Home | History | Annotate | Line # | Download | only in po
      1  1.1  christos # SPDX-License-Identifier: 0BSD
      2  1.1  christos #
      3  1.1  christos # Romanian translation for XZ Utils package.
      4  1.1  christos # Mesajele n limba romn pentru pachetul XZ Utils.
      5  1.1  christos # This file is published under the BSD Zero Clause License.
      6  1.1  christos #
      7  1.1  christos # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 2022 - 2025.
      8  1.1  christos #
      9  1.1  christos # Cronologia traducerii fiierului xz:
     10  1.1  christos # Traducerea iniial, fcut de R-GC, pentru versiunea xz 5.2.5.
     11  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicat n TP), fcut de R-GC, 2022.
     12  1.1  christos # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la trei la patru experimental).
     13  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, fcut de R-GC, noi-2022.
     14  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, fcut de R-GC, dec-2022.
     15  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.3, fcut de R-GC, mai-2023.
     16  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.4-pre1, fcut de R-GC, iul-2023.
     17  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, fcut de R-GC, feb-2024.
     18  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, fcut de R-GC, feb-2024.
     19  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, fcut de R-GC, ian-2025.
     20  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.0-pre1, fcut de R-GC, mar-2025.
     21  1.1  christos # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fcut de X, Z(luna-anul).
     22  1.1  christos #
     23  1.1  christos msgid ""
     24  1.1  christos msgstr ""
     25  1.1  christos "Project-Id-Version: xz 5.8.0-pre1\n"
     26  1.1  christos "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n"
     27  1.1  christos "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n"
     28  1.1  christos "PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:21+0100\n"
     29  1.1  christos "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n"
     30  1.1  christos "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
     31  1.1  christos "Language: ro\n"
     32  1.1  christos "MIME-Version: 1.0\n"
     33  1.1  christos "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     34  1.1  christos "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     35  1.1  christos "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n"
     36  1.1  christos "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
     37  1.1  christos "X-Generator: Poedit 3.5\n"
     38  1.1  christos 
     39  1.1  christos #: src/xz/args.c
     40  1.1  christos #, c-format
     41  1.1  christos msgid "%s: Invalid argument to --block-list"
     42  1.1  christos msgstr "%s: Argument nevalid pentru opiunea --block-list"
     43  1.1  christos 
     44  1.1  christos #: src/xz/args.c
     45  1.1  christos #, c-format
     46  1.1  christos msgid "%s: Too many arguments to --block-list"
     47  1.1  christos msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opiunea --block-list"
     48  1.1  christos 
     49  1.1  christos #: src/xz/args.c
     50  1.1  christos #, c-format
     51  1.1  christos msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'"
     52  1.1  christos msgstr "n --block-list, dimensiunea blocului lipsete dup numrul lanului de filtrare %c:"
     53  1.1  christos 
     54  1.1  christos #: src/xz/args.c
     55  1.1  christos msgid "0 can only be used as the last element in --block-list"
     56  1.1  christos msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opiunea --block-list"
     57  1.1  christos 
     58  1.1  christos #: src/xz/args.c
     59  1.1  christos #, c-format
     60  1.1  christos msgid "%s: Unknown file format type"
     61  1.1  christos msgstr "%s: Tip de format de fiier necunoscut"
     62  1.1  christos 
     63  1.1  christos #: src/xz/args.c
     64  1.1  christos #, c-format
     65  1.1  christos msgid "%s: Unsupported integrity check type"
     66  1.1  christos msgstr "%s: Tip de verificare a integritii neacceptat"
     67  1.1  christos 
     68  1.1  christos #: src/xz/args.c
     69  1.1  christos msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'."
     70  1.1  christos msgstr "Numai un fiier poate fi specificat cu --files sau --files0."
     71  1.1  christos 
     72  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is a translatable
     73  1.1  christos #. string because French needs a space
     74  1.1  christos #. before the colon ("%s : %s").
     75  1.1  christos #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c
     76  1.1  christos #: src/xz/util.c
     77  1.1  christos #, c-format
     78  1.1  christos msgid "%s: %s"
     79  1.1  christos msgstr "%s: %s"
     80  1.1  christos 
     81  1.1  christos #: src/xz/args.c
     82  1.1  christos #, c-format
     83  1.1  christos msgid "The environment variable %s contains too many arguments"
     84  1.1  christos msgstr "Variabila de mediu %s conine prea multe argumente"
     85  1.1  christos 
     86  1.1  christos #: src/xz/args.c
     87  1.1  christos msgid "Compression support was disabled at build time"
     88  1.1  christos msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat n timpul construirii"
     89  1.1  christos 
     90  1.1  christos #: src/xz/args.c
     91  1.1  christos msgid "Decompression support was disabled at build time"
     92  1.1  christos msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat n timpul construirii"
     93  1.1  christos 
     94  1.1  christos #: src/xz/args.c
     95  1.1  christos msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported"
     96  1.1  christos msgstr "Comprimarea fiierelor lzip (.lz) nu este acceptat"
     97  1.1  christos 
     98  1.1  christos #: src/xz/args.c
     99  1.1  christos msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format"
    100  1.1  christos msgstr "opiunea --block-list este ignorat dac nu se comprim n formatul .xz"
    101  1.1  christos 
    102  1.1  christos #: src/xz/args.c
    103  1.1  christos msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout"
    104  1.1  christos msgstr "Cu opiunea --format=raw, este necesar opiunea --suffix=.SUF, cu excepia cazului n care se scrie la ieirea standard"
    105  1.1  christos 
    106  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    107  1.1  christos msgid "Maximum number of filters is four"
    108  1.1  christos msgstr "Numrul maxim de filtre este patru"
    109  1.1  christos 
    110  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    111  1.1  christos #, c-format
    112  1.1  christos msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:"
    113  1.1  christos msgstr "Eroare n opiunea --filters%s=FILTRE:"
    114  1.1  christos 
    115  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    116  1.1  christos msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup."
    117  1.1  christos msgstr "Limita de utilizare a memoriei este prea mic pentru configurarea dat filtrului."
    118  1.1  christos 
    119  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    120  1.1  christos #, c-format
    121  1.1  christos msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u="
    122  1.1  christos msgstr "lanul de filtre %u este utilizat de --block-list, dar nu este specificat cu --filters%u="
    123  1.1  christos 
    124  1.1  christos # Not:
    125  1.1  christos # cu toate c sunt mpotriva americanismelor, am preferat folosirea cuvntului american, romnizat, pentru a avea o traducere fluid, fr construcii ncrcate i inecesare...
    126  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    127  1.1  christos msgid "Using a preset in raw mode is discouraged."
    128  1.1  christos msgstr "Utilizarea unei presetri n modul brut este descurajat."
    129  1.1  christos 
    130  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    131  1.1  christos msgid "The exact options of the presets may vary between software versions."
    132  1.1  christos msgstr "Opiunile exacte ale presetrilor pot varia ntre versiunile de software."
    133  1.1  christos 
    134  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    135  1.1  christos msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter"
    136  1.1  christos msgstr "Formatul .lzma accept numai filtrul LZMA1"
    137  1.1  christos 
    138  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    139  1.1  christos msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format"
    140  1.1  christos msgstr "LZMA1 nu poate fi utilizat cu formatul .xz"
    141  1.1  christos 
    142  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    143  1.1  christos #, c-format
    144  1.1  christos msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout"
    145  1.1  christos msgstr "Lanul de filtre %u este incompatibil cu opiunea --flush-timeout"
    146  1.1  christos 
    147  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    148  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout"
    149  1.1  christos msgstr "Se trece la modul cu un singur fir de execuie datorit opiunii --flush-timeout"
    150  1.1  christos 
    151  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    152  1.1  christos #, c-format
    153  1.1  christos msgid "Unsupported options in filter chain %u"
    154  1.1  christos msgstr "Opiuni neacceptate n lanul de filtre %u"
    155  1.1  christos 
    156  1.1  christos # NOT:
    157  1.1  christos # - s intru n contact cu dezvoltatorii, pentru ai ruga s introduc a doua form de plural
    158  1.1  christos # (necesar cel puin pentru limba romn):
    159  1.1  christos # Se utilizeaz pn la %<PRIu32> de fire.
