Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
pt_BR.po revision 1.1
      1  1.1  christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
      2  1.1  christos #
      3  1.1  christos # Brazilian Portuguese translations for xz package
      4  1.1  christos # Tradues em portugus brasileiro para o pacote xz.
      5  1.1  christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
      6  1.1  christos # Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>, 2019-2024.
      7  1.1  christos #
      8  1.1  christos msgid ""
      9  1.1  christos msgstr ""
     10  1.1  christos "Project-Id-Version: xz 5.6.0-pre2\n"
     11  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
     12  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
     13  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2024-09-22 23:10-0300\n"
     14  1.1  christos "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff (a] gnome.org>\n"
     15  1.1  christos "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation (a] lists.sourceforge.net>\n"
     16  1.1  christos "Language: pt_BR\n"
     17  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     18  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     19  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     20  1.1  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     21  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
     22  1.1  christos "X-Generator: Gtranslator 46.1\n"
     23  1.1  christos 
     24  1.1  christos #: src/xz/args.c
     25  1.1  christos #, c-format
     26  1.1  christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
     27  1.1  christos msgstr "%s: Argumento invlido para --block-list"
     28  1.1  christos 
     29  1.1  christos #: src/xz/args.c
     30  1.1  christos #, c-format
     31  1.1  christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
     32  1.1  christos msgstr "%s: Argumentos demais para --block-list"
     33  1.1  christos 
     34  1.1  christos #: src/xz/args.c
     35  1.1  christos #, c-format
     36  1.1  christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
     37  1.1  christos msgstr "Em --block-list, est faltando o tamanho do bloco aps o nmero da cadeia de filtros \"%c:\""
     38  1.1  christos 
     39  1.1  christos #: src/xz/args.c
     40  1.1  christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
     41  1.1  christos msgstr "0 s pode ser usado como o ltimo elemento em --block-list"
     42  1.1  christos 
     43  1.1  christos #: src/xz/args.c
     44  1.1  christos #, c-format
     45  1.1  christos msgid "%s: Unknown file format type"
     46  1.1  christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido"
     47  1.1  christos 
     48  1.1  christos #: src/xz/args.c
     49  1.1  christos #, c-format
     50  1.1  christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
     51  1.1  christos msgstr "%s: Tipo de verificao de integridade sem suporte"
     52  1.1  christos 
     53  1.1  christos #: src/xz/args.c
     54  1.1  christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
     55  1.1  christos msgstr "Somente um arquivo pode ser especificado com \"--files\" ou \"--files0\"."
     56  1.1  christos 
     57  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
     58  1.1  christos #. string because French needs a space
     59  1.1  christos #. before the colon ("%s : %s").
     60  1.1  christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
     61  1.1  christos #: src/xz/util.c
     62  1.1  christos #, c-format
     63  1.1  christos msgid "%s: %s"
     64  1.1  christos msgstr "%s: %s"
     65  1.1  christos 
     66  1.1  christos #: src/xz/args.c
     67  1.1  christos #, c-format
     68  1.1  christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
     69  1.1  christos msgstr "A varivel de ambiente %s contm argumentos demais"
     70  1.1  christos 
     71  1.1  christos #: src/xz/args.c
     72  1.1  christos msgid "Compression support was disabled at build time"
     73  1.1  christos msgstr "Suporte a compresso foi desabilitado em tempo de compilao"
     74  1.1  christos 
     75  1.1  christos #: src/xz/args.c
     76  1.1  christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
     77  1.1  christos msgstr "Suporte a descompresso foi desabilitado em tempo de compilao"
     78  1.1  christos 
     79  1.1  christos #: src/xz/args.c
     80  1.1  christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
     81  1.1  christos msgstr "A compactao de arquivos lzip (.lz) no  suportada"
     82  1.1  christos 
     83  1.1  christos #: src/xz/args.c
     84  1.1  christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
     85  1.1  christos msgstr "--block-list  ignorado a menos que seja compactado para o formato .xz"
     86  1.1  christos 
     87  1.1  christos #: src/xz/args.c
     88  1.1  christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
     89  1.1  christos msgstr "Com --format=raw, --suffix=.SUF  exigido, a menos que esteja escrevendo para stdout"
     90  1.1  christos 
     91  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     92  1.1  christos msgid "Maximum number of filters is four"
     93  1.1  christos msgstr "O nmero mximo de filtros  quatro"
     94  1.1  christos 
     95  1.1  christos #: src/xz/coder.c
     96  1.1  christos #, c-format
     97  1.1  christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
     98  1.1  christos msgstr "Erro na opo --filters%s=FILTROS:"
     99  1.1  christos 
    100  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    101  1.1  christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
    102  1.1  christos msgstr "O limite de uso de memria  baixo demais para a configurao de filtro dada."
    103  1.1  christos 
    104  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    105  1.1  christos #, c-format
    106  1.1  christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
    107  1.1  christos msgstr "cadeia de filtros %u usada por --block-list, mas no especificada com --filters%u="
    108  1.1  christos 
    109  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    110  1.1  christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
    111  1.1  christos msgstr "O uso de uma predefinio em modo bruto  desencorajado."
    112  1.1  christos 
    113  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    114  1.1  christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
    115  1.1  christos msgstr "As opes exatas de predefinies podem variar entre verses do software."
    116  1.1  christos 
    117  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    118  1.1  christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
    119  1.1  christos msgstr "O formato .lzma possui suporte apenas ao filtro LZMA1"
    120  1.1  christos 
    121  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    122  1.1  christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
    123  1.1  christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz"
    124  1.1  christos 
    125  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    126  1.1  christos #, c-format
    127  1.1  christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
    128  1.1  christos msgstr "A cadeia de filtros %u  incompatvel com --flush-timeout"
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    131  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
    132  1.1  christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica por causa de --flush-timeout"
    133  1.1  christos 
    134  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    135  1.1  christos #, c-format
    136  1.1  christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
    137  1.1  christos msgstr "Opes sem suporte na cadeia de filtros %u"
    138  1.1  christos 
    139  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    140  1.1  christos #, c-format
    141  1.1  christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
    142  1.1  christos msgstr "Usando at %<PRIu32> threads."
    143  1.1  christos 
    144  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    145  1.1  christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
    146  1.1  christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
    147  1.1  christos 
    148  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    149  1.1  christos #, c-format
    150  1.1  christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
    151  1.1  christos msgstr "A descompresso precisar de %s MiB de memria."
    152  1.1  christos 
    153  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    154  1.1  christos #, c-format
    155  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    156  1.1  christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para %s para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
    157  1.1  christos 
    158  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    159  1.1  christos #, c-format
    160  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
    161  1.1  christos msgstr "Reduzido o nmero de threads de %s para um. O limite de uso de memria automtica de %s MiB ainda est sendo excedido. %s MiB de memria  necessrio. Continuando de qualquer maneira."
    162  1.1  christos 
    163  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    164  1.1  christos #, c-format
    165  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    166  1.1  christos msgstr "Alternando para o modo de thread nica para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
    167  1.1  christos 
    168  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    169  1.1  christos #, c-format
    170  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    171  1.1  christos msgstr "Ajustado o tamanho de dicionrio de LZMA%c de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
    172  1.1  christos 
    173  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    174  1.1  christos #, c-format
    175  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    176  1.1  christos msgstr "Tamanho do dicionrio LZMA%c ajustado para --filters%u de %s MiB para %s MiB para no exceder o limite de uso de memria de %s MiB"
    177  1.1  christos 
    178  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    179  1.1  christos #, c-format
    180  1.1  christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
    181  1.1  christos msgstr "Erro ao alterar para a cadeia de filtros %u: %s"
    182  1.1  christos 
    183  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    184  1.1  christos #, c-format
    185  1.1  christos msgid "Error creating a pipe: %s"
    186  1.1  christos msgstr "Erro ao criar um pipe: %s"
    187  1.1  christos 
    188  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    189  1.1  christos #, c-format
    190  1.1  christos msgid "%s: poll() failed: %s"
    191  1.1  christos msgstr "%s: poll() falhou: %s"
    192  1.1  christos 
    193  1.1  christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
    194  1.1  christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
    195  1.1  christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
    196  1.1  christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
    197  1.1  christos #. the source file. If these checks fail, this message is
    198  1.1  christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
    199  1.1  christos #. The check for device and inode numbers is there, because
    200  1.1  christos #. it is possible that the user has put a new file in place
    201  1.1  christos #. of the original file, and in that case it obviously
    202  1.1  christos #. shouldn't be removed.
