1 # SPDX-License-Identifier: 0BSD 2 # 3 # Romanian translation for XZ Utils package. 4 # Mesajele n limba romn pentru pachetul XZ Utils. 5 # This file is published under the BSD Zero Clause License. 6 # 7 # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>, 2022 - 2025. 8 # 9 # Cronologia traducerii fiierului xz: 10 # Traducerea iniial, fcut de R-GC, pentru versiunea xz 5.2.5. 11 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.2.6 (nepublicat n TP), fcut de R-GC, 2022. 12 # Actualizare a algoritmului formelor de plural (de la trei la patru experimental). 13 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre1, fcut de R-GC, noi-2022. 14 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.0-pre2, fcut de R-GC, dec-2022. 15 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.3, fcut de R-GC, mai-2023. 16 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.4.4-pre1, fcut de R-GC, iul-2023. 17 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre1, fcut de R-GC, feb-2024. 18 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.6.0-pre2, fcut de R-GC, feb-2024. 19 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.7.1-dev1, fcut de R-GC, ian-2025. 20 # Actualizare a traducerii pentru versiunea 5.8.0-pre1, fcut de R-GC, mar-2025. 21 # Actualizare a traducerii pentru versiunea Y, fcut de X, Z(luna-anul). 22 # 23 msgid "" 24 msgstr "" 25 "Project-Id-Version: xz 5.8.0-pre1\n" 26 "Report-Msgid-Bugs-To: xz (a] tukaani.org\n" 27 "POT-Creation-Date: 2026-03-30 17:13+0300\n" 28 "PO-Revision-Date: 2025-03-09 19:21+0100\n" 29 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu (a] disroot.org>\n" 30 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n" 31 "Language: ro\n" 32 "MIME-Version: 1.0\n" 33 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 34 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 35 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n==1) ? 0 : (n==2) ? 1 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 20)) ? 2 : 3);\n" 36 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 37 "X-Generator: Poedit 3.5\n" 38 39 #: src/xz/args.c 40 #, c-format 41 msgid "%s: Invalid argument to --block-list" 42 msgstr "%s: Argument nevalid pentru opiunea --block-list" 43 44 #: src/xz/args.c 45 #, c-format 46 msgid "%s: Too many arguments to --block-list" 47 msgstr "%s: Prea multe argumente pentru opiunea --block-list" 48 49 #: src/xz/args.c 50 #, c-format 51 msgid "In --block-list, block size is missing after filter chain number '%c:'" 52 msgstr "n --block-list, dimensiunea blocului lipsete dup numrul lanului de filtrare %c:" 53 54 #: src/xz/args.c 55 msgid "0 can only be used as the last element in --block-list" 56 msgstr "0 poate fi folosit doar ca ultimul element din opiunea --block-list" 57 58 #: src/xz/args.c 59 #, c-format 60 msgid "%s: Unknown file format type" 61 msgstr "%s: Tip de format de fiier necunoscut" 62 63 #: src/xz/args.c 64 #, c-format 65 msgid "%s: Unsupported integrity check type" 66 msgstr "%s: Tip de verificare a integritii neacceptat" 67 68 #: src/xz/args.c 69 msgid "Only one file can be specified with '--files' or '--files0'." 70 msgstr "Numai un fiier poate fi specificat cu --files sau --files0." 71 72 #. TRANSLATORS: This is a translatable 73 #. string because French needs a space 74 #. before the colon ("%s : %s"). 75 #: src/xz/args.c src/xz/coder.c src/xz/file_io.c src/xz/list.c src/xz/options.c 76 #: src/xz/util.c 77 #, c-format 78 msgid "%s: %s" 79 msgstr "%s: %s" 80 81 #: src/xz/args.c 82 #, c-format 83 msgid "The environment variable %s contains too many arguments" 84 msgstr "Variabila de mediu %s conine prea multe argumente" 85 86 #: src/xz/args.c 87 msgid "Compression support was disabled at build time" 88 msgstr "Suportul de comprimare a fost dezactivat n timpul construirii" 89 90 #: src/xz/args.c 91 msgid "Decompression support was disabled at build time" 92 msgstr "Suportul de decomprimare a fost dezactivat n timpul construirii" 93 94 #: src/xz/args.c 95 msgid "Compression of lzip files (.lz) is not supported" 96 msgstr "Comprimarea fiierelor lzip (.lz) nu este acceptat" 97 98 #: src/xz/args.c 99 msgid "--block-list is ignored unless compressing to the .xz format" 100 msgstr "opiunea --block-list este ignorat dac nu se comprim n formatul .xz" 101 102 #: src/xz/args.c 103 msgid "With --format=raw, --suffix=.SUF is required unless writing to stdout" 104 msgstr "Cu opiunea --format=raw, este necesar opiunea --suffix=.SUF, cu excepia cazului n care se scrie la ieirea standard" 105 106 #: src/xz/coder.c 107 msgid "Maximum number of filters is four" 108 msgstr "Numrul maxim de filtre este patru" 109 110 #: src/xz/coder.c 111 #, c-format 112 msgid "Error in --filters%s=FILTERS option:" 113 msgstr "Eroare n opiunea --filters%s=FILTRE:" 114 115 #: src/xz/coder.c 116 msgid "Memory usage limit is too low for the given filter setup." 117 msgstr "Limita de utilizare a memoriei este prea mic pentru configurarea dat filtrului." 118 119 #: src/xz/coder.c 120 #, c-format 121 msgid "filter chain %u used by --block-list but not specified with --filters%u=" 122 msgstr "lanul de filtre %u este utilizat de --block-list, dar nu este specificat cu --filters%u=" 123 124 # Not: 125 # cu toate c sunt mpotriva americanismelor, am preferat folosirea cuvntului american, romnizat, pentru a avea o traducere fluid, fr construcii ncrcate i inecesare... 126 #: src/xz/coder.c 127 msgid "Using a preset in raw mode is discouraged." 128 msgstr "Utilizarea unei presetri n modul brut este descurajat." 129 130 #: src/xz/coder.c 131 msgid "The exact options of the presets may vary between software versions." 132 msgstr "Opiunile exacte ale presetrilor pot varia ntre versiunile de software." 