    160  1.1  christos # ****
    161  1.1  christos # construcie necesar pentru maini cu
    162  1.1  christos # procesoare/nuclee > 10
    163  1.1  christos # ===
    164  1.1  christos # cred c deja au aprut astfel de montrii
    165  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    166  1.1  christos #, c-format
    167  1.1  christos msgid "Using up to %<PRIu32> threads."
    168  1.1  christos msgstr "Se utilizeaz pn la %<PRIu32> fire de execuie."
    169  1.1  christos 
    170  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    171  1.1  christos msgid "Unsupported filter chain or filter options"
    172  1.1  christos msgstr "Lan de filtre sau opiuni de filtrare neacceptate"
    173  1.1  christos 
    174  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    175  1.1  christos #, c-format
    176  1.1  christos msgid "Decompression will need %s MiB of memory."
    177  1.1  christos msgstr "Decomprimarea va avea nevoie de %sMio de memorie."
    178  1.1  christos 
    179  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    180  1.1  christos #, c-format
    181  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    182  1.1  christos msgstr "Numrul de fire de execuie a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio"
    183  1.1  christos 
    184  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    185  1.1  christos #, c-format
    186  1.1  christos msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway."
    187  1.1  christos msgstr "S-a redus numrul de fire de execuie de la %s la unul. Limita automat de utilizare a memoriei de %sMio este nc depit. Sunt necesari %sMio de memorie. Se continu n ciuda acestui lucru."
    188  1.1  christos 
    189  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    190  1.1  christos #, c-format
    191  1.1  christos msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    192  1.1  christos msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuie pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio"
    193  1.1  christos 
    194  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    195  1.1  christos #, c-format
    196  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    197  1.1  christos msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicionarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio"
    198  1.1  christos 
    199  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    200  1.1  christos #, c-format
    201  1.1  christos msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB"
    202  1.1  christos msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicionarului LZMA%c pentru --filters%u de la %sMio la %sMio pentru a nu depi limita de utilizare a memoriei de %sMio"
    203  1.1  christos 
    204  1.1  christos #: src/xz/coder.c
    205  1.1  christos #, c-format
    206  1.1  christos msgid "Error changing to filter chain %u: %s"
    207  1.1  christos msgstr "Eroare la schimbarea lanului de filtrare %u: %s"
    208  1.1  christos 
    209  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    210  1.1  christos #, c-format
    211  1.1  christos msgid "Error creating a pipe: %s"
    212  1.1  christos msgstr "Eroare la crearea unei conducte: %s"
    213  1.1  christos 
    214  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    215  1.1  christos #, c-format
    216  1.1  christos msgid "%s: poll() failed: %s"
    217  1.1  christos msgstr "%s: poll() a euat: %s"
    218  1.1  christos 
    219  1.1  christos #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes,
    220  1.1  christos #. and xz is going to remove the source file, xz first checks
    221  1.1  christos #. if the source file still exists, and if it does, does its
    222  1.1  christos #. device and inode numbers match what xz saw when it opened
    223  1.1  christos #. the source file. If these checks fail, this message is
    224  1.1  christos #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted.
    225  1.1  christos #. The check for device and inode numbers is there, because
    226  1.1  christos #. it is possible that the user has put a new file in place
    227  1.1  christos #. of the original file, and in that case it obviously
    228  1.1  christos #. shouldn't be removed.
    229  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    230  1.1  christos #, c-format
    231  1.1  christos msgid "%s: File seems to have been moved, not removing"
    232  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul pare s fi fost mutat, nu eliminat"
    233  1.1  christos 
    234  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    235  1.1  christos #, c-format
    236  1.1  christos msgid "%s: Cannot remove: %s"
    237  1.1  christos msgstr "%s: Nu se poate elimina: %s"
    238  1.1  christos 
    239  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    240  1.1  christos #, c-format
    241  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file owner: %s"
    242  1.1  christos msgstr "%s: Nu se poate configura proprietarul fiierului: %s"
    243  1.1  christos 
    244  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    245  1.1  christos #, c-format
    246  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file group: %s"
    247  1.1  christos msgstr "%s: Nu se poate configura grupul proprietar al fiierului: %s"
    248  1.1  christos 
    249  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    250  1.1  christos #, c-format
    251  1.1  christos msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s"
    252  1.1  christos msgstr "%s: Nu se pot configura permisiunile fiierului: %s"
    253  1.1  christos 
    254  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    255  1.1  christos #, c-format
    256  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s"
    257  1.1  christos msgstr "%s: Sincronizarea fiierului a euat: %s"
    258  1.1  christos 
    259  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    260  1.1  christos #, c-format
    261  1.1  christos msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s"
    262  1.1  christos msgstr "%s: Sincronizarea directorului fiierului a euat: %s"
    263  1.1  christos 
    264  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    265  1.1  christos #, c-format
    266  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s"
    267  1.1  christos msgstr "Eroare la obinerea indicatorilor de stare a fiierului de la intrarea standard: %s"
    268  1.1  christos 
    269  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    270  1.1  christos #, c-format
    271  1.1  christos msgid "%s: Is a symbolic link, skipping"
    272  1.1  christos msgstr "%s: Este o legtur simbolic, se omite"
    273  1.1  christos 
    274  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    275  1.1  christos #, c-format
    276  1.1  christos msgid "%s: Is a directory, skipping"
    277  1.1  christos msgstr "%s: Este un director, se omite"
    278  1.1  christos 
    279  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    280  1.1  christos #, c-format
    281  1.1  christos msgid "%s: Not a regular file, skipping"
    282  1.1  christos msgstr "%s: Nu este un fiier obinuit, se omite"
    283  1.1  christos 
    284  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    285  1.1  christos #, c-format
    286  1.1  christos msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping"
    287  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul are activai biii setuid sau setgid, se omite"
    288  1.1  christos 
    289  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    290  1.1  christos #, c-format
    291  1.1  christos msgid "%s: File has sticky bit set, skipping"
    292  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul are activat bitul lipicios(sticky), se omite"
    293  1.1  christos 
    294  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    295  1.1  christos #, c-format
    296  1.1  christos msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping"
    297  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul de intrare are mai mult de o legtur dur, se omite"
    298  1.1  christos 
    299  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    300  1.1  christos msgid "Empty filename, skipping"
    301  1.1  christos msgstr "Numele fiierului este gol, se omite"
    302  1.1  christos 
    303  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    304  1.1  christos #, c-format
    305  1.1  christos msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s"
    306  1.1  christos msgstr "Eroare la restabilirea indicatorilor de stare la intrarea standard: %s"
    307  1.1  christos 