    203  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    204  1.1  christos #, c-format
    205  1.1  christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
    206  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo parece ter sido movido, no ser removido"
    207  1.1  christos 
    208  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    209  1.1  christos #, c-format
    210  1.1  christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
    211  1.1  christos msgstr "%s: No foi possvel remover: %s"
    212  1.1  christos 
    213  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    214  1.1  christos #, c-format
    215  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
    216  1.1  christos msgstr "%s: No foi possvel definir o dono do arquivo: %s"
    217  1.1  christos 
    218  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    219  1.1  christos #, c-format
    220  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
    221  1.1  christos msgstr "%s: No foi possvel definir o grupo do arquivo: %s"
    222  1.1  christos 
    223  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    224  1.1  christos #, c-format
    225  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
    226  1.1  christos msgstr "%s: No foi possvel definir as permisses do arquivo: %s"
    227  1.1  christos 
    228  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    229  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    230  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    231  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
    232  1.1  christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
    233  1.1  christos 
    234  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    235  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    236  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    237  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
    238  1.1  christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
    239  1.1  christos 
    240  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    241  1.1  christos #, c-format
    242  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
    243  1.1  christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status da entrada padro: %s"
    244  1.1  christos 
    245  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    246  1.1  christos #, c-format
    247  1.1  christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
    248  1.1  christos msgstr "%s:  um link simblico, ignorando"
    249  1.1  christos 
    250  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    251  1.1  christos #, c-format
    252  1.1  christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
    253  1.1  christos msgstr "%s:  um diretrio, ignorando"
    254  1.1  christos 
    255  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    256  1.1  christos #, c-format
    257  1.1  christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    258  1.1  christos msgstr "%s: No  um arquivo comum, ignorando"
    259  1.1  christos 
    260  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    261  1.1  christos #, c-format
    262  1.1  christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
    263  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit setuid ou setgid definido, ignorando"
    264  1.1  christos 
    265  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    266  1.1  christos #, c-format
    267  1.1  christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
    268  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo possui o bit sticky definido, ignorando"
    269  1.1  christos 
    270  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    271  1.1  christos #, c-format
    272  1.1  christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
    273  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo de entrada possui mais de um link fsico, ignorando"
    274  1.1  christos 
    275  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    276  1.1  christos msgid "Empty filename, skipping"
    277  1.1  christos msgstr "Nome de arquivo vazio, ignorando"
    278  1.1  christos 
    279  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    280  1.1  christos #, c-format
    281  1.1  christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
    282  1.1  christos msgstr "Erro ao restaurar os sinalizadores de status para entrada padro: %s"
    283  1.1  christos 
    284  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    285  1.1  christos #, c-format
    286  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
    287  1.1  christos msgstr "Erro ao obter os sinalizadores de status de arquivo da sada padro: %s"
    288  1.1  christos 
    289  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    290  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    291  1.1  christos #| msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    292  1.1  christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
    293  1.1  christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
    294  1.1  christos 
    295  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    296  1.1  christos #, fuzzy, c-format
    297  1.1  christos #| msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    298  1.1  christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
    299  1.1  christos msgstr "%s: No  um arquivo comum, ignorando"
    300  1.1  christos 
    301  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    302  1.1  christos #, c-format
    303  1.1  christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
    304  1.1  christos msgstr "Erro ao restaurar o sinalizador O_APPEND para a sada padro: %s"
    305  1.1  christos 
    306  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    307  1.1  christos #, c-format
    308  1.1  christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    309  1.1  christos msgstr "%s: Fechamento do arquivo falhou: %s"
    310  1.1  christos 
    311  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    312  1.1  christos #, c-format
    313  1.1  christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
    314  1.1  christos msgstr "%s: Busca falhou ao tentar criar um arquivo esparso: %s"
    315  1.1  christos 
    316  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    317  1.1  christos #, c-format
    318  1.1  christos msgid "%s: Read error: %s"
    319  1.1  christos msgstr "%s: Erro de leitura: %s"
    320  1.1  christos 
    321  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    322  1.1  christos #, c-format
    323  1.1  christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
    324  1.1  christos msgstr "%s: Erro ao buscar o arquivo: %s"
    325  1.1  christos 
    326  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    327  1.1  christos #, c-format
    328  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of file"
    329  1.1  christos msgstr "%s: Fim de arquivo inesperado"
    330  1.1  christos 
    331  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    332  1.1  christos #, c-format
    333  1.1  christos msgid "%s: Write error: %s"
    334  1.1  christos msgstr "%s: Erro de escrita: %s"
    335  1.1  christos 
    336  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    337  1.1  christos msgid "Disabled"
    338  1.1  christos msgstr "Desabilitado"
    339  1.1  christos 
    340  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    341  1.1  christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
    342  1.1  christos msgstr "Quantidade total de memria fsica (RAM):"
    343  1.1  christos 
    344  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    345  1.1  christos msgid "Number of processor threads:"
    346  1.1  christos msgstr "Nmero de threads de processador:"
    347  1.1  christos 
    348  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    349  1.1  christos msgid "Compression:"
    350  1.1  christos msgstr "Compactao:"
    351  1.1  christos 
    352  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    353  1.1  christos msgid "Decompression:"
    354  1.1  christos msgstr "Descompactao:"
    355  1.1  christos 
    356  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    357  1.1  christos msgid "Multi-threaded decompression:"
    358  1.1  christos msgstr "Descompactao com vrias threads:"
    359  1.1  christos 
    360  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    361  1.1  christos msgid "Default for -T0:"
    362  1.1  christos msgstr "Padro para -T0:"
    363  1.1  christos 
    364  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    365  1.1  christos msgid "Hardware information:"
    366  1.1  christos msgstr "Informaes de hardware:"
    367  1.1  christos 
    368  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    369  1.1  christos msgid "Memory usage limits:"
    370  1.1  christos msgstr "Memory usage limits:"
    371  1.1  christos 
    372  1.1  christos #: src/xz/list.c
    373  1.1  christos msgid "Streams:"
    374  1.1  christos msgstr "Fluxos:"
    375  1.1  christos 
    376  1.1  christos #: src/xz/list.c
    377  1.1  christos msgid "Blocks:"
    378  1.1  christos msgstr "Blocos:"
    379  1.1  christos 
    380  1.1  christos #: src/xz/list.c
    381  1.1  christos msgid "Compressed size:"
    382  1.1  christos msgstr "Tamanho compactado:"
    383  1.1  christos 
    384  1.1  christos #: src/xz/list.c
    385  1.1  christos msgid "Uncompressed size:"
    386  1.1  christos msgstr "Tamanho no compactado:"
    387  1.1  christos 
    388  1.1  christos #: src/xz/list.c
    389  1.1  christos msgid "Ratio:"
    390  1.1  christos msgstr "Proporo:"
    391  1.1  christos 
    392  1.1  christos #: src/xz/list.c
    393  1.1  christos msgid "Check:"
    394  1.1  christos msgstr "Verificao:"
    395  1.1  christos 
    396  1.1  christos #: src/xz/list.c
    397  1.1  christos msgid "Stream Padding:"
    398  1.1  christos msgstr "Ajuste do fluxo:"
    399  1.1  christos 
    400  1.1  christos #: src/xz/list.c
    401  1.1  christos msgid "Memory needed:"
    402  1.1  christos msgstr "Memria exigida:"
    403  1.1  christos 
    404  1.1  christos #: src/xz/list.c
    405  1.1  christos msgid "Sizes in headers:"
    406  1.1  christos msgstr "Tamanhos nos cabealhos:"
    407  1.1  christos 
    408  1.1  christos #: src/xz/list.c
    409  1.1  christos msgid "Number of files:"
    410  1.1  christos msgstr "Nmero de arquivos:"
    411  1.1  christos 
    412  1.1  christos #: src/xz/list.c
    413  1.1  christos msgid "Stream"
    414  1.1  christos msgstr "Fluxo"
    415  1.1  christos 
    416  1.1  christos #: src/xz/list.c
    417  1.1  christos msgid "Block"
    418  1.1  christos msgstr "Bloco"
    419  1.1  christos 
    420  1.1  christos #: src/xz/list.c
    421  1.1  christos msgid "Blocks"
    422  1.1  christos msgstr "Blocos"
    423  1.1  christos 
    424  1.1  christos #: src/xz/list.c
    425  1.1  christos msgid "CompOffset"
    426  1.1  christos msgstr "DeslocComp"
    427  1.1  christos 
    428  1.1  christos #: src/xz/list.c
    429  1.1  christos msgid "UncompOffset"
    430  1.1  christos msgstr "DeslocDescomp"
    431  1.1  christos 
    432  1.1  christos #: src/xz/list.c
    433  1.1  christos msgid "CompSize"
    434  1.1  christos msgstr "TamComp"
    435  1.1  christos 
    436  1.1  christos #: src/xz/list.c
    437  1.1  christos msgid "UncompSize"
    438  1.1  christos msgstr "TamDescomp"
    439  1.1  christos 
    440  1.1  christos #: src/xz/list.c
    441  1.1  christos msgid "TotalSize"
    442  1.1  christos msgstr "TamTotal"
    443  1.1  christos 
    444  1.1  christos #: src/xz/list.c
    445  1.1  christos msgid "Ratio"
    446  1.1  christos msgstr "Proporo"
    447  1.1  christos 
    448  1.1  christos #: src/xz/list.c
    449  1.1  christos msgid "Check"
    450  1.1  christos msgstr "Verificao"
    451  1.1  christos 
    452  1.1  christos #: src/xz/list.c
    453  1.1  christos msgid "CheckVal"
    454  1.1  christos msgstr "ValorVerific."
    455  1.1  christos 
    456  1.1  christos #: src/xz/list.c
    457  1.1  christos msgid "Padding"
    458  1.1  christos msgstr "Preench."