133 134 #: src/xz/coder.c 135 msgid "The .lzma format supports only the LZMA1 filter" 136 msgstr "Formatul .lzma accept numai filtrul LZMA1" 137 138 #: src/xz/coder.c 139 msgid "LZMA1 cannot be used with the .xz format" 140 msgstr "LZMA1 nu poate fi utilizat cu formatul .xz" 141 142 #: src/xz/coder.c 143 #, c-format 144 msgid "Filter chain %u is incompatible with --flush-timeout" 145 msgstr "Lanul de filtre %u este incompatibil cu opiunea --flush-timeout" 146 147 #: src/xz/coder.c 148 msgid "Switching to single-threaded mode due to --flush-timeout" 149 msgstr "Se trece la modul cu un singur fir de execuie datorit opiunii --flush-timeout" 150 151 #: src/xz/coder.c 152 #, c-format 153 msgid "Unsupported options in filter chain %u" 154 msgstr "Opiuni neacceptate n lanul de filtre %u" 155 156 # NOT: 157 # - s intru n contact cu dezvoltatorii, pentru ai ruga s introduc a doua form de plural 158 # (necesar cel puin pentru limba romn): 159 # Se utilizeaz pn la %<PRIu32> de fire. 160 # **** 161 # construcie necesar pentru maini cu 162 # procesoare/nuclee > 10 163 # === 164 # cred c deja au aprut astfel de montrii 165 #: src/xz/coder.c 166 #, c-format 167 msgid "Using up to %<PRIu32> threads." 168 msgstr "Se utilizeaz pn la %<PRIu32> fire de execuie." 169 170 #: src/xz/coder.c 171 msgid "Unsupported filter chain or filter options" 172 msgstr "Lan de filtre sau opiuni de filtrare neacceptate" 173 174 #: src/xz/coder.c 175 #, c-format 176 msgid "Decompression will need %s MiB of memory." 177 msgstr "Decomprimarea va avea nevoie de %sMio de memorie." 178 179 #: src/xz/coder.c 180 #, c-format 181 msgid "Reduced the number of threads from %s to %s to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 182 msgstr "Numrul de fire de execuie a fost redus de la %s la %s pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio" 183 184 #: src/xz/coder.c 185 #, c-format 186 msgid "Reduced the number of threads from %s to one. The automatic memory usage limit of %s MiB is still being exceeded. %s MiB of memory is required. Continuing anyway." 187 msgstr "S-a redus numrul de fire de execuie de la %s la unul. Limita automat de utilizare a memoriei de %sMio este nc depit. Sunt necesari %sMio de memorie. Se continu n ciuda acestui lucru." 188 189 #: src/xz/coder.c 190 #, c-format 191 msgid "Switching to single-threaded mode to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 192 msgstr "S-a trecut la modul cu un singur-fir de execuie pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio" 193 194 #: src/xz/coder.c 195 #, c-format 196 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 197 msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicionarului LZMA%c de la %sMio la %sMio pentru a nu se depi limita de utilizare a memoriei de %sMio" 198 199 #: src/xz/coder.c 200 #, c-format 201 msgid "Adjusted LZMA%c dictionary size for --filters%u from %s MiB to %s MiB to not exceed the memory usage limit of %s MiB" 202 msgstr "S-a ajustat dimensiunea dicionarului LZMA%c pentru --filters%u de la %sMio la %sMio pentru a nu depi limita de utilizare a memoriei de %sMio" 203 204 #: src/xz/coder.c 205 #, c-format 206 msgid "Error changing to filter chain %u: %s" 207 msgstr "Eroare la schimbarea lanului de filtrare %u: %s" 208 209 #: src/xz/file_io.c 210 #, c-format 211 msgid "Error creating a pipe: %s" 212 msgstr "Eroare la crearea unei conducte: %s" 213 214 #: src/xz/file_io.c 215 #, c-format 216 msgid "%s: poll() failed: %s" 217 msgstr "%s: poll() a euat: %s" 218 219 #. TRANSLATORS: When compression or decompression finishes, 220 #. and xz is going to remove the source file, xz first checks 221 #. if the source file still exists, and if it does, does its 222 #. device and inode numbers match what xz saw when it opened 223 #. the source file. If these checks fail, this message is 224 #. shown, %s being the filename, and the file is not deleted. 225 #. The check for device and inode numbers is there, because 226 #. it is possible that the user has put a new file in place 227 #. of the original file, and in that case it obviously 228 #. shouldn't be removed. 229 #: src/xz/file_io.c 230 #, c-format 231 msgid "%s: File seems to have been moved, not removing" 232 msgstr "%s: Fiierul pare s fi fost mutat, nu eliminat" 233 234 #: src/xz/file_io.c 235 #, c-format 236 msgid "%s: Cannot remove: %s" 237 msgstr "%s: Nu se poate elimina: %s" 238 239 #: src/xz/file_io.c 240 #, c-format 241 msgid "%s: Cannot set the file owner: %s" 242 msgstr "%s: Nu se poate configura proprietarul fiierului: %s" 243 244 #: src/xz/file_io.c 245 #, c-format 246 msgid "%s: Cannot set the file group: %s" 247 msgstr "%s: Nu se poate configura grupul proprietar al fiierului: %s" 248 249 #: src/xz/file_io.c 250 #, c-format 251 msgid "%s: Cannot set the file permissions: %s" 252 msgstr "%s: Nu se pot configura permisiunile fiierului: %s" 253 254 #: src/xz/file_io.c 255 #, c-format 256 msgid "%s: Synchronizing the file failed: %s" 257 msgstr "%s: Sincronizarea fiierului a euat: %s" 258 259 #: src/xz/file_io.c 260 #, c-format 261 msgid "%s: Synchronizing the directory of the file failed: %s" 262 msgstr "%s: Sincronizarea directorului fiierului a euat: %s" 263 264 #: src/xz/file_io.c 265 #, c-format 266 msgid "Error getting the file status flags from standard input: %s" 267 msgstr "Eroare la obinerea indicatorilor de stare a fiierului de la intrarea standard: %s" 268 269 #: src/xz/file_io.c 270 #, c-format 271 msgid "%s: Is a symbolic link, skipping" 272 msgstr "%s: Este o legtur simbolic, se omite" 273 274 #: src/xz/file_io.c 275 #, c-format 276 msgid "%s: Is a directory, skipping" 277 msgstr "%s: Este un director, se omite" 278 279 #: src/xz/file_io.c 280 #, c-format 281 msgid "%s: Not a regular file, skipping" 282 msgstr "%s: Nu este un fiier obinuit, se omite" 283 284 #: src/xz/file_io.c 285 #, c-format 286 msgid "%s: File has setuid or setgid bit set, skipping" 287 msgstr "%s: Fiierul are activai biii setuid sau setgid, se omite" 288 289 #: src/xz/file_io.c 290 #, c-format 291 msgid "%s: File has sticky bit set, skipping" 292 msgstr "%s: Fiierul are activat bitul lipicios(sticky), se omite" 293 294 #: src/xz/file_io.c 295 #, c-format 296 msgid "%s: Input file has more than one hard link, skipping" 297 msgstr "%s: Fiierul de intrare are mai mult de o legtur dur, se omite" 298 299 #: src/xz/file_io.c 300 msgid "Empty filename, skipping" 301 msgstr "Numele fiierului este gol, se omite" 302 303 #: src/xz/file_io.c 304 #, c-format 305 msgid "Error restoring the status flags to standard input: %s" 306 msgstr "Eroare la restabilirea indicatorilor de stare la intrarea standard: %s" 307 308 #: src/xz/file_io.c 309 #, c-format 310 msgid "Error getting the file status