb=NUM number of position bits (0-4; 2)\n"
1562 1.1 christos #~ " mode=MODE compression mode (fast, normal; normal)\n"
1563 1.1 christos #~ " nice=NUM nice length of a match (2-273; 64)\n"
1564 1.1 christos #~ " mf=NAME match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
1565 1.1 christos #~ " depth=NUM maximum search depth; 0=automatic (default)"
1566 1.1 christos #~ msgstr ""
1567 1.1 christos #~ "\n"
1568 1.1 christos #~ "--lzma1[=OPES] LZMA1/LZMA2; OPES uma lista separada por vrgula de\n"
1569 1.1 christos #~ "--lzma2[=OPES] zero ou + das opes abaixo (valores vlidos, padro):\n"
1570 1.1 christos #~ " preset=PRE redefine opes para predefinio (0-9[e])\n"
1571 1.1 christos #~ " dict=NM tam. de dicionrio (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
1572 1.1 christos #~ " lc=NM nm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n"
1573 1.1 christos #~ " lp=NM nm. de bits de posio literal (0-4; 0)\n"
1574 1.1 christos #~ " pb=NM nm. de bits de posio (0-4; 2)\n"
1575 1.1 christos #~ " mode=MODO modo de compresso (fast, normal; normal)\n"
1576 1.1 christos #~ " nice=NM tam. de nice de correspondncia (2-273; 64)\n"
1577 1.1 christos #~ " mf=NOME localizador de correspondncia\n"
1578 1.1 christos #~ " (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
1579 1.1 christos #~ " depth=NUM mximo de profundidade de pesquisa;\n"
1580 1.1 christos #~ " 0=automatic (padro)"
1581 1.1 christos
1582 1.1 christos #~ msgid ""
1583 1.1 christos #~ "\n"
1584 1.1 christos #~ " --x86[=OPTS] x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
1585 1.1 christos #~ " --arm[=OPTS] ARM BCJ filter\n"
1586 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPTS] ARM-Thumb BCJ filter\n"
1587 1.1 christos #~ " --arm64[=OPTS] ARM64 BCJ filter\n"
1588 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPTS] PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
1589 1.1 christos #~ " --ia64[=OPTS] IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
1590 1.1 christos #~ " --sparc[=OPTS] SPARC BCJ filter\n"
1591 1.1 christos #~ " --riscv[=OPTS] RISC-V BCJ filter\n"
1592 1.1 christos #~ " Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
1593 1.1 christos #~ " start=NUM start offset for conversions (default=0)"
1594 1.1 christos #~ msgstr ""
1595 1.1 christos #~ "\n"
1596 1.1 christos #~ " --x86[=OPES] filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n"
1597 1.1 christos #~ " --arm[=OPES] filtro BCJ ARM\n"
1598 1.1 christos #~ " --armthumb[=OPES] filtro BCJ ARM-Thumb\n"
1599 1.1 christos #~ " --arm64[=OPES] filtro BCJ ARM64\n"
1600 1.1 christos #~ " --powerpc[=OPES] filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n"
1601 1.1 christos #~ " --ia64[=OPES] filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
1602 1.1 christos #~ " --sparc[=OPES] filtro BCJ SPARC\n"
1603 1.1 christos #~ " --riscv[=OPES] filtro BCJ RISC-V\n"
1604 1.1 christos #~ " OPES vlidas para todos os filtros BCJ:\n"
1605 1.1 christos #~ " start=NUM deslocamento inicial para converses\n"
1606 1.1 christos #~ " (padro=0)"
1607 1.1 christos
1608 1.1 christos #~ msgid ""
1609 1.1 christos #~ "\n"
1610 1.1 christos #~ " --delta[=OPTS] Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
1611 1.1 christos #~ " dist=NUM distance between bytes being subtracted\n"
1612 1.1 christos #~ " from each other (1-256; 1)"
1613 1.1 christos #~ msgstr ""
1614 1.1 christos #~ "\n"
1615 1.1 christos #~ " --delta[=OPES] filtro delta; OPES vlidas (valores vlidos, padro):\n"
1616 1.1 christos #~ " dist=NM distncia entre bytes sendo subtrado\n"