    459  1.1  christos 
    460  1.1  christos #: src/xz/list.c
    461  1.1  christos msgid "Header"
    462  1.1  christos msgstr "Cabealho"
    463  1.1  christos 
    464  1.1  christos #: src/xz/list.c
    465  1.1  christos msgid "Flags"
    466  1.1  christos msgstr "Sinalizadores"
    467  1.1  christos 
    468  1.1  christos #: src/xz/list.c
    469  1.1  christos msgid "MemUsage"
    470  1.1  christos msgstr "UsoMem"
    471  1.1  christos 
    472  1.1  christos #: src/xz/list.c
    473  1.1  christos msgid "Filters"
    474  1.1  christos msgstr "Filtros"
    475  1.1  christos 
    476  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
    477  1.1  christos #. This string is used in tables. In older xz version this
    478  1.1  christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
    479  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    480  1.1  christos #: src/xz/list.c
    481  1.1  christos msgid "None"
    482  1.1  christos msgstr "Nenhuma"
    483  1.1  christos 
    484  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
    485  1.1  christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
    486  1.1  christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
    487  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    488  1.1  christos #: src/xz/list.c
    489  1.1  christos msgid "Unknown-2"
    490  1.1  christos msgstr "Incgnito2"
    491  1.1  christos 
    492  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    493  1.1  christos #: src/xz/list.c
    494  1.1  christos msgid "Unknown-3"
    495  1.1  christos msgstr "Incgnito3"
    496  1.1  christos 
    497  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    498  1.1  christos #: src/xz/list.c
    499  1.1  christos msgid "Unknown-5"
    500  1.1  christos msgstr "Incgnito5"
    501  1.1  christos 
    502  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    503  1.1  christos #: src/xz/list.c
    504  1.1  christos msgid "Unknown-6"
    505  1.1  christos msgstr "Incgnito6"
    506  1.1  christos 
    507  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    508  1.1  christos #: src/xz/list.c
    509  1.1  christos msgid "Unknown-7"
    510  1.1  christos msgstr "Incgnito7"
    511  1.1  christos 
    512  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    513  1.1  christos #: src/xz/list.c
    514  1.1  christos msgid "Unknown-8"
    515  1.1  christos msgstr "Incgnito8"
    516  1.1  christos 
    517  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    518  1.1  christos #: src/xz/list.c
    519  1.1  christos msgid "Unknown-9"
    520  1.1  christos msgstr "Incgnito9"
    521  1.1  christos 
    522  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    523  1.1  christos #: src/xz/list.c
    524  1.1  christos msgid "Unknown-11"
    525  1.1  christos msgstr "Incgnito11"
    526  1.1  christos 
    527  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    528  1.1  christos #: src/xz/list.c
    529  1.1  christos msgid "Unknown-12"
    530  1.1  christos msgstr "Incgnito12"
    531  1.1  christos 
    532  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    533  1.1  christos #: src/xz/list.c
    534  1.1  christos msgid "Unknown-13"
    535  1.1  christos msgstr "Incgnito13"
    536  1.1  christos 
    537  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    538  1.1  christos #: src/xz/list.c
    539  1.1  christos msgid "Unknown-14"
    540  1.1  christos msgstr "Incgnito14"
    541  1.1  christos 
    542  1.1  christos # No exceder 10 caracteres e espaos no so permitidos -- Rafael
    543  1.1  christos #: src/xz/list.c
    544  1.1  christos msgid "Unknown-15"
    545  1.1  christos msgstr "Incgnito15"
    546  1.1  christos 
    547  1.1  christos #: src/xz/list.c
    548  1.1  christos #, c-format
    549  1.1  christos msgid "%s: File is empty"
    550  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo est vazio"
    551  1.1  christos 
    552  1.1  christos #: src/xz/list.c
    553  1.1  christos #, c-format
    554  1.1  christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
    555  1.1  christos msgstr "%s: Pequeno demais para ser um arquivo .xz vlido"
    556  1.1  christos 
    557  1.1  christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
    558  1.1  christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
    559  1.1  christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
    560  1.1  christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
    561  1.1  christos #: src/xz/list.c
    562  1.1  christos msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
    563  1.1  christos msgstr "Fluxos Blocos   Comprimido Descomprimid  Propo  Verif   Nome de Arquivo"
    564  1.1  christos 
    565  1.1  christos #: src/xz/list.c
    566  1.1  christos msgid "Yes"
    567  1.1  christos msgstr "Sim"
    568  1.1  christos 
    569  1.1  christos #: src/xz/list.c
    570  1.1  christos msgid "No"
    571  1.1  christos msgstr "No"
    572  1.1  christos 
    573  1.1  christos #: src/xz/list.c
    574  1.1  christos #, fuzzy
    575  1.1  christos #| msgid "  Minimum XZ Utils version: %s\n"
    576  1.1  christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
    577  1.1  christos msgstr "  Verso mnima do XZ Utils: %s\n"
    578  1.1  christos 
    579  1.1  christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
    580  1.1  christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
    581  1.1  christos #: src/xz/list.c
    582  1.1  christos #, c-format
    583  1.1  christos msgid "%s file\n"
    584  1.1  christos msgid_plural "%s files\n"
    585  1.1  christos msgstr[0] "%s arquivo\n"
    586  1.1  christos msgstr[1] "%s arquivos\n"
    587  1.1  christos 
    588  1.1  christos #: src/xz/list.c
    589  1.1  christos msgid "Totals:"
    590  1.1  christos msgstr "Totais:"
    591  1.1  christos 
    592  1.1  christos #: src/xz/list.c
    593  1.1  christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
    594  1.1  christos msgstr "--list funciona apenas em arquivos .xz (--format=xz ou --format=auto)"
    595  1.1  christos 
    596  1.1  christos #: src/xz/list.c
    597  1.1  christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
    598  1.1  christos msgstr "Tente 'lzmainfo' com arquivos .lzma."
    599  1.1  christos 
    600  1.1  christos #: src/xz/list.c
    601  1.1  christos msgid "--list does not support reading from standard input"
    602  1.1  christos msgstr "--list no possui suporte a leitura da entrada padro"
    603  1.1  christos 
    604  1.1  christos #: src/xz/main.c
    605  1.1  christos #, c-format
    606  1.1  christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
    607  1.1  christos msgstr "%s: Erro ao ler nomes de arquivo: %s"
    608  1.1  christos 
    609  1.1  christos #: src/xz/main.c
    610  1.1  christos #, c-format
    611  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
    612  1.1  christos msgstr "%s: Fim da entrada inesperado ao ler nomes de arquivos"
    613  1.1  christos 
    614  1.1  christos #: src/xz/main.c
    615  1.1  christos #, c-format
    616  1.1  christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
    617  1.1  christos msgstr "%s: Caractere nulo encontrado ao ler nomes de arquivos; talvez voc queria usar \"--files0\" em vez de \"--files\"?"
    618  1.1  christos 
    619  1.1  christos #: src/xz/main.c
    620  1.1  christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
    621  1.1  christos msgstr "Ainda no h suporte a compresso e descompresso com --robot."
    622  1.1  christos 
    623  1.1  christos #: src/xz/main.c
    624  1.1  christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
    625  1.1  christos msgstr "No  possvel ler dados da entrada padro ao ler nomes de arquivos da entrada padro"
    626  1.1  christos 
    627  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
    628  1.1  christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
    629  1.1  christos #. This is a translatable string because French needs
    630  1.1  christos #. a space before a colon.
    631  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    632  1.1  christos #, c-format
    633  1.1  christos msgid "%s: "
    634  1.1  christos msgstr "%s: "
    635  1.1  christos 
    636  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    637  1.1  christos msgid "Internal error (bug)"
    638  1.1  christos msgstr "Erro interno (bug)"
    639  1.1  christos 
    640  1.1  christos #: src/xz/message.c
    641  1.1  christos msgid "Cannot establish signal handlers"
    642  1.1  christos msgstr "No foi possvel estabelecer manipuladores de sinais"
    643  1.1  christos 
    644  1.1  christos #: src/xz/message.c
    645  1.1  christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
    646  1.1  christos msgstr "Sem verificao de integridade; no ser verificada a integridade do arquivo"
    647  1.1  christos 
    648  1.1  christos #: src/xz/message.c
    649  1.1  christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
    650  1.1  christos msgstr "Tipo de verificao de integridade sem suporte; no ser verificada a integridade do arquivo"
    651  1.1  christos 
    652  1.1  christos #: src/xz/message.c
    653  1.1  christos msgid "Memory usage limit reached"
    654  1.1  christos msgstr "Limite de uso de memria alcanado"
    655  1.1  christos 
    656  1.1  christos #: src/xz/message.c
    657  1.1  christos msgid "File format not recognized"
    658  1.1  christos msgstr "Formato de arquivo no reconhecido"
    659  1.1  christos 
    660  1.1  christos #: src/xz/message.c
    661  1.1  christos msgid "Unsupported options"
    662  1.1  christos msgstr "Opes sem suporte"
    663  1.1  christos 
    664  1.1  christos #: src/xz/message.c
    665  1.1  christos msgid "Compressed data is corrupt"
    666  1.1  christos msgstr "Os dados comprimidos esto corrompidos"
    667  1.1  christos 
    668  1.1  christos #: src/xz/message.c
    669  1.1  christos msgid "Unexpected end of input"
    670  1.1  christos msgstr "Fim da entrada inesperado"
    671  1.1  christos 
    672  1.1  christos #: src/xz/message.c
    673  1.1  christos #, c-format
    674  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
    675  1.1  christos msgstr "%s MiB de memria  necessrio. O limitador est desabilitado."
    676  1.1  christos 
    677  1.1  christos #: src/xz/message.c
    678  1.1  christos #, c-format
    679  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
    680  1.1  christos msgstr "%s MiB de memria  necessrio. O limite  %s."
    681  1.1  christos 
    682  1.1  christos #: src/xz/message.c
    683  1.1  christos #, c-format
    684  1.1  christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
    685  1.1  christos msgstr "%s: Cadeia de filtros: %s\n"
    686  1.1  christos 
    687  1.1  christos #: src/xz/message.c
    688  1.1  christos #, c-format
    689  1.1  christos msgid "Try '%s --help' for more information."
    690  1.1  christos msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informaes."