flags from standard output: %s" 311 msgstr "Eroare la obinerea indicatorilor de stare a fiierului de la ieirea standard: %s" 312 313 #: src/xz/file_io.c 314 #, c-format 315 msgid "%s: Opening the directory failed: %s" 316 msgstr "%s: Deschiderea directorului a euat: %s" 317 318 #: src/xz/file_io.c 319 #, c-format 320 msgid "%s: Destination is not a regular file" 321 msgstr "%s: Destinaia nu este un fiier obinuit" 322 323 #: src/xz/file_io.c 324 #, c-format 325 msgid "Error restoring the O_APPEND flag to standard output: %s" 326 msgstr "Eroare la restabilirea indicatorului O_APPEND la ieirea standard: %s" 327 328 #: src/xz/file_io.c 329 #, c-format 330 msgid "%s: Closing the file failed: %s" 331 msgstr "%s: nchiderea fiierului a euat: %s" 332 333 #: src/xz/file_io.c 334 #, c-format 335 msgid "%s: Seeking failed when trying to create a sparse file: %s" 336 msgstr "%s: Cutarea a euat cnd se ncerca crearea unui fiier dispers(sparse): %s" 337 338 #: src/xz/file_io.c 339 #, c-format 340 msgid "%s: Read error: %s" 341 msgstr "%s: Eroare de citire: %s" 342 343 #: src/xz/file_io.c 344 #, c-format 345 msgid "%s: Error seeking the file: %s" 346 msgstr "%s: Eroare la explorarea fiierului: %s" 347 348 #: src/xz/file_io.c 349 #, c-format 350 msgid "%s: Unexpected end of file" 351 msgstr "%s: Sfrit neateptat al fiierului" 352 353 #: src/xz/file_io.c 354 #, c-format 355 msgid "%s: Write error: %s" 356 msgstr "%s: Eroare de scriere: %s" 357 358 #: src/xz/hardware.c 359 msgid "Disabled" 360 msgstr "Dezactivat" 361 362 #: src/xz/hardware.c 363 msgid "Amount of physical memory (RAM):" 364 msgstr "Cantitatea total de memorie fizic (RAM):" 365 366 #: src/xz/hardware.c 367 msgid "Number of processor threads:" 368 msgstr "Numrul de fire de execuie ale procesorului:" 369 370 #: src/xz/hardware.c 371 msgid "Compression:" 372 msgstr "Comprimare:" 373 374 #: src/xz/hardware.c 375 msgid "Decompression:" 376 msgstr "Decomprimare:" 377 378 #: src/xz/hardware.c 379 msgid "Multi-threaded decompression:" 380 msgstr "Decomprimare cu multiple-fire de execuie:" 381 382 # R-GC, scrie: 383 # ATENIE: 384 # este vorba de: 385 # T0 = momentul 0, i nu de: 386 # TO = la, ctre. pe, n... 387 # **** 388 # probabil tipul de liter folosit de mine n Poedit, s 389 # nu diferenieze prea mult O de 0... 390 #: src/xz/hardware.c 391 msgid "Default for -T0:" 392 msgstr "Implicit pentru -T0:" 393 394 #: src/xz/hardware.c 395 msgid "Hardware information:" 396 msgstr "Informaii despre componentele mainii:" 397 398 #: src/xz/hardware.c 399 msgid "Memory usage limits:" 400 msgstr "Limitele de utilizare a memoriei:" 401 402 #: src/xz/list.c 403 msgid "Streams:" 404 msgstr "Fluxuri:" 405 406 #: src/xz/list.c 407 msgid "Blocks:" 408 msgstr "Blocuri:" 409 410 #: src/xz/list.c 411 msgid "Compressed size:" 412 msgstr "Dimensiune comprimat:" 413 414 #: src/xz/list.c 415 msgid "Uncompressed size:" 416 msgstr "Dimensiune decomprimat:" 417 418 #: src/xz/list.c 419 msgid "Ratio:" 420 msgstr "Raport:" 421 422 #: src/xz/list.c 423 msgid "Check:" 424 msgstr "Verificare:" 425 426 #: src/xz/list.c 427 msgid "Stream Padding:" 428 msgstr "Completare flux:" 429 430 #: src/xz/list.c 431 msgid "Memory needed:" 432 msgstr "Memorie necesar:" 433 434 #: src/xz/list.c 435 msgid "Sizes in headers:" 436 msgstr "Dim. n antete:" 437 438 #: src/xz/list.c 439 msgid "Number of files:" 440 msgstr "Numrul de fiiere:" 441 442 #: src/xz/list.c 443 msgid "Stream" 444 msgstr "Flux" 445 446 #: src/xz/list.c 447 msgid "Block" 448 msgstr "Bloc" 449 450 #: src/xz/list.c 451 msgid "Blocks" 452 msgstr "Blocuri" 453 454 #: src/xz/list.c 455 msgid "CompOffset" 456 msgstr "PoziieComprim" 457 458 #: src/xz/list.c 459 msgid "UncompOffset" 460 msgstr "PoziieDecomprim" 461 462 #: src/xz/list.c 463 msgid "CompSize" 464 msgstr "DimComp" 465 466 #: src/xz/list.c 467 msgid "UncompSize" 468 msgstr "DimDecomp" 469 470 #: src/xz/list.c 471 msgid "TotalSize" 472 msgstr "DimTotal" 473 474 #: src/xz/list.c 475 msgid "Ratio" 476 msgstr "Raport" 477 478 #: src/xz/list.c 479 msgid "Check" 480 msgstr "Verificare" 481 482 #: src/xz/list.c 483 msgid "CheckVal" 484 msgstr "ValVerificare" 485 486 #: src/xz/list.c 487 msgid "Padding" 488 msgstr "Completare" 489 490 #: src/xz/list.c 491 msgid "Header" 492 msgstr "Antet" 493 494 #: src/xz/list.c 495 msgid "Flags" 496 msgstr "Indicatori" 497 498 #: src/xz/list.c 499 msgid "MemUsage" 500 msgstr "UtilizareMem" 501 502 #: src/xz/list.c 503 msgid "Filters" 504 msgstr "Filtre" 505 506 #. TRANSLATORS: Indicates that there is no integrity check. 507 #. This string is used in tables. In older xz version this 508 #. string was limited to ten columns in a fixed-width font, but 509 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 510 #: src/xz/list.c 511 msgid "None" 512 msgstr "Nici una" 513 514 #. TRANSLATORS: Indicates that integrity check name is not known, 515 #. but the Check ID is known (here 2). In older xz version these 516 #. strings were limited to ten columns in a fixed-width font, but 517 #. nowadays there is no strict length restriction anymore. 518 #: src/xz/list.c 519 msgid "Unknown-2" 520 msgstr "Necunos-2" 521 522 #: src/xz/list.c 523 msgid "Unknown-3" 524 msgstr "Necunos-3" 525 526 #: src/xz/list.c 527 msgid "Unknown-5" 528 msgstr "Necunos-5" 529 530 #: src/xz/list.c 531 msgid "Unknown-6" 532 msgstr "Necunos-6" 533 534 #: src/xz/list.c 535 msgid "Unknown-7" 536 msgstr "Necunos-7" 537 538 #: src/xz/list.c 539 msgid "Unknown-8" 540 msgstr "Necunos-8" 541 542 #: src/xz/list.c 543 msgid "Unknown-9" 544 msgstr "Necunos-9" 545 546 #: src/xz/list.c 547 msgid "Unknown-11" 548 msgstr "Necunos-11" 549 550 #: src/xz/list.c 551 msgid "Unknown-12" 552 msgstr "Necunos-12" 553 554 #: src/xz/list.c 555 msgid "Unknown-13" 556 msgstr "Necunos-13" 557 558 #: src/xz/list.c 559 msgid "Unknown-14" 560 msgstr "Necunos-14" 561 562 #: src/xz/list.c 563 msgid "Unknown-15" 564 msgstr "Necunos-15" 565 566 #: src/xz/list.c 567 #, c-format 568 msgid "%s: File is empty" 569 msgstr "%s: Fiierul este gol" 570 571 #: src/xz/list.c 572 #, c-format 573 msgid "%s: Too small to be a valid .xz file" 574 msgstr "%s: Prea mic pentru a fi un fiier .xz valid" 575 576 #. TRANSLATORS: These are column headings. From Strms (Streams) 577 #. to Ratio, the columns are right aligned. Check and Filename 578 #. are left aligned. If you need longer words, it's OK to 579 #. use two lines here. Test with "xz -l foo.xz". 