    308  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    309  1.1  christos #, c-format
    310  1.1  christos msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s"
    311  1.1  christos msgstr "Eroare la obinerea indicatorilor de stare a fiierului de la ieirea standard: %s"
    312  1.1  christos 
    313  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    314  1.1  christos #, c-format
    315  1.1  christos msgid "%s: Opening the directory failed: %s"
    316  1.1  christos msgstr "%s: Deschiderea directorului a euat: %s"
    317  1.1  christos 
    318  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    319  1.1  christos #, c-format
    320  1.1  christos msgid "%s: Destination is not a regular file"
    321  1.1  christos msgstr "%s: Destinaia nu este un fiier obinuit"
    322  1.1  christos 
    323  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    324  1.1  christos #, c-format
    325  1.1  christos msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s"
    326  1.1  christos msgstr "Eroare la restabilirea indicatorului O_APPEND la ieirea standard: %s"
    327  1.1  christos 
    328  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    329  1.1  christos #, c-format
    330  1.1  christos msgid "%s: Closing the file failed: %s"
    331  1.1  christos msgstr "%s: nchiderea fiierului a euat: %s"
    332  1.1  christos 
    333  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    334  1.1  christos #, c-format
    335  1.1  christos msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s"
    336  1.1  christos msgstr "%s: Cutarea a euat cnd se ncerca crearea unui fiier dispers(sparse): %s"
    337  1.1  christos 
    338  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    339  1.1  christos #, c-format
    340  1.1  christos msgid "%s: Read error: %s"
    341  1.1  christos msgstr "%s: Eroare de citire: %s"
    342  1.1  christos 
    343  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    344  1.1  christos #, c-format
    345  1.1  christos msgid "%s: Error seeking the file: %s"
    346  1.1  christos msgstr "%s: Eroare la explorarea fiierului: %s"
    347  1.1  christos 
    348  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    349  1.1  christos #, c-format
    350  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of file"
    351  1.1  christos msgstr "%s: Sfrit neateptat al fiierului"
    352  1.1  christos 
    353  1.1  christos #: src/xz/file_io.c
    354  1.1  christos #, c-format
    355  1.1  christos msgid "%s: Write error: %s"
    356  1.1  christos msgstr "%s: Eroare de scriere: %s"
    357  1.1  christos 
    358  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    359  1.1  christos msgid "Disabled"
    360  1.1  christos msgstr "Dezactivat"
    361  1.1  christos 
    362  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    363  1.1  christos msgid "Amount of physical memory (RAM):"
    364  1.1  christos msgstr "Cantitatea total de memorie fizic (RAM):"
    365  1.1  christos 
    366  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    367  1.1  christos msgid "Number of processor threads:"
    368  1.1  christos msgstr "Numrul de fire de execuie ale procesorului:"
    369  1.1  christos 
    370  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    371  1.1  christos msgid "Compression:"
    372  1.1  christos msgstr "Comprimare:"
    373  1.1  christos 
    374  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    375  1.1  christos msgid "Decompression:"
    376  1.1  christos msgstr "Decomprimare:"
    377  1.1  christos 
    378  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    379  1.1  christos msgid "Multi-threaded decompression:"
    380  1.1  christos msgstr "Decomprimare cu multiple-fire de execuie:"
    381  1.1  christos 
    382  1.1  christos # R-GC, scrie:
    383  1.1  christos # ATENIE:
    384  1.1  christos # este vorba de:
    385  1.1  christos # T0 = momentul 0, i nu de:
    386  1.1  christos # TO = la, ctre. pe, n...
    387  1.1  christos # ****
    388  1.1  christos # probabil tipul de liter folosit de mine n Poedit, s
    389  1.1  christos # nu diferenieze prea mult O de 0...
    390  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    391  1.1  christos msgid "Default for -T0:"
    392  1.1  christos msgstr "Implicit pentru -T0:"
    393  1.1  christos 
    394  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    395  1.1  christos msgid "Hardware information:"
    396  1.1  christos msgstr "Informaii despre componentele mainii:"
    397  1.1  christos 
    398  1.1  christos #: src/xz/hardware.c
    399  1.1  christos msgid "Memory usage limits:"
    400  1.1  christos msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:"
    401  1.1  christos 
    402  1.1  christos #: src/xz/list.c
    403  1.1  christos msgid "Streams:"
    404  1.1  christos msgstr "Fluxuri:"
    405  1.1  christos 
    406  1.1  christos #: src/xz/list.c
    407  1.1  christos msgid "Blocks:"
    408  1.1  christos msgstr "Blocuri:"
    409  1.1  christos 
    410  1.1  christos #: src/xz/list.c
    411  1.1  christos msgid "Compressed size:"
    412  1.1  christos msgstr "Dimensiune comprimat:"
    413  1.1  christos 
    414  1.1  christos #: src/xz/list.c
    415  1.1  christos msgid "Uncompressed size:"
    416  1.1  christos msgstr "Dimensiune decomprimat:"
    417  1.1  christos 
    418  1.1  christos #: src/xz/list.c
    419  1.1  christos msgid "Ratio:"
    420  1.1  christos msgstr "Raport:"
    421  1.1  christos 
    422  1.1  christos #: src/xz/list.c
    423  1.1  christos msgid "Check:"
    424  1.1  christos msgstr "Verificare:"
    425  1.1  christos 
    426  1.1  christos #: src/xz/list.c
    427  1.1  christos msgid "Stream Padding:"
    428  1.1  christos msgstr "Completare flux:"
    429  1.1  christos 
    430  1.1  christos #: src/xz/list.c
    431  1.1  christos msgid "Memory needed:"
    432  1.1  christos msgstr "Memorie necesar:"
    433  1.1  christos 
    434  1.1  christos #: src/xz/list.c
    435  1.1  christos msgid "Sizes in headers:"
    436  1.1  christos msgstr "Dim. n antete:"
    437  1.1  christos 
    438  1.1  christos #: src/xz/list.c
    439  1.1  christos msgid "Number of files:"
    440  1.1  christos msgstr "Numrul de fiiere:"
    441  1.1  christos 
    442  1.1  christos #: src/xz/list.c
    443  1.1  christos msgid "Stream"
    444  1.1  christos msgstr "Flux"
    445  1.1  christos 
    446  1.1  christos #: src/xz/list.c
    447  1.1  christos msgid "Block"
    448  1.1  christos msgstr "Bloc"
    449  1.1  christos 
    450  1.1  christos #: src/xz/list.c
    451  1.1  christos msgid "Blocks"
    452  1.1  christos msgstr "Blocuri"
    453  1.1  christos 
    454  1.1  christos #: src/xz/list.c
    455  1.1  christos msgid "CompOffset"
    456  1.1  christos msgstr "PoziieComprim"
    457  1.1  christos 
    458  1.1  christos #: src/xz/list.c
    459  1.1  christos msgid "UncompOffset"
    460  1.1  christos msgstr "PoziieDecomprim"
    461  1.1  christos 
    462  1.1  christos #: src/xz/list.c
    463  1.1  christos msgid "CompSize"
    464  1.1  christos msgstr "DimComp"
    465  1.1  christos 
    466  1.1  christos #: src/xz/list.c
    467  1.1  christos msgid "UncompSize"
    468  1.1  christos msgstr "DimDecomp"
    469  1.1  christos 
    470  1.1  christos #: src/xz/list.c
    471  1.1  christos msgid "TotalSize"
    472  1.1  christos msgstr "DimTotal"
    473  1.1  christos 
    474  1.1  christos #: src/xz/list.c
    475  1.1  christos msgid "Ratio"
    476  1.1  christos msgstr "Raport"
    477  1.1  christos 
    478  1.1  christos #: src/xz/list.c
    479  1.1  christos msgid "Check"
    480  1.1  christos msgstr "Verificare"
    481  1.1  christos 
    482  1.1  christos #: src/xz/list.c
    483  1.1  christos msgid "CheckVal"
    484  1.1  christos msgstr "ValVerificare"
    485  1.1  christos 
    486  1.1  christos #: src/xz/list.c
    487  1.1  christos msgid "Padding"
    488  1.1  christos msgstr "Completare"
    489  1.1  christos 
    490  1.1  christos #: src/xz/list.c
    491  1.1  christos msgid "Header"
    492  1.1  christos msgstr "Antet"
    493  1.1  christos 
    494  1.1  christos #: src/xz/list.c
    495  1.1  christos msgid "Flags"
    496  1.1  christos msgstr "Indicatori"
    497  1.1  christos 
    498  1.1  christos #: src/xz/list.c
    499  1.1  christos msgid "MemUsage"
    500  1.1  christos msgstr "UtilizareMem"
    501  1.1  christos 
    502  1.1  christos #: src/xz/list.c
    503  1.1  christos msgid "Filters"
    504  1.1  christos msgstr "Filtre"
    505  1.1  christos 
    506  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check.