    691  1.1  christos 
    692  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    693  1.1  christos #, c-format
    694  1.1  christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
    695  1.1  christos msgstr ""
    696  1.1  christos 
    697  1.1  christos #: src/xz/message.c
    698  1.1  christos #, c-format
    699  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    700  1.1  christos msgstr ""
    701  1.1  christos 
    702  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    703  1.1  christos #: src/xz/message.c
    704  1.1  christos #, fuzzy
    705  1.1  christos #| msgid ""
    706  1.1  christos #| "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    707  1.1  christos #| "Compress or decompress FILEs in the .xz format.\n"
    708  1.1  christos #| "\n"
    709  1.1  christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
    710  1.1  christos msgstr ""
    711  1.1  christos "Uso: %s [OPES]... [ARQUIVO]...\n"
    712  1.1  christos "Comprime e descomprime ARQUIVOs no formato .xz.\n"
    713  1.1  christos "\n"
    714  1.1  christos 
    715  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    716  1.1  christos #: src/xz/message.c
    717  1.1  christos #, fuzzy
    718  1.1  christos #| msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
    719  1.1  christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
    720  1.1  christos msgstr "Argumentos obrigatrios para opes longas tambm o so para opes curtas.\n"
    721  1.1  christos 
    722  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    723  1.1  christos #: src/xz/message.c
    724  1.1  christos #, fuzzy
    725  1.1  christos #| msgid " Operation mode:\n"
    726  1.1  christos msgid "Operation mode:"
    727  1.1  christos msgstr " Modo de operao:\n"
    728  1.1  christos 
    729  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    730  1.1  christos #: src/xz/message.c
    731  1.1  christos #, fuzzy
    732  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
    733  1.1  christos msgid "force compression"
    734  1.1  christos msgstr "Descompactao:"
    735  1.1  christos 
    736  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    737  1.1  christos #: src/xz/message.c
    738  1.1  christos #, fuzzy
    739  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
    740  1.1  christos msgid "force decompression"
    741  1.1  christos msgstr "Descompactao:"
    742  1.1  christos 
    743  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    744  1.1  christos #: src/xz/message.c
    745  1.1  christos msgid "test compressed file integrity"
    746  1.1  christos msgstr ""
    747  1.1  christos 
    748  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    749  1.1  christos #: src/xz/message.c
    750  1.1  christos msgid "list information about .xz files"
    751  1.1  christos msgstr ""
    752  1.1  christos 
    753  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    754  1.1  christos #: src/xz/message.c
    755  1.1  christos #, fuzzy
    756  1.1  christos #| msgid ""
    757  1.1  christos #| "\n"
    758  1.1  christos #| " Operation modifiers:\n"
    759  1.1  christos msgid "Operation modifiers:"
    760  1.1  christos msgstr ""
    761  1.1  christos "\n"
    762  1.1  christos " Modificadores de opes:\n"
    763  1.1  christos 
    764  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    765  1.1  christos #: src/xz/message.c
    766  1.1  christos msgid "keep (don't delete) input files"
    767  1.1  christos msgstr ""
    768  1.1  christos 
    769  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    770  1.1  christos #: src/xz/message.c
    771  1.1  christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
    772  1.1  christos msgstr ""
    773  1.1  christos 
    774  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    775  1.1  christos #: src/xz/message.c
    776  1.1  christos #, fuzzy
    777  1.1  christos #| msgid "Writing to standard output failed"
    778  1.1  christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
    779  1.1  christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou"
    780  1.1  christos 
    781  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    782  1.1  christos #: src/xz/message.c
    783  1.1  christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
    784  1.1  christos msgstr ""
    785  1.1  christos 
    786  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    787  1.1  christos #: src/xz/message.c
    788  1.1  christos #, fuzzy
    789  1.1  christos #| msgid ""
    790  1.1  christos #| "      --single-stream decompress only the first stream, and silently\n"
    791  1.1  christos #| "                      ignore possible remaining input data"
    792  1.1  christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
    793  1.1  christos msgstr ""
    794  1.1  christos "      --single-stream descomprime apenas o primeiro fluxo, e ignora de forma\n"
    795  1.1  christos "                      silenciosa possveis dados de entrada restantes"
    796  1.1  christos 
    797  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    798  1.1  christos #: src/xz/message.c
    799  1.1  christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
    800  1.1  christos msgstr ""
    801  1.1  christos 
    802  1.1  christos #: src/xz/message.c
    803  1.1  christos msgid ".SUF"
    804  1.1  christos msgstr ""
    805  1.1  christos 
    806  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    807  1.1  christos #: src/xz/message.c
    808  1.1  christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
    809  1.1  christos msgstr ""
    810  1.1  christos 
    811  1.1  christos #: src/xz/message.c
    812  1.1  christos msgid "FILE"
    813  1.1  christos msgstr ""
    814  1.1  christos 
    815  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    816  1.1  christos #: src/xz/message.c
    817  1.1  christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
    818  1.1  christos msgstr ""
    819  1.1  christos 
    820  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    821  1.1  christos #: src/xz/message.c
    822  1.1  christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
    823  1.1  christos msgstr ""
    824  1.1  christos 
    825  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    826  1.1  christos #: src/xz/message.c
    827  1.1  christos #, fuzzy
    828  1.1  christos #| msgid ""
    829  1.1  christos #| "\n"
    830  1.1  christos #| " Basic file format and compression options:\n"
    831  1.1  christos msgid "Basic file format and compression options:"
    832  1.1  christos msgstr ""
    833  1.1  christos "\n"
    834  1.1  christos " Opes bsicas de formato de arquivo e compresso:\n"
    835  1.1  christos 
    836  1.1  christos #: src/xz/message.c
    837  1.1  christos msgid "FORMAT"
    838  1.1  christos msgstr ""
    839  1.1  christos 
    840  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    841  1.1  christos #: src/xz/message.c
    842  1.1  christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
    843  1.1  christos msgstr ""
    844  1.1  christos 
    845  1.1  christos #: src/xz/message.c
    846  1.1  christos msgid "NAME"
    847  1.1  christos msgstr ""
    848  1.1  christos 
    849  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    850  1.1  christos #: src/xz/message.c
    851  1.1  christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
    852  1.1  christos msgstr ""
    853  1.1  christos 
    854  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    855  1.1  christos #: src/xz/message.c
    856  1.1  christos #, fuzzy
    857  1.1  christos #| msgid "      --ignore-check  don't verify the integrity check when decompressing"
    858  1.1  christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
    859  1.1  christos msgstr "      --ignore-check  no faz a verificao de integridade ao descomprimir"
    860  1.1  christos 
    861  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    862  1.1  christos #: src/xz/message.c
    863  1.1  christos #, fuzzy
    864  1.1  christos #| msgid ""
    865  1.1  christos #| "  -0 ... -9           compression preset; default is 6; take compressor *and*\n"
    866  1.1  christos #| "                      decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    867  1.1  christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    868  1.1  christos msgstr ""
    869  1.1  christos "  -0 ... -9           predefinio de compresso; padro  6; leve o uso de\n"
    870  1.1  christos "                      memria do compressor *e* descompressor em conta\n"
    871  1.1  christos "                      antes de usar 7-9!"