580 #: src/xz/list.c 581 msgid "Strms Blocks Compressed Uncompressed Ratio Check Filename" 582 msgstr "Fluxuri Blocuri Comprimare Decomprimare Raport Verificare Nume fiier" 583 584 #: src/xz/list.c 585 msgid "Yes" 586 msgstr "Da" 587 588 #: src/xz/list.c 589 msgid "No" 590 msgstr "Nu" 591 592 #: src/xz/list.c 593 msgid "Minimum XZ Utils version:" 594 msgstr "Versiunea minim XZ Utils:" 595 596 #. TRANSLATORS: %s is an integer. Only the plural form of this 597 #. message is used (e.g. "2 files"). Test with "xz -l foo.xz bar.xz". 598 #: src/xz/list.c 599 #, c-format 600 msgid "%s file\n" 601 msgid_plural "%s files\n" 602 msgstr[0] "un fiier\n" 603 msgstr[1] "dou fiiere\n" 604 msgstr[2] "%s fiiere\n" 605 msgstr[3] "%s de fiiere\n" 606 607 #: src/xz/list.c 608 msgid "Totals:" 609 msgstr "Totaluri:" 610 611 #: src/xz/list.c 612 msgid "--list works only on .xz files (--format=xz or --format=auto)" 613 msgstr "--list funcioneaz numai pe fiierele .xz (--format=xz sau --format=auto)" 614 615 #: src/xz/list.c 616 msgid "Try 'lzmainfo' with .lzma files." 617 msgstr "ncercai lzmainfo cu fiiere .lzma ." 618 619 #: src/xz/list.c 620 msgid "--list does not support reading from standard input" 621 msgstr "--list nu accept citirea de la intrarea standard" 622 623 #: src/xz/main.c 624 #, c-format 625 msgid "%s: Error reading filenames: %s" 626 msgstr "%s: Eroare la citirea numelor de fiiere: %s" 627 628 #: src/xz/main.c 629 #, c-format 630 msgid "%s: Unexpected end of input when reading filenames" 631 msgstr "%s: Sfrit neateptat al intrrii la citirea numelor de fiiere" 632 633 # Adaptnd sugestia fcut de Daniel erbnescu asupra traducerii cuvntului null, am modificat 634 # traducerea de la:Caracter nul gsit..., la: 635 # Caracter nul(null) gsit... 636 # Sugestia fcut de el n baza obieciei c n pagina web, dexonline definiia cuvntului nul, este un pic ambigu; nu are o baz prea solid, 637 # din urmtoarele motive: 638 # - pagina n cauz e construit, alimentat i meninut de persoane voluntare, precum noi ca traductori de software. 639 # - intrrile pentru definiia cuvntului nul, snt extrase din dicionare de uz general; niciuna dintre ele, nu a ieit dintr-un dicionar tehnic, cu att mai puin unul de informatic. 640 # - utilizatorul software-ului xz, direct de la linia de comand, m ndoiesc c va fi un utilizator ce nu este familiarizat cu nomenclatura din informatic (pentru restul utilizatorilor, acest mesaj nu va fi vizibil, pentru c-l vor utiliza din spatele unui software IGU InterfaGrafic(de)Utilizator 641 #: src/xz/main.c 642 #, c-format 643 msgid "%s: Null character found when reading filenames; maybe you meant to use '--files0' instead of '--files'?" 644 msgstr "%s: Caracter nul(null) gsit la citirea numelor de fiiere; poate ai vrut s utilizai --files0 n loc de --files?" 645 646 #: src/xz/main.c 647 msgid "Compression and decompression with --robot are not supported yet." 648 msgstr "Comprimarea i decomprimarea cu --robot nu sunt nc acceptate." 649 650 #: src/xz/main.c 651 msgid "Cannot read data from standard input when reading filenames from standard input" 652 msgstr "Nu se pot citi date de la intrarea standard atunci cnd se citesc numele de fiiere de la intrarea standard" 653 654 #. TRANSLATORS: This is the program name in the beginning 655 #. of the line in messages. Usually it becomes "xz: ". 656 #. This is a translatable string because French needs 657 #. a space before a colon. 658 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 659 #, c-format 660 msgid "%s: " 661 msgstr "%s: " 662 663 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 664 msgid "Internal error (bug)" 665 msgstr "Eroare intern (bug)" 666 667 #: src/xz/message.c 668 msgid "Cannot establish signal handlers" 669 msgstr "Nu se pot stabili gestionarii de semnal" 670 671 #: src/xz/message.c 672 msgid "No integrity check; not verifying file integrity" 673 msgstr "Fr verificare a integritii; nu se verific integritatea fiierului" 674 675 #: src/xz/message.c 676 msgid "Unsupported type of integrity check; not verifying file integrity" 677 msgstr "Tip neacceptat de verificare a integritii; nu se verific integritatea fiierului" 678 679 #: src/xz/message.c 680 msgid "Memory usage limit reached" 681 msgstr "Limita de utilizare a memoriei a fost atins" 682 683 #: src/xz/message.c 684 msgid "File format not recognized" 685 msgstr "Formatul fiierului nu este recunoscut" 686 687 #: src/xz/message.c 688 msgid "Unsupported options" 689 msgstr "Opiuni neacceptate" 690 691 #: src/xz/message.c 692 msgid "Compressed data is corrupt" 693 msgstr "Datele comprimate sunt corupte" 694 695 #: src/xz/message.c 696 msgid "Unexpected end of input" 697 msgstr "Sfrit neateptat al intrrii" 698 699 #: src/xz/message.c 700 #, c-format 701 msgid "%s MiB of memory is required. The limiter is disabled." 702 msgstr "Se necesit %sMio de memorie. Limitarea este dezactivat." 703 704 #: src/xz/message.c 705 #, c-format 706 msgid "%s MiB of memory is required. The limit is %s." 707 msgstr "Se necesit %sMio de memorie. Limita este de %s." 708 709 #: src/xz/message.c 710 #, c-format 711 msgid "%s: Filter chain: %s\n" 712 msgstr "%s: Lan de filtre: %s\n" 713 714 #: src/xz/message.c 715 #, c-format 716 msgid "Try '%s --help' for more information." 717 msgstr "ncercai %s --help pentru mai multe informaii." 718 719 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 720 #, c-format 721 msgid "Error printing the help text (error code %d)" 722 msgstr "Eroare la afiarea textului de ajutor (cod de eroare %d)" 723 724 #: src/xz/message.c 725 #, c-format 726 msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 727 msgstr "Utilizare: %s [OPIUNE]... [FIIER]...\n" 728 729 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 730 #: src/xz/message.c 731 msgid "Compress or decompress FILEs in the .xz format." 732 msgstr "Comprim sau decomprim FIIER(e) n formatul .xz ." 733 734 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 735 #: src/xz/message.c 736 msgid "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." 