    507  1.1  christos #. This string is used in tables. In older xz version this
    508  1.1  christos #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but
    509  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    510  1.1  christos #: src/xz/list.c
    511  1.1  christos msgid "None"
    512  1.1  christos msgstr "Nici una"
    513  1.1  christos 
    514  1.1  christos #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known,
    515  1.1  christos #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these
    516  1.1  christos #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but
    517  1.1  christos #. nowadays there is no strict length restriction anymore.
    518  1.1  christos #: src/xz/list.c
    519  1.1  christos msgid "Unknown-2"
    520  1.1  christos msgstr "Necunos-2"
    521  1.1  christos 
    522  1.1  christos #: src/xz/list.c
    523  1.1  christos msgid "Unknown-3"
    524  1.1  christos msgstr "Necunos-3"
    525  1.1  christos 
    526  1.1  christos #: src/xz/list.c
    527  1.1  christos msgid "Unknown-5"
    528  1.1  christos msgstr "Necunos-5"
    529  1.1  christos 
    530  1.1  christos #: src/xz/list.c
    531  1.1  christos msgid "Unknown-6"
    532  1.1  christos msgstr "Necunos-6"
    533  1.1  christos 
    534  1.1  christos #: src/xz/list.c
    535  1.1  christos msgid "Unknown-7"
    536  1.1  christos msgstr "Necunos-7"
    537  1.1  christos 
    538  1.1  christos #: src/xz/list.c
    539  1.1  christos msgid "Unknown-8"
    540  1.1  christos msgstr "Necunos-8"
    541  1.1  christos 
    542  1.1  christos #: src/xz/list.c
    543  1.1  christos msgid "Unknown-9"
    544  1.1  christos msgstr "Necunos-9"
    545  1.1  christos 
    546  1.1  christos #: src/xz/list.c
    547  1.1  christos msgid "Unknown-11"
    548  1.1  christos msgstr "Necunos-11"
    549  1.1  christos 
    550  1.1  christos #: src/xz/list.c
    551  1.1  christos msgid "Unknown-12"
    552  1.1  christos msgstr "Necunos-12"
    553  1.1  christos 
    554  1.1  christos #: src/xz/list.c
    555  1.1  christos msgid "Unknown-13"
    556  1.1  christos msgstr "Necunos-13"
    557  1.1  christos 
    558  1.1  christos #: src/xz/list.c
    559  1.1  christos msgid "Unknown-14"
    560  1.1  christos msgstr "Necunos-14"
    561  1.1  christos 
    562  1.1  christos #: src/xz/list.c
    563  1.1  christos msgid "Unknown-15"
    564  1.1  christos msgstr "Necunos-15"
    565  1.1  christos 
    566  1.1  christos #: src/xz/list.c
    567  1.1  christos #, c-format
    568  1.1  christos msgid "%s: File is empty"
    569  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul este gol"
    570  1.1  christos 
    571  1.1  christos #: src/xz/list.c
    572  1.1  christos #, c-format
    573  1.1  christos msgid "%s: Too small to be a valid .xz file"
    574  1.1  christos msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fiier .xz valid"
    575  1.1  christos 
    576  1.1  christos #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams)
    577  1.1  christos #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename
    578  1.1  christos #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to
    579  1.1  christos #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz".
    580  1.1  christos #: src/xz/list.c
    581  1.1  christos msgid "Strms  Blocks   Compressed Uncompressed  Ratio  Check   Filename"
    582  1.1  christos msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport  Verificare Nume fiier"
    583  1.1  christos 
    584  1.1  christos #: src/xz/list.c
    585  1.1  christos msgid "Yes"
    586  1.1  christos msgstr "Da"
    587  1.1  christos 
    588  1.1  christos #: src/xz/list.c
    589  1.1  christos msgid "No"
    590  1.1  christos msgstr "Nu"
    591  1.1  christos 
    592  1.1  christos #: src/xz/list.c
    593  1.1  christos msgid "Minimum XZ Utils version:"
    594  1.1  christos msgstr "Versiunea minim XZ Utils:"
    595  1.1  christos 
    596  1.1  christos #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this
    597  1.1  christos #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz".
    598  1.1  christos #: src/xz/list.c
    599  1.1  christos #, c-format
    600  1.1  christos msgid "%s file\n"
    601  1.1  christos msgid_plural "%s files\n"
    602  1.1  christos msgstr[0] "un fiier\n"
    603  1.1  christos msgstr[1] "dou fiiere\n"
    604  1.1  christos msgstr[2] "%s fiiere\n"
    605  1.1  christos msgstr[3] "%s de fiiere\n"
    606  1.1  christos 
    607  1.1  christos #: src/xz/list.c
    608  1.1  christos msgid "Totals:"
    609  1.1  christos msgstr "Totaluri:"
    610  1.1  christos 
    611  1.1  christos #: src/xz/list.c
    612  1.1  christos msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)"
    613  1.1  christos msgstr "--list funcioneaz numai pe fiierele .xz (--format=xz sau --format=auto)"
    614  1.1  christos 
    615  1.1  christos #: src/xz/list.c
    616  1.1  christos msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files."
    617  1.1  christos msgstr "ncercai lzmainfo cu fiiere .lzma ."
    618  1.1  christos 
    619  1.1  christos #: src/xz/list.c
    620  1.1  christos msgid "--list does not support reading from standard input"
    621  1.1  christos msgstr "--list nu accept citirea de la intrarea standard"
    622  1.1  christos 
    623  1.1  christos #: src/xz/main.c
    624  1.1  christos #, c-format
    625  1.1  christos msgid "%s: Error reading filenames: %s"
    626  1.1  christos msgstr "%s: Eroare la citirea numelor de fiiere: %s"
    627  1.1  christos 
    628  1.1  christos #: src/xz/main.c
    629  1.1  christos #, c-format
    630  1.1  christos msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames"
    631  1.1  christos msgstr "%s: Sfrit neateptat al intrrii la citirea numelor de fiiere"
    632  1.1  christos 
    633  1.1  christos # Adaptnd sugestia fcut de Daniel erbnescu asupra traducerii cuvntului null, am modificat
    634  1.1  christos # traducerea de la:Caracter nul gsit..., la:
    635  1.1  christos # Caracter nul(null) gsit...
    636  1.1  christos # Sugestia fcut de el n baza obieciei c n pagina web, dexonline definiia cuvntului nul, este un pic ambigu; nu are o baz prea solid,
    637  1.1  christos # din urmtoarele motive:
    638  1.1  christos # - pagina n cauz e construit, alimentat i meninut de persoane voluntare, precum noi ca traductori de software.
    639  1.1  christos # - intrrile pentru definiia cuvntului nul, snt extrase din dicionare de uz general; niciuna dintre ele, nu a ieit dintr-un dicionar tehnic, cu att mai puin unul de informatic.
    640  1.1  christos # - utilizatorul software-ului xz, direct de la linia de comand, m ndoiesc c va fi un utilizator ce nu este familiarizat cu nomenclatura din informatic (pentru restul utilizatorilor, acest mesaj nu va fi vizibil, pentru c-l vor utiliza din spatele unui software IGU InterfaGrafic(de)Utilizator
    641  1.1  christos #: src/xz/main.c
    642  1.1  christos #, c-format
    643  1.1  christos msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?"
    644  1.1  christos msgstr "%s: Caracter nul(null) gsit la citirea numelor de fiiere; poate ai vrut s utilizai --files0 n loc de --files?"
    645  1.1  christos 
    646  1.1  christos #: src/xz/main.c
    647  1.1  christos msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet."