    872  1.1  christos 
    873  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    874  1.1  christos #: src/xz/message.c
    875  1.1  christos #, fuzzy
    876  1.1  christos #| msgid ""
    877  1.1  christos #| "  -e, --extreme       try to improve compression ratio by using more CPU time;\n"
    878  1.1  christos #| "                      does not affect decompressor memory requirements"
    879  1.1  christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
    880  1.1  christos msgstr ""
    881  1.1  christos "  -e, --extreme       tenta melhorar a proporo de compresso usando mais\n"
    882  1.1  christos "                      tempo de CPU; no afeta os requisitos de memria do\n"
    883  1.1  christos "                      descompressor"
    884  1.1  christos 
    885  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
    886  1.1  christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
    887  1.1  christos #: src/xz/message.c
    888  1.1  christos msgid "NUM"
    889  1.1  christos msgstr ""
    890  1.1  christos 
    891  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    892  1.1  christos #: src/xz/message.c
    893  1.1  christos #, fuzzy
    894  1.1  christos #| msgid ""
    895  1.1  christos #| "  -T, --threads=NUM   use at most NUM threads; the default is 0 which uses\n"
    896  1.1  christos #| "                      as many threads as there are processor cores"
    897  1.1  christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
    898  1.1  christos msgstr ""
    899  1.1  christos "  -T, --threads=NM   usa no mximo NM threads; o padro  0 que usa\n"
    900  1.1  christos "                      o mximo de threads que h de ncleos de processador"
    901  1.1  christos 
    902  1.1  christos #: src/xz/message.c
    903  1.1  christos msgid "SIZE"
    904  1.1  christos msgstr ""
    905  1.1  christos 
    906  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    907  1.1  christos #: src/xz/message.c
    908  1.1  christos #, fuzzy
    909  1.1  christos #| msgid ""
    910  1.1  christos #| "      --block-size=SIZE\n"
    911  1.1  christos #| "                      start a new .xz block after every SIZE bytes of input;\n"
    912  1.1  christos #| "                      use this to set the block size for threaded compression"
    913  1.1  christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
    914  1.1  christos msgstr ""
    915  1.1  christos "      --block-size=TAM\n"
    916  1.1  christos "                      inicia novo bloco .xz aps cada TAM bytes de entrada;\n"
    917  1.1  christos "                      use isso para definido o tamanho de bloco para\n"
    918  1.1  christos "                      compresso com threads"
    919  1.1  christos 
    920  1.1  christos #: src/xz/message.c
    921  1.1  christos msgid "BLOCKS"
    922  1.1  christos msgstr ""
    923  1.1  christos 
    924  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    925  1.1  christos #: src/xz/message.c
    926  1.1  christos #, fuzzy
    927  1.1  christos #| msgid ""
    928  1.1  christos #| "      --block-list=BLOCKS\n"
    929  1.1  christos #| "                      start a new .xz block after the given comma-separated\n"
    930  1.1  christos #| "                      intervals of uncompressed data; optionally, specify a\n"
    931  1.1  christos #| "                      filter chain number (0-9) followed by a ':' before the\n"
    932  1.1  christos #| "                      uncompressed data size"
    933  1.1  christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
    934  1.1  christos msgstr ""
    935  1.1  christos "      --block-list=BLOCOS\n"
    936  1.1  christos "                      inicia um novo bloco .xz aps os intervalos dados,\n"
    937  1.1  christos "                      separados por vrgula, de dados descomprimidos;\n"
    938  1.1  christos "                      opcionalmente, especifique um nmero de cadeia de\n"
    939  1.1  christos "                      filtros (0-9) seguido por um ':' antes do tamanho\n"
    940  1.1  christos "                      dos dados descompactados"
    941  1.1  christos 
    942  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    943  1.1  christos #: src/xz/message.c
    944  1.1  christos #, fuzzy
    945  1.1  christos #| msgid ""
    946  1.1  christos #| "      --flush-timeout=TIMEOUT\n"
    947  1.1  christos #| "                      when compressing, if more than TIMEOUT milliseconds has\n"
    948  1.1  christos #| "                      passed since the previous flush and reading more input\n"
    949  1.1  christos #| "                      would block, all pending data is flushed out"
    950  1.1  christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
    951  1.1  christos msgstr ""
    952  1.1  christos "      --flush-timeout=TEMPO-LIMITE\n"
    953  1.1  christos "                      ao comprimir, se mais de TEMPO-LIMITE milissegundos\n"
    954  1.1  christos "                      tiverem passado desde a liberao anterior e a leitura\n"
    955  1.1  christos "                      de mais entrada bloquearia, todos os dados pendentes\n"
    956  1.1  christos "                      sero liberados"
    957  1.1  christos 
    958  1.1  christos #: src/xz/message.c
    959  1.1  christos msgid "LIMIT"
    960  1.1  christos msgstr ""
    961  1.1  christos 
    962  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    963  1.1  christos #: src/xz/message.c
    964  1.1  christos #, no-c-format
    965  1.1  christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
    966  1.1  christos msgstr ""
    967  1.1  christos 
    968  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    969  1.1  christos #: src/xz/message.c
    970  1.1  christos #, fuzzy
    971  1.1  christos #| msgid ""
    972  1.1  christos #| "      --no-adjust     if compression settings exceed the memory usage limit,\n"
    973  1.1  christos #| "                      give an error instead of adjusting the settings downwards"
    974  1.1  christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
    975  1.1  christos msgstr ""
    976  1.1  christos "      --no-adjust     se configuraes de compresso exceder o limite\n"
    977  1.1  christos "                      de uso de memria, fornece um erro em vez de\n"
    978  1.1  christos "                      ajustar as configuraes para baixo"
    979  1.1  christos 
    980  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    981  1.1  christos #: src/xz/message.c
    982  1.1  christos #, fuzzy
    983  1.1  christos #| msgid ""
    984  1.1  christos #| "\n"
    985  1.1  christos #| " Custom filter chain for compression (alternative for using presets):"
    986  1.1  christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
    987  1.1  christos msgstr ""
    988  1.1  christos "\n"
    989  1.1  christos " Cadeia de filtros personalizada para compresso (alternativa  predefinio):"
    990  1.1  christos 
    991  1.1  christos #: src/xz/message.c
    992  1.1  christos msgid "FILTERS"
    993  1.1  christos msgstr ""
    994  1.1  christos 
    995  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    996  1.1  christos #: src/xz/message.c
    997  1.1  christos #, fuzzy
    998  1.1  christos #| msgid ""
    999  1.1  christos #| "\n"
   1000  1.1  christos #| "  --filters=FILTERS   set the filter chain using the liblzma filter string\n"
   1001  1.1  christos #| "                      syntax; use --filters-help for more information"
   1002  1.1  christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
   1003  1.1  christos msgstr ""
   1004  1.1  christos "\n"
   1005  1.1  christos "  --filters=FILTROS   define a cadeia de filtros usando a sintaxe de filtro\n"
   1006  1.1  christos "                      do liblzma; use --filters-help para mais informaes"
   1007  1.1  christos 
   1008  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1009  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1010  1.1  christos #, fuzzy
   1011  1.1  christos #| msgid ""
   1012  1.1  christos #| "  --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS\n"
   1013  1.1  christos #| "                      set additional filter chains using the liblzma filter\n"
   1014  1.1  christos #| "                      string syntax to use with --block-list"
   1015  1.1  christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
   1016  1.1  christos msgstr ""
   1017  1.1  christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS\n"
   1018  1.1  christos "                      define cadeias de filtros adicionais usando a sintaxe\n"
   1019  1.1  christos "                      de filtro liblzma para usar com --block-list"
   1020  1.1  christos 
   1021  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1022  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1023  1.1  christos #, fuzzy
   1024  1.1  christos #| msgid ""
   1025  1.1  christos #| "  --filters-help      display more information about the liblzma filter string\n"
   1026  1.1  christos #| "                      syntax and exit."
   1027  1.1  christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
   1028  1.1  christos msgstr ""
   1029  1.1  christos "  --filters-help      exibe mais informaes sobre a sintaxe de filtro liblzma\n"
   1030  1.1  christos "                      e sai."
   1031  1.1  christos 
   1032  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
   1033  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1034  1.1  christos msgid "OPTS"
   1035  1.1  christos msgstr ""
   1036  1.1  christos 
   1037  1.1  christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
   1038  1.1  christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
   1039  1.1  christos #. your language. There are non-translatable strings
   1040  1.1  christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
   1041  1.1  christos #. the supported values and the default value.
   1042  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1043  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1044  1.1  christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
   1045  1.1  christos msgstr ""
   1046  1.1  christos 
   1047  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
   1048  1.1  christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
   1049  1.1  christos #. one line longer.
   1050  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1051  1.1  christos msgid "PRE"
   1052  1.1  christos msgstr ""
   1053  1.1  christos 
   1054  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1055  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1056  1.1  christos msgid "reset options to a preset"
   1057  1.1  christos msgstr ""
   1058  1.1  christos 
   1059  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1060  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1061  1.1  christos msgid "dictionary size"
   1062  1.1  christos msgstr ""
   1063  1.1  christos 
   1064  1.1  christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
   1065  1.1  christos #. bits" means how many "context bits" to use when
   1066  1.1  christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
   1067  1.1  christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
   1068  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1069  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1070  1.1  christos msgid "number of literal context bits"
   1071  1.1  christos msgstr ""
   1072  1.1  christos 
   1073  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1074  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1075  1.1  christos msgid "number of literal position bits"
   1076  1.1  christos msgstr ""
   1077  1.1  christos 
   1078  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1079  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1080  1.1  christos #, fuzzy
   1081  1.1  christos #| msgid "Number of processor threads:"
   1082  1.1  christos msgid "number of position bits"
   1083  1.1  christos msgstr "Nmero de threads de processador:"
   1084  1.1  christos 
   1085  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1086  1.1  christos msgid "MODE"
   1087  1.1  christos msgstr ""
   1088  1.1  christos 
   1089  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1090  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1091  1.1  christos #, fuzzy
   1092  1.1  christos #| msgid "Decompression:"
   1093  1.1  christos msgid "compression mode"
   1094  1.1  christos msgstr "Descompactao:"
   1095  1.1  christos 
   1096  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1097  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1098  1.1  christos msgid "nice length of a match"
   1099  1.1  christos msgstr ""
   1100  1.1  christos 
   1101  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1102  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1103  1.1  christos msgid "match finder"
   1104  1.1  christos msgstr ""
   1105  1.1  christos 
   1106  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1107  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1108  1.1  christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1109  1.1  christos msgstr ""
   1110  1.1  christos 
   1111  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1112  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1113  1.1  christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
   1114  1.1  christos msgstr ""
   1115  1.1  christos 
   1116  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1117  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1118  1.1  christos msgid "ARM BCJ filter"
   1119  1.1  christos msgstr ""
   1120  1.1  christos 
   1121  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1122  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1123  1.1  christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
   1124  1.1  christos msgstr ""
   1125  1.1  christos 
   1126  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1127  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1128  1.1  christos msgid "ARM64 BCJ filter"
   1129  1.1  christos msgstr ""
   1130  1.1  christos 
   1131  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1132  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1133  1.1  christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
   1134  1.1  christos msgstr ""
   1135  1.1  christos 
   1136  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1137  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1138  1.1  christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
   1139  1.1  christos msgstr ""
   1140  1.1  christos 
   1141  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1142  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1143  1.1  christos msgid "SPARC BCJ filter"
   1144  1.1  christos msgstr ""
   1145  1.1  christos 
   1146  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1147  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1148  1.1  christos msgid "RISC-V BCJ filter"
   1149  1.1  christos msgstr ""
   1150  1.1  christos 
   1151  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1152  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1153  1.1  christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
   1154  1.1  christos msgstr ""
   1155  1.1  christos 
   1156  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1157  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1158  1.1  christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