737 msgstr "Argumentele obligatorii pentru opiunile lungi sunt de asemenea obligatorii pentru opiunile scurte." 738 739 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 740 #: src/xz/message.c 741 msgid "Operation mode:" 742 msgstr "Mod de operare:" 743 744 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 745 #: src/xz/message.c 746 msgid "force compression" 747 msgstr "foreaz comprimarea" 748 749 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 750 #: src/xz/message.c 751 msgid "force decompression" 752 msgstr "foreaz decomprimarea" 753 754 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 755 #: src/xz/message.c 756 msgid "test compressed file integrity" 757 msgstr "testeaz integritatea fiierului comprimat" 758 759 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 760 #: src/xz/message.c 761 msgid "list information about .xz files" 762 msgstr "listeaz informaii despre fiierele .xz" 763 764 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 765 #: src/xz/message.c 766 msgid "Operation modifiers:" 767 msgstr "Modificatori operaie:" 768 769 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 770 #: src/xz/message.c 771 msgid "keep (don't delete) input files" 772 msgstr "pstreaz (nu terge) fiierele de intrare" 773 774 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 775 #: src/xz/message.c 776 msgid "force overwrite of output file and (de)compress links" 777 msgstr "foreaz suprascrierea fiierului de ieire i (de)comprim legturile" 778 779 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 780 #: src/xz/message.c 781 msgid "write to standard output and don't delete input files" 782 msgstr "scrie la ieirea standard i nu terge fiierele de intrare" 783 784 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 785 #: src/xz/message.c 786 msgid "don't synchronize the output file to the storage device before removing the input file" 787 msgstr "nu sincronizeaz fiierul de ieire cu dispozitivul de stocare nainte de a elimina fiierul de intrare" 788 789 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 790 #: src/xz/message.c 791 msgid "decompress only the first stream, and silently ignore possible remaining input data" 792 msgstr "decomprim doar primul flux i ignor n tcere posibilele date de intrare rmase" 793 794 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 795 #: src/xz/message.c 796 msgid "do not create sparse files when decompressing" 797 msgstr "nu creeaz fiiere disperse cnd decomprim" 798 799 #: src/xz/message.c 800 msgid ".SUF" 801 msgstr ".SUF" 802 803 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 804 #: src/xz/message.c 805 msgid "use the suffix '.SUF' on compressed files" 806 msgstr "utilizeaz sufixul .SUF pentru fiierele comprimate" 807 808 #: src/xz/message.c 809 msgid "FILE" 810 msgstr "FIIER" 811 812 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 813 #: src/xz/message.c 814 msgid "read filenames to process from FILE; if FILE is omitted, filenames are read from the standard input; filenames must be terminated with the newline character" 815 msgstr "citete numele fiierelor de procesat din FIIER; dac FIIER este omis, numele de fiiere sunt citite de la intrarea standard; numele de fiiere trebuie s fie terminate cu caracterul de linie nou" 816 817 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 818 #: src/xz/message.c 819 msgid "like --files but use the null character as terminator" 820 msgstr "ca --files, dar folosete caracterul null ca terminator" 821 822 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 823 #: src/xz/message.c 824 msgid "Basic file format and compression options:" 825 msgstr "Formatul de baz al fiierului i opiunile de comprimare:" 826 827 #: src/xz/message.c 828 msgid "FORMAT" 829 msgstr "FORMAT" 830 831 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 832 #: src/xz/message.c 833 msgid "file format to encode or decode; possible values are 'auto' (default), 'xz', 'lzma', 'lzip', and 'raw'" 834 msgstr "formatul de fiier pentru codificare sau decodificare; valorile posibile sunt auto (implicit), xz, lzma, lzip i raw" 835 836 #: src/xz/message.c 837 msgid "NAME" 838 msgstr "NUME" 839 840 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 841 #: src/xz/message.c 842 msgid "integrity check type: 'none' (use with caution), 'crc32', 'crc64' (default), or 'sha256'" 843 msgstr "tip de verificare a integritii: none (utilizai cu precauie), crc32, crc64 (implicit) sau sha256" 844 845 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 846 #: src/xz/message.c 847 msgid "don't verify the integrity check when decompressing" 848 msgstr "nu se efectueaz verificarea integritii la decomprimare" 849 850 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 851 #: src/xz/message.c 852 msgid "compression preset; default is 6; take compressor *and* decompressor memory usage into account before using 7-9!" 853 msgstr "presetare comprimare; valoarea implicit este 6; luai n considerare memoria utilizat de instrumentul de comprimare *i* de instrumentul de decomprimare, nainte de a utiliza presetrile 7-9!" 854 855 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 856 #: src/xz/message.c 857 msgid "try to improve compression ratio by using more CPU time; does not affect decompressor memory requirements" 858 msgstr "ncearc s mbunteasc raportul de comprimare folosind mai mult timp CPU-ul; nu afecteaz cerinele de memorie ale instrumentului de decomprimare" 859 860 #. TRANSLATORS: Short for NUMBER. A longer string is fine but 861 #. wider than 5 columns makes --long-help a few lines longer. 