    648  1.1  christos msgstr "Comprimarea i decomprimarea cu --robot nu sunt nc acceptate."
    649  1.1  christos 
    650  1.1  christos #: src/xz/main.c
    651  1.1  christos msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input"
    652  1.1  christos msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci cnd se citesc numele de fiiere de la intrarea standard"
    653  1.1  christos 
    654  1.1  christos #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning
    655  1.1  christos #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ".
    656  1.1  christos #. This is a translatable string because French needs
    657  1.1  christos #. a space before a colon.
    658  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    659  1.1  christos #, c-format
    660  1.1  christos msgid "%s: "
    661  1.1  christos msgstr "%s: "
    662  1.1  christos 
    663  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    664  1.1  christos msgid "Internal error (bug)"
    665  1.1  christos msgstr "Eroare intern (bug)"
    666  1.1  christos 
    667  1.1  christos #: src/xz/message.c
    668  1.1  christos msgid "Cannot establish signal handlers"
    669  1.1  christos msgstr "Nu se pot stabili gestionarii de semnal"
    670  1.1  christos 
    671  1.1  christos #: src/xz/message.c
    672  1.1  christos msgid "No integrity check; not verifying file integrity"
    673  1.1  christos msgstr "Fr verificare a integritii; nu se verific integritatea fiierului"
    674  1.1  christos 
    675  1.1  christos #: src/xz/message.c
    676  1.1  christos msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity"
    677  1.1  christos msgstr "Tip neacceptat de verificare a integritii; nu se verific integritatea fiierului"
    678  1.1  christos 
    679  1.1  christos #: src/xz/message.c
    680  1.1  christos msgid "Memory usage limit reached"
    681  1.1  christos msgstr "Limita de utilizare a memoriei a fost atins"
    682  1.1  christos 
    683  1.1  christos #: src/xz/message.c
    684  1.1  christos msgid "File format not recognized"
    685  1.1  christos msgstr "Formatul fiierului nu este recunoscut"
    686  1.1  christos 
    687  1.1  christos #: src/xz/message.c
    688  1.1  christos msgid "Unsupported options"
    689  1.1  christos msgstr "Opiuni neacceptate"
    690  1.1  christos 
    691  1.1  christos #: src/xz/message.c
    692  1.1  christos msgid "Compressed data is corrupt"
    693  1.1  christos msgstr "Datele comprimate sunt corupte"
    694  1.1  christos 
    695  1.1  christos #: src/xz/message.c
    696  1.1  christos msgid "Unexpected end of input"
    697  1.1  christos msgstr "Sfrit neateptat al intrrii"
    698  1.1  christos 
    699  1.1  christos #: src/xz/message.c
    700  1.1  christos #, c-format
    701  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled."
    702  1.1  christos msgstr "Se necesit %sMio de memorie. Limitarea este dezactivat."
    703  1.1  christos 
    704  1.1  christos #: src/xz/message.c
    705  1.1  christos #, c-format
    706  1.1  christos msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s."
    707  1.1  christos msgstr "Se necesit %sMio de memorie. Limita este de %s."
    708  1.1  christos 
    709  1.1  christos #: src/xz/message.c
    710  1.1  christos #, c-format
    711  1.1  christos msgid "%s: Filter chain: %s\n"
    712  1.1  christos msgstr "%s: Lan de filtre: %s\n"
    713  1.1  christos 
    714  1.1  christos #: src/xz/message.c
    715  1.1  christos #, c-format
    716  1.1  christos msgid "Try '%s --help' for more information."
    717  1.1  christos msgstr "ncercai %s --help pentru mai multe informaii."
    718  1.1  christos 
    719  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
    720  1.1  christos #, c-format
    721  1.1  christos msgid "Error printing the help text (error code %d)"
    722  1.1  christos msgstr "Eroare la afiarea textului de ajutor (cod de eroare %d)"
    723  1.1  christos 
    724  1.1  christos #: src/xz/message.c
    725  1.1  christos #, c-format
    726  1.1  christos msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
    727  1.1  christos msgstr "Utilizare: %s [OPIUNE]... [FIIER]...\n"
    728  1.1  christos 
    729  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    730  1.1  christos #: src/xz/message.c
    731  1.1  christos msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format."
    732  1.1  christos msgstr "Comprim sau decomprim FIIER(e) n formatul .xz ."
    733  1.1  christos 
    734  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    735  1.1  christos #: src/xz/message.c
    736  1.1  christos msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too."
    737  1.1  christos msgstr "Argumentele obligatorii pentru opiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opiunile scurte."
    738  1.1  christos 
    739  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    740  1.1  christos #: src/xz/message.c
    741  1.1  christos msgid "Operation mode:"
    742  1.1  christos msgstr "Mod de operare:"
    743  1.1  christos 
    744  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    745  1.1  christos #: src/xz/message.c
    746  1.1  christos msgid "force compression"
    747  1.1  christos msgstr "foreaz comprimarea"
    748  1.1  christos 
    749  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    750  1.1  christos #: src/xz/message.c
    751  1.1  christos msgid "force decompression"
    752  1.1  christos msgstr "foreaz decomprimarea"
    753  1.1  christos 
    754  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    755  1.1  christos #: src/xz/message.c
    756  1.1  christos msgid "test compressed file integrity"
    757  1.1  christos msgstr "testeaz integritatea fiierului comprimat"
    758  1.1  christos 
    759  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    760  1.1  christos #: src/xz/message.c
    761  1.1  christos msgid "list information about .xz files"
    762  1.1  christos msgstr "listeaz informaii despre fiierele .xz"
    763  1.1  christos 
    764  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    765  1.1  christos #: src/xz/message.c
    766  1.1  christos msgid "Operation modifiers:"
    767  1.1  christos msgstr "Modificatori operaie:"
    768  1.1  christos 
    769  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    770  1.1  christos #: src/xz/message.c
    771  1.1  christos msgid "keep (don't delete) input files"
    772  1.1  christos msgstr "pstreaz (nu terge) fiierele de intrare"
    773  1.1  christos 
    774  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    775  1.1  christos #: src/xz/message.c
    776  1.1  christos msgid "force overwrite of output file and (de)compress links"
    777  1.1  christos msgstr "foreaz suprascrierea fiierului de ieire i (de)comprim legturile"
    778  1.1  christos 
    779  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    780  1.1  christos #: src/xz/message.c
    781  1.1  christos msgid "write to standard output and don't delete input files"
    782  1.1  christos msgstr "scrie la ieirea standard i nu terge fiierele de intrare"
    783  1.1  christos 
    784  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    785  1.1  christos #: src/xz/message.c
    786  1.1  christos msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file"
    787  1.1  christos msgstr "nu sincronizeaz fiierul de ieire cu dispozitivul de stocare nainte de a elimina fiierul de intrare"
    788  1.1  christos 
    789  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    790  1.1  christos #: src/xz/message.c
    791  1.1  christos msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data"
    792  1.1  christos msgstr "decomprim doar primul flux i ignor n tcere posibilele date de intrare rmase"
    793  1.1  christos 
    794  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    795  1.1  christos #: src/xz/message.c
    796  1.1  christos msgid "do not create sparse files when decompressing"
    797  1.1  christos msgstr "nu creeaz fiiere disperse cnd decomprim"
    798  1.1  christos 
    799  1.1  christos #: src/xz/message.c
    800  1.1  christos msgid ".SUF"
    801  1.1  christos msgstr ".SUF"
    802  1.1  christos 
    803  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    804  1.1  christos #: src/xz/message.c
    805  1.1  christos msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files"
    806  1.1  christos msgstr "utilizeaz sufixul .SUF pentru fiierele comprimate"
    807  1.1  christos 
    808  1.1  christos #: src/xz/message.c
    809  1.1  christos msgid "FILE"
    810  1.1  christos msgstr "FIIER"
    811  1.1  christos 
    812  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    813  1.1  christos #: src/xz/message.c
    814  1.1  christos msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character"
    815  1.1  christos msgstr "citete numele fiierelor de procesat din FIIER; dac FIIER este omis, numele de fiiere sunt citite de la intrarea standard; numele de fiiere trebuie s fie terminate cu caracterul de linie nou"
    816  1.1  christos 
    817  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    818  1.1  christos #: src/xz/message.c
    819  1.1  christos msgid "like --files but use the null character as terminator"
    820  1.1  christos msgstr "ca --files, dar folosete caracterul null ca terminator"
    821  1.1  christos 
    822  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    823  1.1  christos #: src/xz/message.c
    824  1.1  christos msgid "Basic file format and compression options:"
    825  1.1  christos msgstr "Formatul de baz al fiierului i opiunile de comprimare:"
    826  1.1  christos 
    827  1.1  christos #: src/xz/message.c
    828  1.1  christos msgid "FORMAT"
    829  1.1  christos msgstr "FORMAT"
    830  1.1  christos 
    831  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    832  1.1  christos #: src/xz/message.c
    833  1.1  christos msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'"
    834  1.1  christos msgstr "formatul de fiier pentru codificare sau decodificare; valorile posibile sunt auto (implicit), xz, lzma, lzip i raw"
    835  1.1  christos 
    836  1.1  christos #: src/xz/message.c
    837  1.1  christos msgid "NAME"
    838  1.1  christos msgstr "NUME"
    839  1.1  christos 
    840  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    841  1.1  christos #: src/xz/message.c
    842  1.1  christos msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'"
    843  1.1  christos msgstr "tip de verificare a integritii: none (utilizai cu precauie), crc32, crc64 (implicit) sau sha256"
    844  1.1  christos 
    845  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    846  1.1  christos #: src/xz/message.c
    847  1.1  christos msgid "don't verify the integrity check when decompressing"
    848  1.1  christos msgstr "nu se efectueaz verificarea integritii la decomprimare"
    849  1.1  christos 
    850  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    851  1.1  christos #: src/xz/message.c
    852  1.1  christos msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!"