1617 1.1 christos #~ " de cada um (1-256; 1)"
1618 1.1 christos
1619 1.1 christos #~ msgid ""
1620 1.1 christos #~ " -q, --quiet suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
1621 1.1 christos #~ " -v, --verbose be verbose; specify twice for even more verbose"
1622 1.1 christos #~ msgstr ""
1623 1.1 christos #~ " -q, --quiet suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros tambm\n"
1624 1.1 christos #~ " -v, --verbose ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes"
1625 1.1 christos
1626 1.1 christos #~ msgid ""
1627 1.1 christos #~ " -h, --help display the short help (lists only the basic options)\n"
1628 1.1 christos #~ " -H, --long-help display this long help and exit"
1629 1.1 christos #~ msgstr ""
1630 1.1 christos #~ " -h, --help exibe a ajuda curto (lista apenas as opes bsicas)\n"
1631 1.1 christos #~ " -H, --long-help exibe essa ajuda longa e sai"
1632 1.1 christos
1633 1.1 christos #~ msgid ""
1634 1.1 christos #~ " -h, --help display this short help and exit\n"
1635 1.1 christos #~ " -H, --long-help display the long help (lists also the advanced options)"
1636 1.1 christos #~ msgstr ""
1637 1.1 christos #~ " -h, --help exibe essa ajuda curta e sai\n"
1638 1.1 christos #~ " -H, --long-help exibe a ajuda longa (lista tambm as opes avanadas)"
1639 1.1 christos
1640 1.1 christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
1641 1.1 christos #~ msgstr "Falha ao habilitar o sandbox"
1642 1.1 christos
1643 1.1 christos #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
1644 1.1 christos #~ msgstr "Sandbox est desabilitado em razo de argumentos de linha de comando incompatveis"
1645 1.1 christos
1646 1.1 christos #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
1647 1.1 christos #~ msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso"
1648 1.1 christos
1649 1.1 christos # Espaos adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
1650 1.1 christos #~ msgid "Memory usage limit for compression: "
1651 1.1 christos #~ msgstr "Limite de uso de memria para compresso: "
1652 1.1 christos
1653 1.1 christos #~ msgid " Streams: %s\n"
1654 1.1 christos #~ msgstr " Fluxos: %s\n"
1655 1.1 christos
1656 1.1 christos #~ msgid " Blocks: %s\n"
1657 1.1 christos #~ msgstr " Blocos: %s\n"
1658 1.1 christos
1659 1.1 christos #~ msgid " Ratio: %s\n"
1660 1.1 christos #~ msgstr " Proporo: %s\n"
1661 1.1 christos
1662 1.1 christos #~ msgid " Check: %s\n"
1663 1.1 christos #~ msgstr " Verificao: %s\n"
1664 1.1 christos
1665 1.1 christos #~ msgid ""
1666 1.1 christos #~ " Streams:\n"
1667 1.1 christos #~ " Stream Blocks CompOffset UncompOffset CompSize UncompSize Ratio Check Padding"
1668 1.1 christos #~ msgstr ""
1669 1.1 christos #~ " Fluxos:\n"
1670 1.1 christos #~ " Fluxo Blocos DeslocComp DeslocDescomp TamanhoComp TamanhoDescomp Propo Verif Ajuste"
1671 1.1 christos
1672 1.1 christos #~ msgid ""
1673 1.1 christos #~ " Blocks:\n"
1674 1.1 christos #~ " Stream Block CompOffset UncompOffset TotalSize UncompSize Ratio Check"
1675 1.1 christos #~ msgstr ""
1676 1.1 christos #~ " Blocos:\n"
1677 1.1 christos #~ " Fluxo Bloco DeslocComp DeslocDescomp TamanhoTotal TamanhoDecomp Propo Verif"
1678 1.1 christos
1679 1.1 christos #~ msgid " CheckVal %*s Header Flags CompSize MemUsage Filters"
1680 1.1 christos #~ msgstr " ValVerif %*s Cabe Sinaliz TamComp UsoMem Filtros"
1681 1.1 christos
1682 1.1 christos #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
1683 1.1 christos #~ msgstr "O localizador de correspondncia selecionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>"
1684