862 #: src/xz/message.c 863 msgid "NUM" 864 msgstr "NUMR" 865 866 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 867 #: src/xz/message.c 868 msgid "use at most NUM threads; the default is 0 which uses as many threads as there are processor cores" 869 msgstr "utilizeaz cel mult NUMR fire de execuie; valoarea implicit este 0, care utilizeaz attea fire de execuie cte nuclee exist n procesor" 870 871 #: src/xz/message.c 872 msgid "SIZE" 873 msgstr "DIM" 874 875 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 876 #: src/xz/message.c 877 msgid "start a new .xz block after every SIZE bytes of input; use this to set the block size for threaded compression" 878 msgstr "ncepe un nou bloc .xz dup fiecare DIM octei de intrare utilizai acest lucru pentru a stabili dimensiunea blocului pentru comprimarea cu fire de execuie" 879 880 #: src/xz/message.c 881 msgid "BLOCKS" 882 msgstr "BLOCURI" 883 884 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 885 #: src/xz/message.c 886 msgid "start a new .xz block after the given comma-separated intervals of uncompressed data; optionally, specify a filter chain number (0-9) followed by a ':' before the uncompressed data size" 887 msgstr "ncepe un nou bloc .xz dup intervalele specificate separate prin virgule, de date necomprimate; opional, specificai un numr de lan de filtrare (0-9) urmat de : nainte de dimensiunea datelor necomprimate" 888 889 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 890 #: src/xz/message.c 891 msgid "when compressing, if more than NUM milliseconds has passed since the previous flush and reading more input would block, all pending data is flushed out" 892 msgstr "la comprimare, dac au trecut mai mult de NUMR de milisecunde de la curarea anterioar i citirea mai multor intrri s-ar bloca, toate datele n ateptare sunt eliminate" 893 894 #: src/xz/message.c 895 msgid "LIMIT" 896 msgstr "LIMITA" 897 898 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 899 #: src/xz/message.c 900 #, no-c-format 901 msgid "set memory usage limit for compression, decompression, threaded decompression, or all of these; LIMIT is in bytes, % of RAM, or 0 for defaults" 902 msgstr "stabilete limita de utilizare a memoriei pentru comprimare, decomprimare, decomprimare cu fire sau toate acestea; LIMITA este n octei, % din RAM sau 0 pentru valorile implicite" 903 904 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 905 #: src/xz/message.c 906 msgid "if compression settings exceed the memory usage limit, give an error instead of adjusting the settings downwards" 907 msgstr "dac valorile de comprimare depesc limita de utilizare a memoriei, d o eroare n loc s reduc val. stabilite" 908 909 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 910 #: src/xz/message.c 911 msgid "Custom filter chain for compression (an alternative to using presets):" 912 msgstr "Lan de filtrare personalizat pentru comprimare (alternativ la utilizarea presetrilor):" 913 914 #: src/xz/message.c 915 msgid "FILTERS" 916 msgstr "FILTRE" 917 918 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 919 #: src/xz/message.c 920 msgid "set the filter chain using the liblzma filter string syntax; use --filters-help for more information" 921 msgstr "definete lanul de filtre folosind sintaxa irului de filtre liblzma; utilizai --filters-help pentru mai multe informaii" 922 923 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 924 #: src/xz/message.c 925 msgid "set additional filter chains using the liblzma filter string syntax to use with --block-list" 926 msgstr "definete lanuri de filtre suplimentare folosind sintaxa irului de filtre liblzma pentru a fi utilizate cu opiunea --block-list" 927 928 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 929 #: src/xz/message.c 930 msgid "display more information about the liblzma filter string syntax and exit" 931 msgstr "afieaz mai multe informaii despre sintaxa irului de filtre liblzma i iese" 932 933 #. TRANSLATORS: Short for OPTIONS. 934 #: src/xz/message.c 935 msgid "OPTS" 936 msgstr "OPI" 937 938 #. TRANSLATORS: Use semicolon (or its fullwidth form) 939 #. in "(valid values; default)" even if it is weird in 940 #. your language. There are non-translatable strings 941 #. that look like "(foo, bar, baz; foo)" which list 942 #. the supported values and the default value. 943 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 944 #: src/xz/message.c 945 msgid "LZMA1 or LZMA2; OPTS is a comma-separated list of zero or more of the following options (valid values; default):" 946 msgstr "LZMA1 sau LZMA2; OPI este o list separat prin virgule, de niciuna sau de mai multe dintre urmtoarele opiuni (ntre paranteze: valorile valide, i cele implicite)" 947 948 #. TRANSLATORS: Short for PRESET. A longer string is 949 #. fine but wider than 4 columns makes --long-help 950 #. one line longer. 951 #: src/xz/message.c 952 msgid "PRE" 953 msgstr "PRE" 954 955 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 956 #: src/xz/message.c 957 msgid "reset options to a preset" 958 msgstr "restabilete opiunile la o presetare" 959 960 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 961 #: src/xz/message.c 962 msgid "dictionary size" 963 msgstr "dimensiunea dicionarului" 964 965 #. TRANSLATORS: The word "literal" in "literal context 966 #. bits" means how many "context bits" to use when 967 #. encoding literals. A literal is a single 8-bit 968 #. byte. It doesn't mean "literally" here. 969 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 970 #: src/xz/message.c 971 msgid "number of literal context bits" 972 msgstr "numrul de bii de context literal" 973 974 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 975 #: src/xz/message.c 976 msgid "number of literal position bits" 977 msgstr "numrul de bii de poziie literal" 978 979 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 980 #: src/xz/message.c 981 msgid "number of position bits" 982 msgstr "numrul de bii de poziie" 983 984 #: src/xz/message.c 985 msgid "MODE" 986 msgstr "MOD" 987 988 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 989 #: src/xz/message.c 990 msgid "compression mode" 991 msgstr "modul de comprimare" 992 993 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 994 #: src/xz/message.c 995 msgid "nice length of a match" 996 msgstr "lungimea drgu a unei potriviri" 997 998 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 999 #: src/xz/message.c 1000 msgid "match finder" 1001 msgstr "gsitor de potriviri" 1002 1003 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1004 #: src/xz/message.c 1005 msgid "maximum search depth; 0=automatic (default)" 1006 msgstr "adncimea maxim de cutare; 0=automat (valoarea implicit)" 1007 1008 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1009 #: src/xz/message.c 1010 msgid "x86 BCJ filter (32-bit and 64-bit)" 1011 msgstr "filtru BCJ x86 (32-bii i 64-bii)" 1012 1013 