   1159  1.1  christos msgstr ""
   1160  1.1  christos 
   1161  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1162  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1163  1.1  christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
   1164  1.1  christos msgstr ""
   1165  1.1  christos 
   1166  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1167  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1168  1.1  christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
   1169  1.1  christos msgstr ""
   1170  1.1  christos 
   1171  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1172  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1173  1.1  christos #, fuzzy
   1174  1.1  christos #| msgid ""
   1175  1.1  christos #| "\n"
   1176  1.1  christos #| " Other options:\n"
   1177  1.1  christos msgid "Other options:"
   1178  1.1  christos msgstr ""
   1179  1.1  christos "\n"
   1180  1.1  christos " Outras opes:\n"
   1181  1.1  christos 
   1182  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1183  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1184  1.1  christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
   1185  1.1  christos msgstr ""
   1186  1.1  christos 
   1187  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1188  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1189  1.1  christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
   1190  1.1  christos msgstr ""
   1191  1.1  christos 
   1192  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1193  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1194  1.1  christos #, fuzzy
   1195  1.1  christos #| msgid "  -Q, --no-warn       make warnings not affect the exit status"
   1196  1.1  christos msgid "make warnings not affect the exit status"
   1197  1.1  christos msgstr "  -Q, --no-warn       faz os avisos no afetarem o status de sada"
   1198  1.1  christos 
   1199  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1200  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1201  1.1  christos #, fuzzy
   1202  1.1  christos #| msgid "      --robot         use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1203  1.1  christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1204  1.1  christos msgstr "      --robot         usa mensagens analisveis por mquina (til p/ scripts)"
   1205  1.1  christos 
   1206  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1207  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1208  1.1  christos #, fuzzy
   1209  1.1  christos #| msgid ""
   1210  1.1  christos #| "      --info-memory   display the total amount of RAM and the currently active\n"
   1211  1.1  christos #| "                      memory usage limits, and exit"
   1212  1.1  christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
   1213  1.1  christos msgstr ""
   1214  1.1  christos "      --info-memory   exibe a quantidade total de RAM e os limites de uso\n"
   1215  1.1  christos "                      de memria atualmente ativos e sai"
   1216  1.1  christos 
   1217  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1218  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1219  1.1  christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
   1220  1.1  christos msgstr ""
   1221  1.1  christos 
   1222  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1223  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1224  1.1  christos msgid "display this long help and exit"
   1225  1.1  christos msgstr ""
   1226  1.1  christos 
   1227  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1228  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1229  1.1  christos msgid "display this short help and exit"
   1230  1.1  christos msgstr ""
   1231  1.1  christos 
   1232  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1233  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1234  1.1  christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
   1235  1.1  christos msgstr ""
   1236  1.1  christos 
   1237  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1238  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1239  1.1  christos #, fuzzy
   1240  1.1  christos #| msgid "  -V, --version       display the version number and exit"
   1241  1.1  christos msgid "display the version number and exit"
   1242  1.1  christos msgstr "  -V, --version       exibe o nmero de verso e sai"
   1243  1.1  christos 
   1244  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1245  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1246  1.1  christos #, fuzzy
   1247  1.1  christos #| msgid ""
   1248  1.1  christos #| "\n"
   1249  1.1  christos #| "With no FILE, or when FILE is -, read standard input.\n"
   1250  1.1  christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
   1251  1.1  christos msgstr ""
   1252  1.1  christos "\n"
   1253  1.1  christos "Sem ARQUIVO, ou quando ARQUIVO  -, l da entrada padro.\n"
   1254  1.1  christos 
   1255  1.1  christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
   1256  1.1  christos #. address for this package. Please add another line saying
   1257  1.1  christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
   1258  1.1  christos #. address for translation bugs. Thanks!
   1259  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1260  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1261  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1262  1.1  christos #| msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish).\n"
   1263  1.1  christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
   1264  1.1  christos msgstr ""
   1265  1.1  christos "Relate erros para <%s> (em ingls ou finlands).\n"
   1266  1.1  christos "Relate erros de traduo para <https://translationproject.org/team/pt_BR.html>.\n"
   1267  1.1  christos 
   1268  1.1  christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
   1269  1.1  christos #. The second <%s> is an URL.
   1270  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1271  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1272  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1273  1.1  christos #| msgid "%s home page: <%s>\n"
   1274  1.1  christos msgid "%s home page: <%s>"
   1275  1.1  christos msgstr "Site do %s: <%s>\n"
   1276  1.1  christos 
   1277  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1278  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1279  1.1  christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
   1280  1.1  christos msgstr "ESSA  UMA VERSO DE DESENVOLVIMENTO, NO DESTINADA PARA USO EM PRODUO."
   1281  1.1  christos 
   1282  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1283  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1284  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1285  1.1  christos #| msgid ""
   1286  1.1  christos #| "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or\n"
   1287  1.1  christos #| "--filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain\n"
   1288  1.1  christos #| "can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset <0-9>[e] can be\n"
   1289  1.1  christos #| "specified instead of a filter chain.\n"
   1290  1.1  christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
   1291  1.1  christos msgstr ""
   1292  1.1  christos "As cadeias de filtros so definidas usando as opes --filters=FILTROS ou\n"
   1293  1.1  christos "--filters1=FILTROS ... --filters9=FILTROS. Cada filtro na cadeia pode ser\n"
   1294  1.1  christos "separado por espaos ou \"--\". Alternativamente, uma predefinio <0-9>[e]\n"
   1295  1.1  christos "pode ser especificada em vez de uma cadeia de filtros.\n"
   1296  1.1  christos 
   1297  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1298  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1299  1.1  christos msgid "The supported filters and their options are:"
   1300  1.1  christos msgstr "Os filtros suportados e suas opes so:"
   1301  1.1  christos 
   1302  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1303  1.1  christos #, fuzzy
   1304  1.1  christos #| msgid "%s: Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1305  1.1  christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1306  1.1  christos msgstr "%s: As opes devem ser pares \"nome=valor\" separados por vrgulas"
   1307  1.1  christos 
   1308  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1309  1.1  christos #, c-format
   1310  1.1  christos msgid "%s: Invalid option name"
   1311  1.1  christos msgstr "%s: Nome de opo invlido"
   1312  1.1  christos 
   1313  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1314  1.1  christos #, fuzzy
   1315  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid option value"
   1316  1.1  christos msgid "Invalid option value"
   1317  1.1  christos msgstr "%s: Valor de opo invlido"
   1318  1.1  christos 
   1319  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1320  1.1  christos #, c-format
   1321  1.1  christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
   1322  1.1  christos msgstr "Predefinio LZMA1/LZMA2 sem suporte: %s"
   1323  1.1  christos 
   1324  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1325  1.1  christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
   1326  1.1  christos msgstr "A soma de lc e lp no deve exceder 4"
   1327  1.1  christos 
   1328  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1329  1.1  christos #, c-format
   1330  1.1  christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
   1331  1.1  christos msgstr "%s: O nome de arquivo tem um sufixo desconhecido, ignorando"
   1332  1.1  christos 
   1333  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1334  1.1  christos #, c-format
   1335  1.1  christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
   1336  1.1  christos msgstr "%s: O arquivo j tem o sufixo \"%s\", ignorando"
   1337  1.1  christos 
   1338  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1339  1.1  christos #, c-format
   1340  1.1  christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
   1341  1.1  christos msgstr "%s: Sufixo de nome de arquivo invlido"
   1342  1.1  christos 
   1343  1.1  christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1344  1.1  christos #, fuzzy
   1345  1.1  christos #| msgid "%s: Value is not a non-negative decimal integer"
   1346  1.1  christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
   1347  1.1  christos msgstr "%s: O valor no  um inteiro integral decimal"
   1348  1.1  christos 
   1349  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1350  1.1  christos #, c-format
   1351  1.1  christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1352  1.1  christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido"
   1353  1.1  christos 
   1354  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1355  1.1  christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1356  1.1  christos msgstr "Sufixos vlidos so \"KiB\" (2^10), \"MiB\" (2^20) e \"GiB\" (2^30)."
   1357  1.1  christos 
   1358  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1359  1.1  christos #, c-format
   1360  1.1  christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1361  1.1  christos msgstr "O valor da opo \"%s\" deve estar no intervalo [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1362  1.1  christos 
   1363  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1364  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
   1365  1.1  christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser lidos de um terminal"
   1366  1.1  christos 
   1367  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1368  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
   1369  1.1  christos msgstr "Dados comprimidos no podem ser escrito para um terminal"
   1370  1.1  christos 
   1371  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1372  1.1  christos #, fuzzy, c-format
   1373  1.1  christos #| msgid ""
   1374  1.1  christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1375  1.1  christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1376  1.1  christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1377  1.1  christos msgstr ""
   1378  1.1  christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n"
   1379  1.1  christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma"
   1380  1.1  christos 
   1381  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1382  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1383  1.1  christos #, fuzzy
   1384  1.1  christos #| msgid ""
   1385  1.1  christos #| "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1386  1.1  christos #| "Show information stored in the .lzma file header"
   1387  1.1  christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
   1388  1.1  christos msgstr ""
   1389  1.1  christos "Uso: %s [--help] [--version] [ARQUIVO]...\n"
   1390  1.1  christos "Mostra informaes armazenadas no cabealho do arquivo .lzma"
   1391  1.1  christos 
   1392  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1393  1.1  christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
   1394  1.1  christos msgstr "Arquivo  pequeno demais para ser um arquivo .lzma"
   1395  1.1  christos 
   1396  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1397  1.1  christos msgid "Not a .lzma file"
   1398  1.1  christos msgstr "No  um arquivo .lzma"
   1399  1.1  christos 
   1400  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1401  1.1  christos msgid "Writing to standard output failed"
   1402  1.1  christos msgstr "A escrita para a sada padro falhou"
   1403  1.1  christos 
   1404  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1405  1.1  christos msgid "Unknown error"
   1406  1.1  christos msgstr "Erro desconhecido"
   1407  1.1  christos 
   1408  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1409  1.1  christos #, fuzzy
   1410  1.1  christos #| msgid "Unsupported options"
   1411  1.1  christos msgid "Unsupported preset"
   1412  1.1  christos msgstr "Opes sem suporte"
   1413  1.1  christos 
   1414  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1415  1.1  christos #, fuzzy
   1416  1.1  christos #| msgid "Unsupported filter chain or filter options"
   1417  1.1  christos msgid "Unsupported flag in the preset"
   1418  1.1  christos msgstr "Opes de filtro ou cadeia de filtros sem suporte"
   1419  1.1  christos 
   1420  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1421  1.1  christos #, fuzzy
   1422  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid option name"
   1423  1.1  christos msgid "Unknown option name"
   1424  1.1  christos msgstr "%s: Nome de opo invlido"
   1425  1.1  christos 
   1426  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1427  1.1  christos msgid "Option value cannot be empty"
   1428  1.1  christos msgstr ""
   1429  1.1  christos 
   1430  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1431  1.1  christos msgid "Value out of range"
   1432  1.1  christos msgstr ""
   1433  1.1  christos 
   1434  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1435  1.1  christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
   1436  1.1  christos msgstr ""
   1437  1.1  christos 
   1438  1.1  christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
   1439  1.1  christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
   1440  1.1  christos #. because a user can only specify
   1441  1.1  christos #. untranslated suffixes.