    853  1.1  christos msgstr "presetare comprimare; valoarea implicit este 6; luai n considerare memoria utilizat de instrumentul de comprimare *i* de instrumentul de decomprimare, nainte de a utiliza presetrile 7-9!"
    854  1.1  christos 
    855  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    856  1.1  christos #: src/xz/message.c
    857  1.1  christos msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements"
    858  1.1  christos msgstr "ncearc s mbunteasc raportul de comprimare folosind mai mult timp CPU-ul; nu afecteaz cerinele de memorie ale instrumentului de decomprimare"
    859  1.1  christos 
    860  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but
    861  1.1  christos #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer.
    862  1.1  christos #: src/xz/message.c
    863  1.1  christos msgid "NUM"
    864  1.1  christos msgstr "NUMR"
    865  1.1  christos 
    866  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    867  1.1  christos #: src/xz/message.c
    868  1.1  christos msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores"
    869  1.1  christos msgstr "utilizeaz cel mult NUMR fire de execuie; valoarea implicit este 0, care utilizeaz attea fire de execuie cte nuclee exist n procesor"
    870  1.1  christos 
    871  1.1  christos #: src/xz/message.c
    872  1.1  christos msgid "SIZE"
    873  1.1  christos msgstr "DIM"
    874  1.1  christos 
    875  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    876  1.1  christos #: src/xz/message.c
    877  1.1  christos msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression"
    878  1.1  christos msgstr "ncepe un nou bloc .xz dup fiecare DIM octei de intrare utilizai acest lucru pentru a stabili dimensiunea blocului pentru comprimarea cu fire de execuie"
    879  1.1  christos 
    880  1.1  christos #: src/xz/message.c
    881  1.1  christos msgid "BLOCKS"
    882  1.1  christos msgstr "BLOCURI"
    883  1.1  christos 
    884  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    885  1.1  christos #: src/xz/message.c
    886  1.1  christos msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size"
    887  1.1  christos msgstr "ncepe un nou bloc .xz dup intervalele specificate separate prin virgule, de date necomprimate; opional, specificai un numr de lan de filtrare (0-9) urmat de : nainte de dimensiunea datelor necomprimate"
    888  1.1  christos 
    889  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    890  1.1  christos #: src/xz/message.c
    891  1.1  christos msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out"
    892  1.1  christos msgstr "la comprimare, dac au trecut mai mult de NUMR de milisecunde de la curarea anterioar i citirea mai multor intrri s-ar bloca, toate datele n ateptare sunt eliminate"
    893  1.1  christos 
    894  1.1  christos #: src/xz/message.c
    895  1.1  christos msgid "LIMIT"
    896  1.1  christos msgstr "LIMITA"
    897  1.1  christos 
    898  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    899  1.1  christos #: src/xz/message.c
    900  1.1  christos #, no-c-format
    901  1.1  christos msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults"
    902  1.1  christos msgstr "stabilete limita de utilizare a memoriei pentru comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire sau toate acestea; LIMITA este n octei, % din RAM sau 0 pentru valorile implicite"
    903  1.1  christos 
    904  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    905  1.1  christos #: src/xz/message.c
    906  1.1  christos msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards"
    907  1.1  christos msgstr "dac valorile de comprimare depesc limita de utilizare a memoriei, d o eroare n loc s reduc val. stabilite"
    908  1.1  christos 
    909  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    910  1.1  christos #: src/xz/message.c
    911  1.1  christos msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):"
    912  1.1  christos msgstr "Lan de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativ la utilizarea presetrilor):"
    913  1.1  christos 
    914  1.1  christos #: src/xz/message.c
    915  1.1  christos msgid "FILTERS"
    916  1.1  christos msgstr "FILTRE"
    917  1.1  christos 
    918  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    919  1.1  christos #: src/xz/message.c
    920  1.1  christos msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information"
    921  1.1  christos msgstr "definete lanul de filtre folosind sintaxa irului de filtre liblzma; utilizai --filters-help pentru mai multe informaii"
    922  1.1  christos 
    923  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    924  1.1  christos #: src/xz/message.c
    925  1.1  christos msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list"
    926  1.1  christos msgstr "definete lanuri de filtre suplimentare folosind sintaxa irului de filtre liblzma pentru a fi utilizate cu opiunea --block-list"
    927  1.1  christos 
    928  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    929  1.1  christos #: src/xz/message.c
    930  1.1  christos msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit"
    931  1.1  christos msgstr "afieaz mai multe informaii despre sintaxa irului de filtre liblzma i iese"
    932  1.1  christos 
    933  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS.
    934  1.1  christos #: src/xz/message.c
    935  1.1  christos msgid "OPTS"
    936  1.1  christos msgstr "OPI"
    937  1.1  christos 
    938  1.1  christos #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form)
    939  1.1  christos #. in "(valid values; default)" even if it is weird in
    940  1.1  christos #. your language. There are non-translatable strings
    941  1.1  christos #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list
    942  1.1  christos #. the supported values and the default value.
    943  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    944  1.1  christos #: src/xz/message.c
    945  1.1  christos msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):"
    946  1.1  christos msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPI este o list separat prin virgule, de niciuna sau de mai multe dintre urmtoarele opiuni (ntre paranteze: valorile valide, i cele implicite)"
    947  1.1  christos 
    948  1.1  christos #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is
    949  1.1  christos #. fine but wider than 4 columns makes --long-help
    950  1.1  christos #. one line longer.