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1014 #: src/xz/message.c 1015 msgid "ARM BCJ filter" 1016 msgstr "filtru BCJ ARM" 1017 1018 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1019 #: src/xz/message.c 1020 msgid "ARM-Thumb BCJ filter" 1021 msgstr "filtru BCJ ARM-Thumb" 1022 1023 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1024 #: src/xz/message.c 1025 msgid "ARM64 BCJ filter" 1026 msgstr "filtru ARM64 BCJ" 1027 1028 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1029 #: src/xz/message.c 1030 msgid "PowerPC BCJ filter (big endian only)" 1031 msgstr "filtru BCJ PowerPC (numai big endian)" 1032 1033 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1034 #: src/xz/message.c 1035 msgid "IA-64 (Itanium) BCJ filter" 1036 msgstr "filtru BCJ IA-64 (Itanium)" 1037 1038 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1039 #: src/xz/message.c 1040 msgid "SPARC BCJ filter" 1041 msgstr "filtru BCJ SPARC" 1042 1043 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1044 #: src/xz/message.c 1045 msgid "RISC-V BCJ filter" 1046 msgstr "filtru BCJ RISC-V" 1047 1048 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1049 #: src/xz/message.c 1050 msgid "Valid OPTS for all BCJ filters:" 1051 msgstr "OPIUNI valide pentru toate filtrele BCJ:" 1052 1053 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1054 #: src/xz/message.c 1055 msgid "start offset for conversions (default=0)" 1056 msgstr "poziia de pornire a conversiilor (implicit=0)" 1057 1058 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1059 #: src/xz/message.c 1060 msgid "Delta filter; valid OPTS (valid values; default):" 1061 msgstr "Filtru delta; OPI valabile (valori valabile; implicit):" 1062 1063 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1064 #: src/xz/message.c 1065 msgid "distance between bytes being subtracted from each other" 1066 msgstr "distana dintre octei fiind dedus scznd un octet din cellalt" 1067 1068 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1069 #: src/xz/message.c 1070 msgid "Other options:" 1071 msgstr "Alte opiuni:" 1072 1073 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1074 #: src/xz/message.c 1075 msgid "suppress warnings; specify twice to suppress errors too" 1076 msgstr "suprim avertismentele; specificai-o de dou ori pentru a suprima i erorile" 1077 1078 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1079 #: src/xz/message.c 1080 msgid "be verbose; specify twice for even more verbose" 1081 msgstr "descriere detaliat; specificai-o de dou ori pentru i mai multe detalii" 1082 1083 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1084 #: src/xz/message.c 1085 msgid "make warnings not affect the exit status" 1086 msgstr "face ca avertismentele s nu afecteze starea de ieire" 1087 1088 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1089 #: src/xz/message.c 1090 msgid "use machine-parsable messages (useful for scripts)" 1091 msgstr "utilizeaz mesaje analizabile de main (utile pentru scripturi)" 1092 1093 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1094 #: src/xz/message.c 1095 msgid "display the total amount of RAM and the currently active memory usage limits, and exit" 1096 msgstr "afieaz cantitatea total de memorie RAM i limitele de utilizare a memoriei active n prezent, i iese" 1097 1098 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1099 #: src/xz/message.c 1100 msgid "display the short help (lists only the basic options)" 1101 msgstr "afieaz ajutorul scurt (enumer doar opiunile de baz)" 1102 1103 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1104 #: src/xz/message.c 1105 msgid "display this long help and exit" 1106 msgstr "afieaz acest ajutor lung(detaliat) i iese" 1107 1108 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1109 #: src/xz/message.c 1110 msgid "display this short help and exit" 1111 msgstr "afieaz acest scurt mesaj de ajutor, i iese" 1112 1113 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1114 #: src/xz/message.c 1115 msgid "display the long help (lists also the advanced options)" 1116 msgstr "afieaz mesajul detaliat de ajutor (afieaz i opiunile avansate)" 1117 1118 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1119 #: src/xz/message.c 1120 msgid "display the version number and exit" 1121 msgstr "afieaz numrul versiunii, i iese" 1122 1123 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1124 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1125 msgid "With no FILE, or when FILE is -, read standard input." 1126 msgstr "Fr FIIER, sau cnd FIIER este -, citete de la intrarea standard." 1127 1128 #. TRANSLATORS: This message indicates the bug reporting 1129 #. address for this package. Please add another line saying 1130 #. "\nReport translation bugs to <...>." with the email or WWW 1131 #. address for translation bugs. Thanks! 1132 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1133 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1134 #, c-format 1135 msgid "Report bugs to <%s> (in English or Finnish)." 1136 msgstr "" 1137 "Raportai erorile la <%s> (n englez sau finlandez).\n" 1138 "Raportai erorile de traducere la <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>" 1139 1140 #. TRANSLATORS: The first %s is the name of this software. 1141 #. The second <%s> is an URL. 1142 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1143 #: src/xz/message.c src/lzmainfo/lzmainfo.c 1144 #, c-format 1145 msgid "%s home page: <%s>" 1146 msgstr "Pagina principal a %s: <%s>" 1147 1148 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1149 #: src/xz/message.c 1150 msgid "THIS IS A DEVELOPMENT VERSION NOT INTENDED FOR PRODUCTION USE." 1151 msgstr "ACEASTA ESTE O VERSIUNE DE DEZVOLTARE, NEDESTINAT UTILIZRII N PRODUCIE." 1152 1153 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1154 #: src/xz/message.c 1155 #, c-format 1156 msgid "Filter chains are set using the --filters=FILTERS or --filters1=FILTERS ... --filters9=FILTERS options. Each filter in the chain can be separated by spaces or '--'. Alternatively a preset %s can be specified instead of a filter chain." 