   1442  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1443  1.1  christos #, fuzzy
   1444  1.1  christos #| msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1445  1.1  christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
   1446  1.1  christos msgstr "%s: Sufixo multiplicador invlido"
   1447  1.1  christos 
   1448  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1449  1.1  christos #, fuzzy
   1450  1.1  christos #| msgid "%s: Unknown file format type"
   1451  1.1  christos msgid "Unknown filter name"
   1452  1.1  christos msgstr "%s: Tipo de formato de arquivo desconhecido"
   1453  1.1  christos 
   1454  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1455  1.1  christos #, fuzzy
   1456  1.1  christos #| msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
   1457  1.1  christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
   1458  1.1  christos msgstr "LZMA1 no pode ser usado com o formato .xz"
   1459  1.1  christos 
   1460  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1461  1.1  christos msgid "Memory allocation failed"
   1462  1.1  christos msgstr ""
   1463  1.1  christos 
   1464  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1465  1.1  christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
   1466  1.1  christos msgstr ""
   1467  1.1  christos 
   1468  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1469  1.1  christos #, fuzzy
   1470  1.1  christos #| msgid "Maximum number of filters is four"
   1471  1.1  christos msgid "The maximum number of filters is four"
   1472  1.1  christos msgstr "O nmero mximo de filtros  quatro"
   1473  1.1  christos 
   1474  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1475  1.1  christos msgid "Filter name is missing"
   1476  1.1  christos msgstr ""
   1477  1.1  christos 
   1478  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1479  1.1  christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
   1480  1.1  christos msgstr ""
   1481  1.1  christos 
   1482  1.1  christos #~ msgid ""
   1483  1.1  christos #~ "  -z, --compress      force compression\n"
   1484  1.1  christos #~ "  -d, --decompress    force decompression\n"
   1485  1.1  christos #~ "  -t, --test          test compressed file integrity\n"
   1486  1.1  christos #~ "  -l, --list          list information about .xz files"
   1487  1.1  christos #~ msgstr ""
   1488  1.1  christos #~ "  -z, --compress      fora a compresso\n"
   1489  1.1  christos #~ "  -d, --decompress    fora a descompresso\n"
   1490  1.1  christos #~ "  -t, --test          testa a integridade do arquivo comprimido\n"
   1491  1.1  christos #~ "  -l, --list          lista informaes sobre arquivos .xz"
   1492  1.1  christos 
   1493  1.1  christos #~ msgid ""
   1494  1.1  christos #~ "  -k, --keep          keep (don't delete) input files\n"
   1495  1.1  christos #~ "  -f, --force         force overwrite of output file and (de)compress links\n"
   1496  1.1  christos #~ "  -c, --stdout        write to standard output and don't delete input files"
   1497  1.1  christos #~ msgstr ""
   1498  1.1  christos #~ "  -k, --keep          mantm (no exclui) os arquivos de entrada\n"
   1499  1.1  christos #~ "  -f, --force         fora a sobrescrita do arquivo de entrada e a \n"
   1500  1.1  christos #~ "                      (des)compresso de links\n"
   1501  1.1  christos #~ "  -c, --stdout        escreve a entrada padro e no exclui os arquivos\n"
   1502  1.1  christos #~ "                      de entrada"
   1503  1.1  christos 
   1504  1.1  christos #~ msgid ""
   1505  1.1  christos #~ "      --no-sparse     do not create sparse files when decompressing\n"
   1506  1.1  christos #~ "  -S, --suffix=.SUF   use the suffix '.SUF' on compressed files\n"
   1507  1.1  christos #~ "      --files[=FILE]  read filenames to process from FILE; if FILE is\n"
   1508  1.1  christos #~ "                      omitted, filenames are read from the standard input;\n"
   1509  1.1  christos #~ "                      filenames must be terminated with the newline character\n"
   1510  1.1  christos #~ "      --files0[=FILE] like --files but use the null character as terminator"
   1511  1.1  christos #~ msgstr ""
   1512  1.1  christos #~ "      --no-sparse     no cria arquivos esparsos ao descomprimir\n"
   1513  1.1  christos #~ "  -S, --suffix=.SUF   usa o sufixo \".SUF\" em arquivos comprimidos\n"
   1514  1.1  christos #~ "      --files[=ARQUIVO]\n"
   1515  1.1  christos #~ "                      l nomes de arquivos para processar de ARQUIVO;\n"
   1516  1.1  christos #~ "                      se ARQUIVO for omitido, nomes de arquivos so\n"
   1517  1.1  christos #~ "                      lidos da entrada padro; nomes de arquivos devem\n"
   1518  1.1  christos #~ "                      terminar com o caractere de nova linha\n"
   1519  1.1  christos #~ "      --files0[=ARQUIVO]\n"
   1520  1.1  christos #~ "                      similar a --files, mas usa o caractere nulo como\n"
   1521  1.1  christos #~ "                      terminador"
   1522  1.1  christos 
   1523  1.1  christos #~ msgid ""
   1524  1.1  christos #~ "  -F, --format=FMT    file format to encode or decode; possible values are\n"
   1525  1.1  christos #~ "                      'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'\n"
   1526  1.1  christos #~ "  -C, --check=CHECK   integrity check type: 'none' (use with caution),\n"
   1527  1.1  christos #~ "                      'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
   1528  1.1  christos #~ msgstr ""
   1529  1.1  christos #~ "  -F, --format=FMT    formato de arquivo para codificar ou decodificar;\n"
   1530  1.1  christos #~ "                      valores possveis so\n"
   1531  1.1  christos #~ "                      \"auto\" (padro), \"xz\", \"lzma\", \"lzip\" e \"raw\"\n"
   1532  1.1  christos #~ "  -C, --check=VERIF   tipo de verificao de integridade: \"none\" (cuidado!),\n"
   1533  1.1  christos #~ "                      \"crc32\", \"crc64\" (padro) ou \"sha256\""
   1534  1.1  christos 
   1535  1.1  christos #, no-c-format
   1536  1.1  christos #~ msgid ""
   1537  1.1  christos #~ "      --memlimit-compress=LIMIT\n"
   1538  1.1  christos #~ "      --memlimit-decompress=LIMIT\n"
   1539  1.1  christos #~ "      --memlimit-mt-decompress=LIMIT\n"
   1540  1.1  christos #~ "  -M, --memlimit=LIMIT\n"
   1541  1.1  christos #~ "                      set memory usage limit for compression, decompression,\n"
   1542  1.1  christos #~ "                      threaded decompression, or all of these; LIMIT is in\n"
   1543  1.1  christos #~ "                      bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
   1544  1.1  christos #~ msgstr ""
   1545  1.1  christos #~ "      --memlimit-compress=LIMITE\n"
   1546  1.1  christos #~ "      --memlimit-decompress=LIMITE\n"
   1547  1.1  christos #~ "      --memlimit-mt-decompress=LIMITE\n"
   1548  1.1  christos #~ "  -M, --memlimit=LIMITE\n"
   1549  1.1  christos #~ "                      define o limite de uso de memria para compresso,\n"
   1550  1.1  christos #~ "                      descompresso, compactao em threads ou todas essas;\n"
   1551  1.1  christos #~ "                      LIMITE  em bytes, % de RAM ou 0 para padres"
   1552  1.1  christos 
   1553  1.1  christos #~ msgid ""
   1554  1.1  christos #~ "\n"
   1555  1.1  christos #~ "  --lzma1[=OPTS]      LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or\n"
   1556  1.1  christos #~ "  --lzma2[=OPTS]      more of the following options (valid values; default):\n"
   1557  1.1  christos #~ "                        preset=PRE reset options to a preset (0-9[e])\n"
   1558  1.1  christos #~ "                        dict=NUM   dictionary size (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1559  1.1  christos #~ "                        lc=NUM     number of literal context bits (0-4; 3)\n"
   1560  1.1  christos #~ "                        lp=NUM     number of literal position bits (0-4; 0)\n"
   1561  1.1  christos #~ "                        pb=NUM     number of position bits (0-4; 2)\n"
   1562  1.1  christos #~ "                        mode=MODE  compression mode (fast, normal; normal)\n"
   1563  1.1  christos #~ "                        nice=NUM   nice length of a match (2-273; 64)\n"