    951  1.1  christos #: src/xz/message.c
    952  1.1  christos msgid "PRE"
    953  1.1  christos msgstr "PRE"
    954  1.1  christos 
    955  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    956  1.1  christos #: src/xz/message.c
    957  1.1  christos msgid "reset options to a preset"
    958  1.1  christos msgstr "restabilete opiunile la o presetare"
    959  1.1  christos 
    960  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    961  1.1  christos #: src/xz/message.c
    962  1.1  christos msgid "dictionary size"
    963  1.1  christos msgstr "dimensiunea dicionarului"
    964  1.1  christos 
    965  1.1  christos #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context
    966  1.1  christos #. bits" means how many "context bits" to use when
    967  1.1  christos #. encoding literals. A literal is a single 8-bit
    968  1.1  christos #. byte. It doesn't mean "literally" here.
    969  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    970  1.1  christos #: src/xz/message.c
    971  1.1  christos msgid "number of literal context bits"
    972  1.1  christos msgstr "numrul de bii de context literal"
    973  1.1  christos 
    974  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    975  1.1  christos #: src/xz/message.c
    976  1.1  christos msgid "number of literal position bits"
    977  1.1  christos msgstr "numrul de bii de poziie literal"
    978  1.1  christos 
    979  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    980  1.1  christos #: src/xz/message.c
    981  1.1  christos msgid "number of position bits"
    982  1.1  christos msgstr "numrul de bii de poziie"
    983  1.1  christos 
    984  1.1  christos #: src/xz/message.c
    985  1.1  christos msgid "MODE"
    986  1.1  christos msgstr "MOD"
    987  1.1  christos 
    988  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    989  1.1  christos #: src/xz/message.c
    990  1.1  christos msgid "compression mode"
    991  1.1  christos msgstr "modul de comprimare"
    992  1.1  christos 
    993  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    994  1.1  christos #: src/xz/message.c
    995  1.1  christos msgid "nice length of a match"
    996  1.1  christos msgstr "lungimea drgu a unei potriviri"
    997  1.1  christos 
    998  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
    999  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1000  1.1  christos msgid "match finder"
   1001  1.1  christos msgstr "gsitor de potriviri"
   1002  1.1  christos 
   1003  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1004  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1005  1.1  christos msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)"
   1006  1.1  christos msgstr "adncimea maxim de cutare; 0=automat (valoarea implicit)"
   1007  1.1  christos 
   1008  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1009  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1010  1.1  christos msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)"
   1011  1.1  christos msgstr "filtru BCJ x86 (32-bii i 64-bii)"
   1012  1.1  christos 
   1013  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1014  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1015  1.1  christos msgid "ARM BCJ filter"
   1016  1.1  christos msgstr "filtru BCJ ARM"
   1017  1.1  christos 
   1018  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1019  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1020  1.1  christos msgid "ARM-Thumb BCJ filter"
   1021  1.1  christos msgstr "filtru BCJ ARM-Thumb"
   1022  1.1  christos 
   1023  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1024  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1025  1.1  christos msgid "ARM64 BCJ filter"
   1026  1.1  christos msgstr "filtru ARM64 BCJ"
   1027  1.1  christos 
   1028  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1029  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1030  1.1  christos msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)"
   1031  1.1  christos msgstr "filtru BCJ PowerPC (numai big endian)"
   1032  1.1  christos 
   1033  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1034  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1035  1.1  christos msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter"
   1036  1.1  christos msgstr "filtru BCJ IA-64 (Itanium)"
   1037  1.1  christos 
   1038  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1039  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1040  1.1  christos msgid "SPARC BCJ filter"
   1041  1.1  christos msgstr "filtru BCJ SPARC"
   1042  1.1  christos 
   1043  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1044  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1045  1.1  christos msgid "RISC-V BCJ filter"
   1046  1.1  christos msgstr "filtru BCJ RISC-V"
   1047  1.1  christos 
   1048  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1049  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1050  1.1  christos msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:"
   1051  1.1  christos msgstr "OPIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:"
   1052  1.1  christos 
   1053  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1054  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1055  1.1  christos msgid "start offset for conversions (default=0)"
   1056  1.1  christos msgstr "poziia de pornire a conversiilor (implicit=0)"
   1057  1.1  christos 
   1058  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1059  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1060  1.1  christos msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):"
   1061  1.1  christos msgstr "Filtru delta; OPI valabile (valori valabile; implicit):"
   1062  1.1  christos 
   1063  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1064  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1065  1.1  christos msgid "distance between bytes being subtracted from each other"
   1066  1.1  christos msgstr "distana dintre octei fiind dedus scznd un octet din cellalt"
   1067  1.1  christos 
   1068  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1069  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1070  1.1  christos msgid "Other options:"
   1071  1.1  christos msgstr "Alte opiuni:"
   1072  1.1  christos 
   1073  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1074  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1075  1.1  christos msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too"
   1076  1.1  christos msgstr "suprim avertismentele; specificai-o de dou ori pentru a suprima i erorile"
   1077  1.1  christos 
   1078  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1079  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1080  1.1  christos msgid "be verbose; specify twice for even more verbose"
   1081  1.1  christos msgstr "descriere detaliat; specificai-o de dou ori pentru i mai multe detalii"
   1082  1.1  christos 
   1083  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1084  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1085  1.1  christos msgid "make warnings not affect the exit status"
   1086  1.1  christos msgstr "face ca avertismentele s nu afecteze starea de ieire"
   1087  1.1  christos 
   1088  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1089  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1090  1.1  christos msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)"
   1091  1.1  christos msgstr "utilizeaz mesaje analizabile de main (utile pentru scripturi)"
   1092  1.1  christos 
   1093  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1094  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1095  1.1  christos msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit"
   1096  1.1  christos msgstr "afieaz cantitatea total de memorie RAM i limitele de utilizare a memoriei active n prezent, i iese"
   1097  1.1  christos 
   1098  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1099  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1100  1.1  christos msgid "display the short help (lists only the basic options)"
   1101  1.1  christos msgstr "afieaz ajutorul scurt (enumer doar opiunile de baz)"
   1102  1.1  christos 
   1103  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1104  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1105  1.1  christos msgid "display this long help and exit"
   1106  1.1  christos msgstr "afieaz acest ajutor lung(detaliat) i iese"
   1107  1.1  christos 
   1108  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1109  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1110  1.1  christos msgid "display this short help and exit"
   1111  1.1  christos msgstr "afieaz acest scurt mesaj de ajutor, i iese"
   1112  1.1  christos 
   1113  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1114  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1115  1.1  christos msgid "display the long help (lists also the advanced options)"
   1116  1.1  christos msgstr "afieaz mesajul detaliat de ajutor (afieaz i opiunile avansate)"
   1117  1.1  christos 
   1118  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1119  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1120  1.1  christos msgid "display the version number and exit"
   1121  1.1  christos msgstr "afieaz numrul versiunii, i iese"
   1122  1.1  christos 
   1123  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1124  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1125  1.1  christos msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input."
   1126  1.1  christos msgstr "Fr FIIER, sau cnd FIIER este -, citete de la intrarea standard."
   1127  1.1  christos 
   1128  1.1  christos #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting
   1129  1.1  christos #. address for this package. Please add another line saying
   1130  1.1  christos #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW
   1131  1.1  christos #. address for translation bugs. Thanks!
   1132  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1133  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1134  1.1  christos #, c-format
   1135  1.1  christos msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)."
   1136  1.1  christos msgstr ""
   1137  1.1  christos "Raportai erorile la <%s> (n englez sau finlandez).\n"
   1138  1.1  christos "Raportai erorile de traducere la <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>"
   1139  1.1  christos 
   1140  1.1  christos #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software.
   1141  1.1  christos #. The second <%s> is an URL.
   1142  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1143  1.1  christos #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1144  1.1  christos #, c-format
   1145  1.1  christos msgid "%s home page: <%s>"
   1146  1.1  christos msgstr "Pagina principal a %s: <%s>"
   1147  1.1  christos 
   1148  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1149  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1150  1.1  christos msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE."
   1151  1.1  christos msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINAT UTILIZRII N PRODUCIE."