1157 msgstr "Lanurile de filtre sunt definite cu ajutorul opiunilor --filters=FILTRE sau --filters1=FILTRE ... --filters9=FILTRE. Fiecare filtru din lan poate fi separat prin spaii sau --. Alternativ, se poate specifica o presetare %s n locul unui lan de filtre." 1158 1159 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1160 #: src/xz/message.c 1161 msgid "The supported filters and their options are:" 1162 msgstr "Filtrele acceptate i opiunile acestora sunt:" 1163 1164 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1165 msgid "Options must be 'name=value' pairs separated with commas" 1166 msgstr "Opiunile trebuie s fie perechi nume=valoare separate prin virgule" 1167 1168 #: src/xz/options.c 1169 #, c-format 1170 msgid "%s: Invalid option name" 1171 msgstr "%s: Nume de opiune nevalid" 1172 1173 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1174 msgid "Invalid option value" 1175 msgstr "Valoare nevalid a opiunii" 1176 1177 #: src/xz/options.c 1178 #, c-format 1179 msgid "Unsupported LZMA1/LZMA2 preset: %s" 1180 msgstr "Presetare LZMA1/LZMA2 neacceptat: %s" 1181 1182 #: src/xz/options.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1183 msgid "The sum of lc and lp must not exceed 4" 1184 msgstr "Suma de lc i lp nu trebuie s depeasc 4" 1185 1186 #: src/xz/suffix.c 1187 #, c-format 1188 msgid "%s: Filename has an unknown suffix, skipping" 1189 msgstr "%s: Numele fiierului are un sufix necunoscut, se omite" 1190 1191 #: src/xz/suffix.c 1192 #, c-format 1193 msgid "%s: File already has '%s' suffix, skipping" 1194 msgstr "%s: Fiierul are deja sufixul %s, se omite" 1195 1196 #: src/xz/suffix.c 1197 #, c-format 1198 msgid "%s: Invalid filename suffix" 1199 msgstr "%s: Sufixul numelui de fiier nu este valid" 1200 1201 #: src/xz/util.c src/liblzma/common/string_conversion.c 1202 msgid "Value is not a non-negative decimal integer" 1203 msgstr "Valoarea nu este un numr ntreg zecimal nenegativ" 1204 1205 #: src/xz/util.c 1206 #, c-format 1207 msgid "%s: Invalid multiplier suffix" 1208 msgstr "%s: Sufix multiplicator nevalid" 1209 1210 #: src/xz/util.c 1211 msgid "Valid suffixes are 'KiB' (2^10), 'MiB' (2^20), and 'GiB' (2^30)." 1212 msgstr "Sufixele valide sunt KiB (2^10), MiB (2^20) i GiB (2^30)." 1213 1214 #: src/xz/util.c 1215 #, c-format 1216 msgid "Value of the option '%s' must be in the range [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1217 msgstr "Valoarea opiunii %s trebuie s fie n intervalul [%<PRIu64>, %<PRIu64>]" 1218 1219 #: src/xz/util.c 1220 msgid "Compressed data cannot be read from a terminal" 1221 msgstr "Datele comprimate nu pot fi citite de pe un terminal" 1222 1223 #: src/xz/util.c 1224 msgid "Compressed data cannot be written to a terminal" 1225 msgstr "Datele comprimate nu pot fi scrise pe un terminal" 1226 1227 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1228 #, c-format 1229 msgid "Usage: %s [--help] [--version] [FILE]...\n" 1230 msgstr "Utilizare: %s [--help] [--version] [FIIER]...\n" 1231 1232 #. This is word wrapped at spaces. The Unicode character U+00A0 works as a non-breaking space. Tab (\t) is interpreted as a zero-width space (the tab itself is not displayed); U+200B is NOT supported. Manual word wrapping with \n is supported but requires care. 1233 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1234 msgid "Show information stored in the .lzma file header." 1235 msgstr "Afieaz informaiile stocate n antetul fiierului .lzma ." 1236 1237 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1238 msgid "File is too small to be a .lzma file" 1239 msgstr "Prea mic pentru a fi un fiier .lzma" 1240 1241 #: src/lzmainfo/lzmainfo.c 1242 msgid "Not a .lzma file" 1243 msgstr "Nu este un fiier .lzma" 1244 1245 #: src/common/tuklib_exit.c 1246 msgid "Writing to standard output failed" 1247 msgstr "Scrierea la ieirea standard a euat" 1248 1249 #: src/common/tuklib_exit.c 1250 msgid "Unknown error" 1251 msgstr "Eroare necunoscut" 1252 1253 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1254 msgid "Unsupported preset" 1255 msgstr "Presetare neacceptat" 1256 1257 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1258 msgid "Unsupported flag in the preset" 1259 msgstr "Fanion neadmis n presetare" 1260 1261 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1262 msgid "Unknown option name" 1263 msgstr "Nume de opiune necunoscut" 1264 1265 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1266 msgid "Option value cannot be empty" 1267 msgstr "Valoarea opiunii nu poate fi vid" 1268 1269 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1270 msgid "Value out of range" 1271 msgstr "Valoare n afara intervalului" 1272 1273 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1274 msgid "This option does not support any multiplier suffixes" 1275 msgstr "Aceast opiune nu accept sufixe de multiplicare" 1276 1277 #. TRANSLATORS: Don't translate the 1278 #. suffixes "KiB", "MiB", or "GiB" 1279 #. because a user can only specify 1280 #. untranslated suffixes. 1281 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1282 msgid "Invalid multiplier suffix (KiB, MiB, or GiB)" 1283 msgstr "Sufix multiplicator nevalid (KiB, MiB, sau GiB)" 1284 1285 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1286 msgid "Unknown filter name" 1287 msgstr "Nume de filtru necunoscut" 1288 1289 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1290 msgid "This filter cannot be used in the .xz format" 1291 msgstr "Acest filtru nu poate fi utilizat n formatul .xz" 1292 1293 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1294 msgid "Memory allocation failed" 1295 msgstr "Alocarea memoriei a euat" 1296 1297 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1298 msgid "Empty string is not allowed, try '6' if a default value is needed" 1299 msgstr "irul vid nu este permis, ncercai 6 dac este necesar o valoare implicit" 1300 1301 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1302 msgid "The maximum number of filters is four" 1303 msgstr "Numrul maxim de filtre este patru" 1304 1305 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1306 msgid "Filter name is missing" 1307 msgstr "Lipsete numele filtrului" 1308 1309 #: src/liblzma/common/string_conversion.c 1310 msgid "Invalid filter chain ('lzma2' missing at the end?)" 1311 msgstr "Lan de filtre nevalid (lipsete, lzma2, la sfrit?)" 1312