   1564  1.1  christos #~ "                        mf=NAME    match finder (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
   1565  1.1  christos #~ "                        depth=NUM  maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1566  1.1  christos #~ msgstr ""
   1567  1.1  christos #~ "\n"
   1568  1.1  christos #~ "--lzma1[=OPES]      LZMA1/LZMA2; OPES  uma lista separada por vrgula de\n"
   1569  1.1  christos #~ "--lzma2[=OPES]      zero ou + das opes abaixo (valores vlidos, padro):\n"
   1570  1.1  christos #~ "                        preset=PRE redefine opes para predefinio (0-9[e])\n"
   1571  1.1  christos #~ "                        dict=NM   tam. de dicionrio (4KiB - 1536MiB; 8MiB)\n"
   1572  1.1  christos #~ "                        lc=NM     nm. de bits de contexto literal (0-4; 3)\n"
   1573  1.1  christos #~ "                        lp=NM     nm. de bits de posio literal (0-4; 0)\n"
   1574  1.1  christos #~ "                        pb=NM     nm. de bits de posio (0-4; 2)\n"
   1575  1.1  christos #~ "                        mode=MODO  modo de compresso (fast, normal; normal)\n"
   1576  1.1  christos #~ "                        nice=NM   tam. de nice de correspondncia (2-273; 64)\n"
   1577  1.1  christos #~ "                        mf=NOME    localizador de correspondncia\n"
   1578  1.1  christos #~ "                                   (hc3, hc4, bt2, bt3, bt4; bt4)\n"
   1579  1.1  christos #~ "                        depth=NUM  mximo de profundidade de pesquisa;\n"
   1580  1.1  christos #~ "                                   0=automatic (padro)"
   1581  1.1  christos 
   1582  1.1  christos #~ msgid ""
   1583  1.1  christos #~ "\n"
   1584  1.1  christos #~ "  --x86[=OPTS]        x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)\n"
   1585  1.1  christos #~ "  --arm[=OPTS]        ARM BCJ filter\n"
   1586  1.1  christos #~ "  --armthumb[=OPTS]   ARM-Thumb BCJ filter\n"
   1587  1.1  christos #~ "  --arm64[=OPTS]      ARM64 BCJ filter\n"
   1588  1.1  christos #~ "  --powerpc[=OPTS]    PowerPC BCJ filter (big endian only)\n"
   1589  1.1  christos #~ "  --ia64[=OPTS]       IA-64 (Itanium) BCJ filter\n"
   1590  1.1  christos #~ "  --sparc[=OPTS]      SPARC BCJ filter\n"
   1591  1.1  christos #~ "  --riscv[=OPTS]      RISC-V BCJ filter\n"
   1592  1.1  christos #~ "                      Valid OPTS for all BCJ filters:\n"
   1593  1.1  christos #~ "                        start=NUM  start offset for conversions (default=0)"
   1594  1.1  christos #~ msgstr ""
   1595  1.1  christos #~ "\n"
   1596  1.1  christos #~ "  --x86[=OPES]      filtro BCJ x86 (32 bits e 64 bits)\n"
   1597  1.1  christos #~ "  --arm[=OPES]      filtro BCJ ARM\n"
   1598  1.1  christos #~ "  --armthumb[=OPES] filtro BCJ ARM-Thumb\n"
   1599  1.1  christos #~ "  --arm64[=OPES]    filtro BCJ ARM64\n"
   1600  1.1  christos #~ "  --powerpc[=OPES]  filtro BCJ PowerPC (big endian apenas)\n"
   1601  1.1  christos #~ "  --ia64[=OPES]     filtro BCJ IA-64 (Itanium)\n"
   1602  1.1  christos #~ "  --sparc[=OPES]    filtro BCJ SPARC\n"
   1603  1.1  christos #~ "  --riscv[=OPES]    filtro BCJ RISC-V\n"
   1604  1.1  christos #~ "                      OPES vlidas para todos os filtros BCJ:\n"
   1605  1.1  christos #~ "                        start=NUM  deslocamento inicial para converses\n"
   1606  1.1  christos #~ "                                   (padro=0)"
   1607  1.1  christos 
   1608  1.1  christos #~ msgid ""
   1609  1.1  christos #~ "\n"
   1610  1.1  christos #~ "  --delta[=OPTS]      Delta filter; valid OPTS (valid values; default):\n"
   1611  1.1  christos #~ "                        dist=NUM   distance between bytes being subtracted\n"
   1612  1.1  christos #~ "                                   from each other (1-256; 1)"
   1613  1.1  christos #~ msgstr ""
   1614  1.1  christos #~ "\n"
   1615  1.1  christos #~ "  --delta[=OPES]    filtro delta; OPES vlidas (valores vlidos, padro):\n"
   1616  1.1  christos #~ "                        dist=NM   distncia entre bytes sendo subtrado\n"
   1617  1.1  christos #~ "                                   de cada um (1-256; 1)"
   1618  1.1  christos 
   1619  1.1  christos #~ msgid ""
   1620  1.1  christos #~ "  -q, --quiet         suppress warnings; specify twice to suppress errors too\n"
   1621  1.1  christos #~ "  -v, --verbose       be verbose; specify twice for even more verbose"
   1622  1.1  christos #~ msgstr ""
   1623  1.1  christos #~ "  -q, --quiet         suprime avisos, use duas vezes para suprimir erros tambm\n"
   1624  1.1  christos #~ "  -v, --verbose       ser detalhado; use duas vezes para ainda mais detalhes"
   1625  1.1  christos 
   1626  1.1  christos #~ msgid ""
   1627  1.1  christos #~ "  -h, --help          display the short help (lists only the basic options)\n"
   1628  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     display this long help and exit"
   1629  1.1  christos #~ msgstr ""
   1630  1.1  christos #~ "  -h, --help          exibe a ajuda curto (lista apenas as opes bsicas)\n"
   1631  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     exibe essa ajuda longa e sai"
   1632  1.1  christos 
   1633  1.1  christos #~ msgid ""
   1634  1.1  christos #~ "  -h, --help          display this short help and exit\n"
   1635  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     display the long help (lists also the advanced options)"
   1636  1.1  christos #~ msgstr ""
   1637  1.1  christos #~ "  -h, --help          exibe essa ajuda curta e sai\n"
   1638  1.1  christos #~ "  -H, --long-help     exibe a ajuda longa (lista tambm as opes avanadas)"
   1639  1.1  christos 
   1640  1.1  christos #~ msgid "Failed to enable the sandbox"
   1641  1.1  christos #~ msgstr "Falha ao habilitar o sandbox"
   1642  1.1  christos 
   1643  1.1  christos #~ msgid "Sandbox is disabled due to incompatible command line arguments"
   1644  1.1  christos #~ msgstr "Sandbox est desabilitado em razo de argumentos de linha de comando incompatveis"
   1645  1.1  christos 
   1646  1.1  christos #~ msgid "Sandbox was successfully enabled"
   1647  1.1  christos #~ msgstr "Sandbox foi habilitado com sucesso"
   1648  1.1  christos 
   1649  1.1  christos # Espaos adicionados para manter alinhamento com mensagens adjacentes -- Rafael
   1650  1.1  christos #~ msgid "Memory usage limit for compression:    "
   1651  1.1  christos #~ msgstr "Limite de uso de memria para compresso:    "
   1652  1.1  christos 
   1653  1.1  christos #~ msgid "  Streams:            %s\n"
   1654  1.1  christos #~ msgstr "  Fluxos:             %s\n"
   1655  1.1  christos 
   1656  1.1  christos #~ msgid "  Blocks:             %s\n"
   1657  1.1  christos #~ msgstr "  Blocos:             %s\n"
   1658  1.1  christos 
   1659  1.1  christos #~ msgid "  Ratio:              %s\n"
   1660  1.1  christos #~ msgstr "  Proporo:          %s\n"
   1661  1.1  christos 
   1662  1.1  christos #~ msgid "  Check:              %s\n"
   1663  1.1  christos #~ msgstr "  Verificao:        %s\n"
   1664  1.1  christos 
   1665  1.1  christos #~ msgid ""
   1666  1.1  christos #~ "  Streams:\n"
   1667  1.1  christos #~ "    Stream    Blocks      CompOffset    UncompOffset        CompSize      UncompSize  Ratio  Check      Padding"
   1668  1.1  christos #~ msgstr ""
   1669  1.1  christos #~ "  Fluxos:\n"
   1670  1.1  christos #~ "    Fluxo     Blocos      DeslocComp   DeslocDescomp     TamanhoComp  TamanhoDescomp  Propo  Verif       Ajuste"
   1671  1.1  christos 
   1672  1.1  christos #~ msgid ""
   1673  1.1  christos #~ "  Blocks:\n"
   1674  1.1  christos #~ "    Stream     Block      CompOffset    UncompOffset       TotalSize      UncompSize  Ratio  Check"
   1675  1.1  christos #~ msgstr ""
   1676  1.1  christos #~ "  Blocos:\n"
   1677  1.1  christos #~ "    Fluxo      Bloco      DeslocComp   DeslocDescomp    TamanhoTotal   TamanhoDecomp  Propo  Verif"
   1678  1.1  christos 
   1679  1.1  christos #~ msgid "      CheckVal %*s Header  Flags        CompSize    MemUsage  Filters"
   1680  1.1  christos #~ msgstr "      ValVerif %*s  Cabe  Sinaliz       TamComp      UsoMem  Filtros"
   1681  1.1  christos 
   1682  1.1  christos #~ msgid "The selected match finder requires at least nice=%<PRIu32>"
   1683  1.1  christos #~ msgstr "O localizador de correspondncia selecionado requer pelo menos nice=%<PRIu32>"
   1684