   1152  1.1  christos 
   1153  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1154  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1155  1.1  christos #, c-format
   1156  1.1  christos msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain."
   1157  1.1  christos msgstr "Lanurile de filtre sunt definite cu ajutorul opiunilor --filters=FILTRE sau --filters1=FILTRE ... --filters9=FILTRE. Fiecare filtru din lan poate fi separat prin spaii sau --. Alternativ, se poate specifica o presetare %s n locul unui lan de filtre."
   1158  1.1  christos 
   1159  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1160  1.1  christos #: src/xz/message.c
   1161  1.1  christos msgid "The supported filters and their options are:"
   1162  1.1  christos msgstr "Filtrele acceptate i opiunile acestora sunt:"
   1163  1.1  christos 
   1164  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1165  1.1  christos msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas"
   1166  1.1  christos msgstr "Opiunile trebuie s fie perechi nume=valoare separate prin virgule"
   1167  1.1  christos 
   1168  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1169  1.1  christos #, c-format
   1170  1.1  christos msgid "%s: Invalid option name"
   1171  1.1  christos msgstr "%s: Nume de opiune nevalid"
   1172  1.1  christos 
   1173  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1174  1.1  christos msgid "Invalid option value"
   1175  1.1  christos msgstr "Valoare nevalid a opiunii"
   1176  1.1  christos 
   1177  1.1  christos #: src/xz/options.c
   1178  1.1  christos #, c-format
   1179  1.1  christos msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s"
   1180  1.1  christos msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptat: %s"
   1181  1.1  christos 
   1182  1.1  christos #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1183  1.1  christos msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4"
   1184  1.1  christos msgstr "Suma de lc i lp nu trebuie s depeasc 4"
   1185  1.1  christos 
   1186  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1187  1.1  christos #, c-format
   1188  1.1  christos msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping"
   1189  1.1  christos msgstr "%s: Numele fiierului are un sufix necunoscut, se omite"
   1190  1.1  christos 
   1191  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1192  1.1  christos #, c-format
   1193  1.1  christos msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping"
   1194  1.1  christos msgstr "%s: Fiierul are deja sufixul %s, se omite"
   1195  1.1  christos 
   1196  1.1  christos #: src/xz/suffix.c
   1197  1.1  christos #, c-format
   1198  1.1  christos msgid "%s: Invalid filename suffix"
   1199  1.1  christos msgstr "%s: Sufixul numelui de fiier nu este valid"
   1200  1.1  christos 
   1201  1.1  christos #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c
   1202  1.1  christos msgid "Value is not a non-negative decimal integer"
   1203  1.1  christos msgstr "Valoarea nu este un numr ntreg zecimal nenegativ"
   1204  1.1  christos 
   1205  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1206  1.1  christos #, c-format
   1207  1.1  christos msgid "%s: Invalid multiplier suffix"
   1208  1.1  christos msgstr "%s: Sufix multiplicator nevalid"
   1209  1.1  christos 
   1210  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1211  1.1  christos msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)."
   1212  1.1  christos msgstr "Sufixele valide sunt KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)."
   1213  1.1  christos 
   1214  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1215  1.1  christos #, c-format
   1216  1.1  christos msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1217  1.1  christos msgstr "Valoarea opiunii %s trebuie s fie n intervalul [%<PRIu64>, %<PRIu64>]"
   1218  1.1  christos 
   1219  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1220  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be read from a terminal"
   1221  1.1  christos msgstr "Datele comprimate nu pot fi citite de pe un terminal"
   1222  1.1  christos 
   1223  1.1  christos #: src/xz/util.c
   1224  1.1  christos msgid "Compressed data cannot be written to a terminal"
   1225  1.1  christos msgstr "Datele comprimate nu pot fi scrise pe un terminal"
   1226  1.1  christos 
   1227  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1228  1.1  christos #, c-format
   1229  1.1  christos msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n"
   1230  1.1  christos msgstr "Utilizare: %s [--help] [--version] [FIIER]...\n"
   1231  1.1  christos 
   1232  1.1  christos #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care.
   1233  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1234  1.1  christos msgid "Show information stored in the .lzma file header."
   1235  1.1  christos msgstr "Afieaz informaiile stocate n antetul fiierului .lzma ."
   1236  1.1  christos 
   1237  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1238  1.1  christos msgid "File is too small to be a .lzma file"
   1239  1.1  christos msgstr "Prea mic pentru a fi un fiier .lzma"
   1240  1.1  christos 
   1241  1.1  christos #: src/lzmainfo/lzmainfo.c
   1242  1.1  christos msgid "Not a .lzma file"
   1243  1.1  christos msgstr "Nu este un fiier .lzma"
   1244  1.1  christos 
   1245  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1246  1.1  christos msgid "Writing to standard output failed"
   1247  1.1  christos msgstr "Scrierea la ieirea standard a euat"
   1248  1.1  christos 
   1249  1.1  christos #: src/common/tuklib_exit.c
   1250  1.1  christos msgid "Unknown error"
   1251  1.1  christos msgstr "Eroare necunoscut"
   1252  1.1  christos 
   1253  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1254  1.1  christos msgid "Unsupported preset"
   1255  1.1  christos msgstr "Presetare neacceptat"
   1256  1.1  christos 
   1257  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1258  1.1  christos msgid "Unsupported flag in the preset"
   1259  1.1  christos msgstr "Fanion neadmis n presetare"
   1260  1.1  christos 
   1261  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1262  1.1  christos msgid "Unknown option name"
   1263  1.1  christos msgstr "Nume de opiune necunoscut"
   1264  1.1  christos 
   1265  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1266  1.1  christos msgid "Option value cannot be empty"
   1267  1.1  christos msgstr "Valoarea opiunii nu poate fi vid"
   1268  1.1  christos 
   1269  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1270  1.1  christos msgid "Value out of range"
   1271  1.1  christos msgstr "Valoare n afara intervalului"
   1272  1.1  christos 
   1273  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1274  1.1  christos msgid "This option does not support any multiplier suffixes"
   1275  1.1  christos msgstr "Aceast opiune nu accept sufixe de multiplicare"
   1276  1.1  christos 
   1277  1.1  christos #. TRANSLATORS: Don't translate the
   1278  1.1  christos #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB"
   1279  1.1  christos #. because a user can only specify
   1280  1.1  christos #. untranslated suffixes.
   1281  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1282  1.1  christos msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)"
   1283  1.1  christos msgstr "Sufix multiplicator nevalid (KiB, MiB, sau GiB)"
   1284  1.1  christos 
   1285  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1286  1.1  christos msgid "Unknown filter name"
   1287  1.1  christos msgstr "Nume de filtru necunoscut"
   1288  1.1  christos 
   1289  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1290  1.1  christos msgid "This filter cannot be used in the .xz format"
   1291  1.1  christos msgstr "Acest filtru nu poate fi utilizat n formatul .xz"
   1292  1.1  christos 
   1293  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1294  1.1  christos msgid "Memory allocation failed"
   1295  1.1  christos msgstr "Alocarea memoriei a euat"
   1296  1.1  christos 
   1297  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1298  1.1  christos msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed"
   1299  1.1  christos msgstr "irul vid nu este permis, ncercai 6 dac este necesar o valoare implicit"
   1300  1.1  christos 
   1301  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1302  1.1  christos msgid "The maximum number of filters is four"
   1303  1.1  christos msgstr "Numrul maxim de filtre este patru"
   1304  1.1  christos 
   1305  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1306  1.1  christos msgid "Filter name is missing"
   1307  1.1  christos msgstr "Lipsete numele filtrului"
   1308  1.1  christos 
   1309  1.1  christos #: src/liblzma/common/string_conversion.c
   1310  1.1  christos msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)"
   1311  1.1  christos msgstr "Lan de filtre nevalid (lipsete, lzma2, la sfrit?)"
   1312